This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02019R1793-20230216
Commission Implementing Regulation (EU) 2019/1793 of 22 October 2019 on the temporary increase of official controls and emergency measures governing the entry into the Union of certain goods from certain third countries implementing Regulations (EU) 2017/625 and (EC) No 178/2002 of the European Parliament and of the Council and repealing Commission Regulations (EC) No 669/2009, (EU) No 884/2014, (EU) 2015/175, (EU) 2017/186 and (EU) 2018/1660 (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1793 z 22. októbra 2019 o dočasnom zvýšení počtu úradných kontrol a núdzových opatreniach týkajúcich sa vstupu určitých druhov tovaru z tretích krajín, ktoré vykonávajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 a (ES) č. 178/2002, do Únie, a o zrušení nariadení Komisie (ES) č. 669/2009, (EÚ) č. 884/2014, (EÚ) 2015/175, (EÚ) 2017/186 a (EÚ) 2018/1660 (Text s významom pre EHP)Text s významom pre EHP
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1793 z 22. októbra 2019 o dočasnom zvýšení počtu úradných kontrol a núdzových opatreniach týkajúcich sa vstupu určitých druhov tovaru z tretích krajín, ktoré vykonávajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 a (ES) č. 178/2002, do Únie, a o zrušení nariadení Komisie (ES) č. 669/2009, (EÚ) č. 884/2014, (EÚ) 2015/175, (EÚ) 2017/186 a (EÚ) 2018/1660 (Text s významom pre EHP)Text s významom pre EHP
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/1793/2023-02-16
02019R1793 — SK — 16.02.2023 — 007.002
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1793 z 22. októbra 2019 o dočasnom zvýšení počtu úradných kontrol a núdzových opatreniach týkajúcich sa vstupu určitých druhov tovaru z tretích krajín, ktoré vykonávajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 a (ES) č. 178/2002, do Únie, a o zrušení nariadení Komisie (ES) č. 669/2009, (EÚ) č. 884/2014, (EÚ) 2015/175, (EÚ) 2017/186 a (EÚ) 2018/1660 (Ú. v. ES L 277 29.10.2019, s. 89) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/625 z 6. mája 2020, |
L 144 |
13 |
7.5.2020 |
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1540 z 22. októbra 2020, |
L 353 |
4 |
23.10.2020 |
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/608 zo 14. apríla 2021, |
L 129 |
119 |
15.4.2021 |
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1900 z 27. októbra 2021, |
L 387 |
78 |
3.11.2021 |
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/2246 z 15. decembra 2021, |
L 453 |
5 |
17.12.2021 |
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/913 z 30. mája 2022, |
L 158 |
1 |
13.6.2022 |
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/174 z 26. januára 2023, |
L 25 |
36 |
27.1.2023 |
Opravené a doplnené:
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1793
z 22. októbra 2019
o dočasnom zvýšení počtu úradných kontrol a núdzových opatreniach týkajúcich sa vstupu určitých druhov tovaru z tretích krajín, ktoré vykonávajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 a (ES) č. 178/2002, do Únie, a o zrušení nariadení Komisie (ES) č. 669/2009, (EÚ) č. 884/2014, (EÚ) 2015/175, (EÚ) 2017/186 a (EÚ) 2018/1660
(Text s významom pre EHP)
ODDIEL 1
SPOLOČNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
Týmto nariadením sa:
v prílohe I v súlade s článkom 47 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) 2017/625 ustanovuje zoznam potravín a krmív neživočíšneho pôvodu pochádzajúcich z určitých tretích krajín, na ktoré sa vzťahuje dočasné zvýšenie počtu úradných kontrol vykonávaných pri ich vstupe do Únie, ktoré sú označené číselnými znakmi KN a patria do klasifikácie TARIC podľa uvedenej prílohy;
v súlade s článkom 53 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 178/2002 z dôvodu rizika kontaminácie mykotoxínmi vrátane aflatoxínov, rezíduí pesticídov, pentachlórfenolu a dioxínov, ako aj mikrobiologickej kontaminácie ustanovujú osobitné podmienky týkajúce sa vstupu týchto kategórií zásielok potravín a krmív na územie Únie:
zásielky potravín a krmív neživočíšneho pôvodu z tretích krajín alebo ich častí uvedených v tabuľke 1 prílohy II, ktoré sú označené číselnými znakmi KN a patria do klasifikácií TARIC podľa uvedenej prílohy;
zásielky potravín pozostávajúcich z dvoch alebo viacerých zložiek s obsahom ktorejkoľvek z potravín uvedených v tabuľke 1 prílohy II z dôvodu rizika kontaminácie aflatoxínmi v množstve viac ako 20 % buď v samostatnom produkte, alebo v kombinácii uvedených produktov, ktoré sú označené číselnými znakmi KN uvedenými v tabuľke 2 v danej prílohe;
pozastavenie vstupu potravín a krmív uvedených v prílohe IIa do Únie;
ustanovujú pravidlá týkajúce sa frekvencie identifikačných a fyzických kontrol zásielok potravín a krmív uvedených v písm. a) a b) tohto odseku;
v súlade s článkom 34 ods. 6 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625 ustanovujú pravidlá týkajúce sa metód používaných pri odbere vzoriek a laboratórnych analýzach zásielok potravín a krmív uvedených v písm. a) a b) tohto odseku;
v súlade s článkom 53 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 178/2002 ustanovujú pravidlá týkajúce sa vzoru úradného certifikátu, ktorý sprevádza zásielky potravín a krmív uvedených v písm. b) tohto odseku, ako aj požiadavky, ktoré má tento úradný certifikát spĺňať;
v súlade s článkom 90 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625 ustanovujú pravidlá vydávania náhradných certifikátov, ktoré sprevádzajú zásielky potravín a krmív uvedených v písm. b) tohto odseku.
Toto nariadenie sa nevzťahuje na nasledujúce kategórie zásielok výrobkov, pokiaľ ich celková hmotnosť nepresahuje 5 kg čerstvého výrobku alebo 2 kg sušeného výrobku:
zásielky, ktoré sú súčasťou osobnej batožiny cestujúcich a sú určené na osobnú spotrebu či súkromné použitie;
zásielky nekomerčného charakteru, ktoré sú odosielané fyzickým osobám a ktoré nie sú určené na umiestnenie na trh.
Toto nariadenie sa nevzťahuje na nasledujúce kategórie zásielok výrobkov, pokiaľ ich celková hmotnosť nepresahuje 50 kg čerstvého výrobku alebo 10 kg sušeného výrobku:
zásielky odosielané ako obchodné či laboratórne vzorky alebo ako výstavné exempláre, ktoré nie sú určené na umiestnenie na trh;
zásielky určené na vedecké účely.
Príslušný orgán môže v súlade s týmto nariadením oslobodiť od identifikačných a fyzických kontrol vrátane odberu vzoriek a laboratórnych analýz zásielky potravín a krmív neživočíšneho pôvodu zasielané ako obchodné vzorky, laboratórne vzorky, výstavné exempláre a zásielky potravín a krmív určených na vedecké účely, ktoré prekračujú hmotnostné limity stanovené v odseku 3 druhom pododseku a ktoré nie sú určené na umiestnenie na trh, ak:
sú sprevádzané povolením na vstup do Únie, ktoré vopred vydal príslušný orgán členského štátu určenia, a v ktorom sa uvádza:
účel vstupu do Únie;
miesto určenia;
záruky, že zásielky nebudú umiestnené na trh ako potraviny ani ako krmivá.
prevádzkovateľ predloží zásielky na hraničnej kontrolnej stanici vstupu do Únie;
príslušný orgán hraničnej kontrolnej stanice vstupu do Únie informuje príslušný orgán členského štátu určenia prostredníctvom systému IMSOC o vstupe zásielok.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
„zásielka“ je zásielka podľa vymedzenia v článku 3 ods. 37 nariadenia (EÚ) 2017/625;
„umiestnenie na trh“ je umiestnenie na trh podľa vymedzenia v bode 8 článku 3 nariadenia (ES) č. 178/2002.
„krajina pôvodu“ je:
krajina, z ktorej tovar pochádza, v ktorej bol vypestovaný, zozbieraný alebo vyrobený, ak sú potraviny a krmivá uvedené v prílohách z dôvodu možného rizika kontaminácie mykotoxínmi vrátane aflatoxínov alebo rastlinnými toxínmi, alebo z dôvodu možného nedodržania maximálnych povolených hladín rezíduí pesticídov;
krajina, v ktorej bol tovar vyprodukovaný, vyrobený alebo zabalený do priameho obalu, ak sú potraviny a krmivá uvedené v prílohách z dôvodu rizika prítomnosti salmonely alebo z dôvodu iných nebezpečenstiev, ako sú nebezpečenstvá uvedené v bode i).
▼M6 —————
Článok 3
Odber vzoriek a analýzy
Odber vzoriek a analýzy, ktoré majú vykonávať príslušné orgány na hraničných kontrolných staniciach alebo kontrolných miestach v zmysle článku 53 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625 ako súčasť fyzických kontrol zásielok potravín a krmív uvedených v článku 1 ods. 1 písm. a) a b), prípadne v tretích krajinách na účely získania výsledkov analýz, ktoré musia v súlade s týmto nariadením sprevádzať zásielky potravín a krmív uvedených v článku 1 ods. 1 písm. b), sa vykonávajú v súlade s týmito požiadavkami:
v prípade potravín uvedených prílohách I a II z dôvodu možného rizika kontaminácie mykotoxínmi vrátane aflatoxínov sa odber vzoriek a analýzy vykonávajú v súlade s nariadením (ES) č. 401/2006;
v prípade krmív uvedených prílohách I a II z dôvodu možného rizika kontaminácie mykotoxínmi vrátane aflatoxínov sa odber vzoriek a analýzy vykonávajú v súlade s nariadením (ES) č. 152/2009;
v prípade potravín a krmív uvedených prílohách I a II z dôvodu ich možného nesúladu s maximálnymi povolenými hladinami rezíduí pesticídov sa odber vzoriek vykonáva v súlade so smernicou 2002/63/ES;
v prípade guarovej gumy uvedenej v prílohe II z dôvodu jej možnej kontaminácie pentachlórfenolom a dioxínmi sa odber vzoriek na analýzu prítomnosti pentachlórfenolu vykonáva v súlade so smernicou 2002/63/ES a odber vzoriek a analýza prítomnosti dioxínov v krmivách sa vykonáva v súlade s nariadením (ES) č. 152/2009;
v prípade potravín uvedených prílohách I a II z dôvodu rizika prítomnosti salmonely sa odber vzoriek a analýzy na kontrolu salmonely vykonávajú v súlade s postupmi odberu vzoriek a referenčnými analytickými metódami stanovenými v prílohe III;
metódy odberu vzoriek a analýzy uvedené v poznámkach pod čiarou v prílohách I a II sa uplatňujú v prípade iných druhov nebezpečenstva, ako sú nebezpečenstvá uvedené v písm. a), b), c), d) a e).
Článok 4
Prepustenie do voľného obehu
Colné orgány povolia prepustenie zásielok potravín a krmív uvedených v prílohách I a II do voľného obehu až po predložení riadne vyplneného jednotného vstupného zdravotného dokladu podľa článku 57 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) 2017/625, v ktorom sa potvrdzuje, že zásielka je v súlade s uplatniteľnými pravidlami uvedenými v článku 1 ods. 2 daného nariadenia.
ODDIEL 2
DOČASNÉ ZVÝŠENIE POČTU ÚRADNÝCH KONTROL URČITÝCH POTRAVÍN A KRMÍV Z URČITÝCH TRETÍCH KRAJÍN VYKONÁVANÝCH NA HRANIČNÝCH KONTROLNÝCH STANICIACH A KONTROLNÝCH MIESTACH
Článok 5
Zoznam potravín a krmív neživočíšneho pôvodu
Článok 6
Frekvencia identifikačných a fyzických kontrol
ODDIEL 3
OSOBITNÉ PODMIENKY TÝKAJÚCE SA VSTUPU A POZASTAVENIA VSTUPU URČITÝCH POTRAVÍN A KRMÍV Z URČITÝCH TRETÍCH KRAJÍN DO ÚNIE
Článok 7
Vstup na územie Únie
Článok 8
Frekvencia identifikačných a fyzických kontrol
Článok 9
Identifikačný kód
Článok 10
Výsledky odberu vzoriek a analýz vykonaných príslušnými orgánmi tretej krajiny
Na základe výsledkov uvedených v odseku 1 príslušné orgány zaručia:
súlad s nariadením (ES) č. 1881/2006 a so smernicou 2002/32/ES, pokiaľ ide o maximálne hodnoty obsahu mykotoxínov v prípade zásielok potravín a krmív uvedených v prílohe II z dôvodu rizika kontaminácie mykotoxínmi;
súlad s nariadením (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí pesticídov v prípade zásielok potravín a krmív uvedených v prílohe II z dôvodu rizika kontaminácie rezíduami pesticídov;
že daný výrobok neobsahuje viac ako 0,01 mg/kg pentachlórfenolu (PCP) v prípade zásielok potravín a krmív uvedených v prílohe II z dôvodu rizika kontaminácie pentachlórfenolom a dioxínmi;
neprítomnosť salmonely v 25 g v prípade zásielok potravín a krmív uvedených v prílohe II z dôvodu rizika mikrobiologickej kontaminácie salmonelou.
Súčasťou analytickej správy sú výsledky analýz uvedených v odseku 1.
Článok 11
Úradný certifikát
Úradný certifikát spĺňa tieto požiadavky:
úradný certifikát je vydaný príslušným orgánom tretej krajiny pôvodu alebo tretej krajiny, z ktorej sa zásielka odosiela, ak ide o inú krajinu ako krajinu pôvodu;
úradný certifikát je v súlade s článkom 9 ods. 1 označený identifikačným kódom zásielky, na ktorú sa vzťahuje;
na úradnom certifikáte musí byť podpis certifikujúceho úradníka a úradná pečiatka;
ak úradný certifikát obsahuje viaceré alebo alternatívne vyjadrenia, tie vyjadrenia, ktoré nie sú relevantné, certifikujúci úradník preškrtne, parafuje a opečiatkuje alebo sa takéto vyjadrenia z certifikátu úplne odstránia;
úradný certifikát musí mať jednu z týchto podôb:
jeden list papiera;
viacero listov papiera, pričom všetky listy sú neoddeliteľné a predstavujú súvislý celok;
rad za sebou idúcich strán, pričom na každej z nich je uvedené číslo príslušnej strany z celkového počtu strán;
ak úradný certifikát pozostáva z radu za sebou idúcich strán, ako sa uvádza v písmene e) bode iii) tohto odseku, na každej strane sa musí uviesť jedinečný kód podľa článku 89 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625, podpis certifikujúceho úradníka a úradná pečiatka;
úradný certifikát sa predloží príslušnému orgánu hraničnej kontrolnej stanice vstupu do Únie, kde sa zásielka podrobí úradným kontrolám;
úradný certifikát sa vydáva pred tým, než príslušná zásielka, na ktorú sa vzťahuje, opustí kontrolu príslušných orgánov tretej krajiny, ktoré certifikát vydávajú;
úradný certifikát sa vypracúva v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov členského štátu, v ktorom sa nachádza hraničná kontrolná stanica prvého vstupu do Únie;
úradný certifikát platí najviac štyri mesiace od dátumu jeho vydania a v každom prípade nie dlhšie ako šesť mesiacov od dátumu získania výsledkov laboratórnych analýz uvedených v článku 10 ods. 1
Článok 11a
Pozastavenie vstupu do Únie
ODDIEL 4
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 12
Aktualizácia príloh
Komisia pravidelne preskúma zoznamy uvedené v prílohách I, II a IIa v intervaloch nie dlhších ako šesť mesiacov, aby zohľadnila nové informácie týkajúce sa rizík a nedodržiavania predpisov.
Článok 13
Zrušenie
Článok 14
Prechodné obdobie
Zásielky plodov podzemnice olejnej a produktov vyrobených z podzemnice olejnej z Bolívie, listov karí (Bergera/Murrava koenigii) z Indie, okrúhlice (Brassica rapa ssp. rapa) z Libanonu, sezamových semien z Nigérie, výťažku z vanilky zo Spojených štátov a ibišteka jedlého z Vietnamu, ktoré už boli odoslané z krajiny pôvodu alebo z inej tretej krajiny, ak je táto krajina odlišná od krajiny pôvodu, do Únie pred tým, ako vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/174 ( 3 ) nadobudne účinnosť, môžu vstupovať do Únie do 16. apríla 2023 bez toho, aby boli sprevádzané výsledkami odberu vzoriek a analýz a úradným certifikátom podľa článkov10 a 11.
Článok 15
Nadobudnutie účinnosti a dátum uplatňovania
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 14. decembra 2019.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA I
Potraviny a krmivá neživočíšneho pôvodu z určitých tretích krajín, na ktoré sa vzťahuje dočasné zvýšenie počtu úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach a kontrolných miestach
Riadok |
Krajina pôvodu |
Potraviny a krmivá (zamýšľané použitie) |
Číselný znak KN (1) |
Podpoložka TARIC |
Nebezpečnosť |
Frekvencia identifikačných a fyzických kontrol (v %) |
1 |
Azerbajdžan (AZ) |
— lieskové orechy (Corylus sp.), nelúpané |
0802 21 00 |
|
aflatoxíny |
20 |
— lieskové orechy (Corylus sp.), lúpané |
0802 22 00 |
|
||||
— zmesi orechov alebo sušeného ovocia obsahujúce lieskové orechy |
ex 0813 50 39 ; |
70 |
||||
ex 0813 50 91 ; |
70 |
|||||
|
ex 0813 50 99 |
70 |
||||
— pasta z lieskových orechov |
ex 2007 10 10 ; |
70 |
||||
|
ex 2007 10 99 ; |
40 |
||||
|
ex 2007 99 39 ; |
05; 06 |
||||
|
ex 2007 99 50 ; |
33 |
||||
|
ex 2007 99 97 |
23 |
||||
— lieskové orechy, upravené alebo konzervované vrátane zmesí |
ex 2008 19 12 ; |
30 |
||||
ex 2008 19 19 ; |
30 |
|||||
ex 2008 19 92 ; |
30 |
|||||
ex 2008 19 95 ; |
20 |
|||||
ex 2008 19 99 ; |
30 |
|||||
ex 2008 97 12 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 14 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 16 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 18 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 32 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 34 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 36 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 38 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 51 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 59 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 72 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 74 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 76 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 78 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 92 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 93 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 94 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 96 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 97 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 98 ; |
15 |
|||||
— múka, múčka a prášok z lieskových orechov |
ex 1106 30 90 |
40 |
||||
— olej z lieskových orechov |
ex 1515 90 99 |
20 |
||||
(potraviny) |
|
|
||||
2 |
Brazília (BR) |
— para orechy, nelúpané |
0801 21 00 ; |
|
aflatoxíny |
50 |
— zmesi orechov alebo sušeného ovocia obsahujúce nelúpané para orechy |
ex 0813 50 31 ; |
20 |
||||
ex 0813 50 39 ; |
20 |
|||||
ex 0813 50 91 ; |
20 |
|||||
(potraviny) |
ex 0813 50 99 |
20 |
||||
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané |
1202 41 00 |
|
rezíduá pesticídov (3) |
30 |
||
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané |
1202 42 00 |
|
||||
— arašidové maslo |
2008 11 10 |
|
||||
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované |
2008 11 91 ; |
|
||||
2008 11 96 ; |
|
|||||
2008 11 98 |
|
|||||
— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja |
2305 00 00 |
|
||||
— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej |
ex 1208 90 00 |
20 |
||||
— arašidová pasta |
ex 2007 10 10 |
80 |
||||
(potraviny a krmivá) |
ex 2007 10 99 |
50 |
||||
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
||||
3 |
Pobrežie Slonoviny (CI) |
palmový olej |
1511 10 90 |
|
farbivá Sudan (16) |
20 |
(potraviny) |
1511 90 11 |
|
||||
|
ex 1511 90 19 |
90 |
||||
|
1511 90 99 |
|
||||
4 |
Čína (KN) |
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané |
1202 41 00 |
|
aflatoxíny |
10 |
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané |
1202 42 00 |
|
||||
— arašidové maslo |
2008 11 10 |
|
||||
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované |
2008 11 91 ; |
|
||||
2008 11 96 ; |
|
|||||
2008 11 98 |
|
|||||
— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja |
2305 00 00 |
|
||||
— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej |
ex 1208 90 00 |
20 |
||||
— arašidová pasta |
ex 2007 10 10 |
80 |
||||
(potraviny a krmivá) |
ex 2007 10 99 |
50 |
||||
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
||||
sladká paprika (Capsicum annuum) (potraviny – drvené alebo mleté) |
ex 0904 22 00 |
11 |
Salmonella (4) |
10 |
||
čaj, tiež aromatizovaný (potraviny) |
0902 |
|
20 |
|||
5 |
Kolumbia (CO) |
mučenka jazykovitá (sladká granadilla) a mučenka jedlá (Passiflora ligularis a Passiflora edulis) (potraviny) |
ex 0810 90 20 |
30 |
rezíduá pesticídov (3) |
10 |
6 |
Egypt (EG) |
— sladká paprika (Capsicum annuum) |
0709 60 10 0710 80 51 |
|
20 |
|
— paprika rodu Capsicum (iná ako sladká) (potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené) |
ex 0709 60 99 |
20 |
||||
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||
pomaranče (potraviny – čerstvé alebo sušené) |
0805 10 |
|
rezíduá pesticídov (3) |
20 |
||
7 |
Gruzínsko (GE) |
— lieskové orechy (Corylus sp.), nelúpané |
0802 21 00 |
|
aflatoxíny |
30 |
— lieskové orechy (Corylus sp.), lúpané |
0802 22 00 |
|
||||
— zmesi orechov alebo sušeného ovocia obsahujúce lieskové orechy |
ex 0813 50 39 ; |
70 |
||||
ex 0813 50 91 ; |
70 |
|||||
|
ex 0813 50 99 |
70 |
||||
— pasta z lieskových orechov |
ex 2007 10 10 ; |
70 |
||||
|
ex 2007 10 99 ; |
40 |
||||
|
ex 2007 99 39 ; |
05; 06 |
||||
|
ex 2007 99 50 ; |
33 |
||||
|
ex 2007 99 97 |
23 |
||||
— lieskové orechy, upravené alebo konzervované vrátane zmesí |
ex 2008 19 12 ; |
30 |
||||
ex 2008 19 19 ; |
30 |
|||||
ex 2008 19 92 ; |
30 |
|||||
ex 2008 19 95 ; |
20 |
|||||
ex 2008 19 99 ; |
30 |
|||||
ex 2008 97 12 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 14 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 16 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 18 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 32 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 34 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 36 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 38 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 51 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 59 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 72 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 74 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 76 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 78 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 92 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 93 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 94 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 96 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 97 ; |
15 |
|||||
ex 2008 97 98 ; |
15 |
|||||
— múka, múčka a prášok z lieskových orechov |
ex 1106 30 90 |
40 |
||||
— olej z lieskových orechov |
ex 1515 90 99 |
20 |
||||
(potraviny) |
|
|
||||
8 |
Izrael (IL) (18) |
bazalka (Ocimum basilicum) (potraviny) |
ex 12 11 90 86 |
20 |
rezíduá pesticídov (3) |
10 |
mäta (Mentha) (potraviny) |
ex 12 11 90 86 |
30 |
rezíduá pesticídov (3) |
10 |
||
9 |
India (IN) |
listy piepra betelového (Piper betle L.) (potraviny) |
ex 1404 90 00 (10) |
10 |
Salmonella (6) |
30 |
ibištek jedlý (okra) |
ex 0709 99 90 ; |
20 |
20 |
|||
(potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené) |
ex 0710 80 95 |
30 |
||||
moringa olejodárna (Moringa oleifera) (potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené) |
ex 0709 99 90 ex 0710 80 95 |
10 75 |
rezíduá pesticídov (3) |
10 |
||
ryža (potraviny) |
1006 |
|
aflatoxíny a ochratoxín A |
5 |
||
rezíduá pesticídov (3) |
5 |
|||||
vigna čínska špargľová a vigna čínska pravá (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata) (potraviny – čerstvá, chladená alebo mrazená zelenina) |
ex 0708 20 00 ; ex 0710 22 00 |
10 10 |
rezíduá pesticídov (3) |
20 |
||
guava (Psidium guajava) (potraviny) |
ex 0804 50 00 |
30 |
rezíduá pesticídov (3) |
20 |
||
muškátový oriešok (Myristica fragrans) (potraviny – sušené koreniny) |
0908 11 00 ; 0908 12 00 |
|
aflatoxíny |
30 |
||
10 |
Keňa (KE) |
fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
0708 20 |
|
rezíduá pesticídov (3) |
10 |
(potraviny – čerstvé alebo chladené) |
|
|
||||
paprika rodu Capsicum (iná ako sladká) (potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené) |
ex 0709 60 99 ; |
20 |
rezíduá pesticídov (3) |
20 |
||
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||
11 |
Južná Kórea (KR) |
výživové doplnky s obsahom rastlinných prípravkov (17) (potraviny) |
ex 13 02 ex 21 06 |
|
rezíduá pesticídov (15) |
30 |
12 |
Srí Lanka (LK) |
centela ázijská (Centella asiatica) (potraviny) |
ex 1211 90 86 |
60 |
rezíduá pesticídov (3) |
30 |
papagájovec prisadnutý (Alternanthera sessilis) (potraviny) |
ex 0709 99 90 |
35 |
rezíduá pesticídov (3) |
30 |
||
13 |
Madagaskar (MG) |
vigna čínska pravá (Vigna unguiculata, black eyed beans) (potraviny) |
0713 35 00 |
|
rezíduá pesticídov (3) |
10 |
14 |
Malajzia (MY) |
chlebovník (Artocarpus heterophyllus) (potraviny – čerstvé) |
ex 0810 90 20 |
20 |
rezíduá pesticídov (3) |
50 |
— svätojánsky chlieb (karob) |
1212 92 00 |
|
rezíduá pesticídov (15) |
30 |
||
— semená karobu, neolúpané, nedrvené ani nemleté |
1212 99 41 |
|||||
— slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané zo svätojánskeho chleba alebo semien karobu (potraviny a krmivá) |
1302 32 10 |
|||||
15 |
Nigéria (NG) |
semená vodového melóna (Egusi, Citrullus spp.) a z nich získané produkty (potraviny) |
ex 1207 70 00 ; |
10 |
aflatoxíny |
30 |
ex 1208 90 00 ; |
10 |
|||||
ex 2008 99 99 |
50 |
|||||
16 |
Pakistan (PK) |
zmesi korenín (potraviny) |
0910 91 10 ; 0910 91 90 |
|
aflatoxíny |
50 |
ryža (potraviny) |
1006 |
|
aflatoxíny a ochratoxín A |
10 |
||
rezíduá pesticídov (3) |
5 |
|||||
17 |
Rwanda (RW) |
paprika rodu Capsicum (iná ako sladká) (potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené) |
ex 0709 60 99 ; |
20 |
rezíduá pesticídov (3) |
20 |
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||
18 |
Senegal (SN) |
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané |
1202 41 00 |
|
aflatoxíny |
50 |
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané |
1202 42 00 |
|
||||
— arašidové maslo |
2008 11 10 |
|
||||
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované |
2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 |
|
||||
— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja |
2305 00 00 |
|
||||
— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej |
ex 1208 90 00 |
20 |
||||
— arašidová pasta |
ex 2007 10 10 |
80 |
||||
(potraviny a krmivá) |
ex 2007 10 99 |
50 |
||||
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
||||
19 |
Thajsko (TH) |
paprika rodu Capsicum (iná ako sladká) (potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené) |
ex 0709 60 99 ; |
20 |
30 |
|
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||
20 |
Turecko (TR) |
citróny (Citrus limon, Citrus limonum) (potraviny – čerstvé, chladené alebo sušené) |
0805 50 10 |
|
rezíduá pesticídov (3) |
30 |
grapefruity (potraviny) |
0805 40 00 |
|
rezíduá pesticídov (3) |
30 |
||
granátové jablká (potraviny – čerstvé alebo chladené) |
ex 0810 90 75 |
30 |
20 |
|||
— sladká paprika (Capsicum annuum) |
0709 60 10 0710 80 51 |
|
20 |
|||
— paprika rodu Capsicum (iná ako sladká) (potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené) |
ex 0709 60 99 ex 0710 80 59 |
20 20 |
||||
nespracované celé, drvené, mleté, polené a sekané marhuľové jadrá, ktoré majú byť umiestnené na trh pre konečného spotrebiteľa (11) (12) (potraviny) |
ex 1212 99 95 |
20 |
kyanid |
50 |
||
— semená rasce rímskej |
0909 31 00 |
|
pyrolizidínové alkaloidy |
20 |
||
— semená rasce rímskej, drvené alebo mleté (potraviny) |
0909 32 00 |
|
||||
sušené oregano (potraviny) |
ex 1211 90 86 |
40 |
pyrolizidínové alkaloidy |
20 |
||
sezamové semená (potraviny) |
1207 40 90 |
|
Salmonella (2) |
20 |
||
ex 2008 19 19 |
40 |
|||||
ex 2008 19 99 |
40 |
|||||
21 |
Uganda (UG) |
paprika rodu Capsicum (iná ako sladká) (potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené) |
ex 0709 60 99 ; |
20 |
rezíduá pesticídov (3) |
50 |
ex 0710 80 59 |
20 |
rezíduá pesticídov (15) |
10 |
|||
22 |
Spojené štáty (US) |
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané |
1202 41 00 |
|
aflatoxíny |
20 |
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané |
1202 42 00 |
|
||||
— arašidové maslo |
2008 11 10 |
|
||||
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované |
2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 |
|
||||
— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja |
2305 00 00 |
|
||||
— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej |
ex 1208 90 00 |
20 |
||||
— arašidová pasta |
ex 2007 10 10 |
80 |
||||
(potraviny a krmivá) |
ex 2007 10 99 |
50 |
||||
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
||||
23 |
Uzbekistan (UZ) |
sušené marhule |
0813 10 00 |
|
Siričitany (13) |
50 |
marhule, inak upravené alebo konzervované |
2008 50 |
|||||
(potraviny) |
|
|||||
24 |
Vietnam (VN) |
paprika rodu Capsicum (iná ako sladká) (potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené) |
ex 0709 60 99 ; |
20 |
50 |
|
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||
|
|
|||||
(1)
Ak sa majú skúmať len určité produkty patriace pod niektorý číselný znak KN, daný číselný znak KN je označený výrazom „ex“.
(2)
Odber vzoriek a analýzy sa vykonávajú v súlade s postupmi odberu vzoriek a referenčnými analytickými metódami stanovenými v bode 1 písm. a) prílohy III.
(3)
Rezíduá aspoň tých pesticídov uvedených v kontrolnom programe prijatom v súlade s článkom 29 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1), ktoré možno analyzovať metódami na stanovenie viacerých rezíduí založenými na GC-MS a LC-MS (pesticídy, ktoré sa majú monitorovať výlučne v/na produktoch rastlinného pôvodu).
(4)
Odber vzoriek a analýzy sa vykonávajú v súlade s postupmi odberu vzoriek a referenčnými analytickými metódami stanovenými v bode 1 písm. b) prílohy III.
(5)
Rezíduá tolfenpyradu.
(6)
Rezíduá dikofolu (suma p, p’ a o,p’ izomérov), dinotefuránu, folpetu, prochlorazu (suma prochlorazu a jeho metabolitov obsahujúcich 2,4,6-trichlórfenolovú zložku vyjadrená ako prochloraz), tiofanát-metylu a triforínu.
(7)
Rezíduá diafentiurónu.
(8)
Rezíduá formetanátu [suma formetanátu a jeho solí vyjadrená ako formetanát (hydrochlorid)], protiofosu a triforínu.
(9)
Rezíduá prochlorazu.
(10)
Rezíduá diafentiurónu, formetanátu [suma formetanátu a jeho solí vyjadrená ako formetanát (hydrochlorid)] a tiofanát-metylu.
(11)
„Nespracované produkty“ podľa vymedzenia v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1).
(12)
„Umiestnenie na trh“ a „konečný spotrebiteľ“ podľa vymedzenia v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).
(13)
Referenčné metódy: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 alebo ISO 5522:1981.
(14)
Rezíduá ditiokarbamátov (ditiokarbamáty vyjadrené ako CS2 vrátane manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tirámu a zirámu), fentoátu a chinalfosu.
(15)
Rezíduá etylénoxidu (suma etylénoxidu a 2-chlóretanolu vyjadrená ako etylénoxid). V prípade prídavných látok v potravinách je uplatniteľná maximálna hladina rezíduí (MRL) 0,1 mg/kg [kvantifikačný limit (LOQ)]. Zákaz používania etylénoxidu stanovený v nariadení Komisie (EÚ) č. 231/2012 z 9. marca 2012, ktorým sa ustanovujú špecifikácie prídavných látok uvedených v prílohách II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (Ú. v. EÚ L 83, 22.3.2012, s. 1).
(16)
Na účely tejto prílohy sa pod „farbivami Sudan“ rozumejú tieto chemické látky: i) Sudan I (CAS číslo 842-07-9); ii) Sudan II (CAS číslo 3118-97-6); iii) Sudan III (CAS číslo 85-86-9); iv) šarlátová červeň alebo Sudan IV (CAS číslo 85-83-6). Rezíduá farbív Sudan s použitím metódy analýzy s LOQ musia byť nižšie ako 0,5 mg/kg).
(17)
Hotové výrobky aj suroviny obsahujúce akékoľvek rastlinné prípravky, ktoré sú určené na výrobu výživových doplnkov a deklarované pod číselnými znakmi KN uvedenými v stĺpci „Číselný znak KN“.
(18)
Ďalej sa rozumie ako Izraelský štát s vylúčením území pod správou Izraelského štátu od 5. júna 1967, konkrétne Golanských výšin, Pásma Gazy, východného Jeruzalema a zvyšku Predjordánska. |
PRÍLOHA II
Potraviny a krmivá z určitých tretích krajín, na ktoré sa vzťahujú osobitné podmienky ich vstupu na územie Únie z dôvodu rizika kontaminácie mykotoxínmi vrátane aflatoxínov, rezíduami pesticídov, pentachlórfenolom a dioxínmi, ako aj z dôvodu rizika mikrobiologickej kontaminácie, kontaminácie farbivami Sudan a rodamínom B
1. Potraviny a krmivá neživočíšneho pôvodu uvedené v článku 1 ods. 1 písm. b) bode i)
Riadok |
Krajina pôvodu |
Krmivá a potraviny (zamýšľané použitie) |
Číselný znak KN (1) |
Podpoložka TARIC |
Nebezpečnosť |
Frekvencia identifikačných a fyzických kontrol (v %) |
1 |
Bangladéš (BD) |
potraviny, ktoré obsahujú listy piepra betelového (Piper betle) alebo z nich pozostávajú (potraviny) |
ex 1404 90 00 (9) |
10 |
Salmonella (6) |
50 |
2 |
Bolívia (BO) |
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané |
1202 41 00 |
|
|
|
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané |
1202 42 00 |
|
|
|
||
— arašidové maslo |
2008 11 10 |
|
|
|
||
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované |
2008 11 91 ; |
|
aflatoxíny |
50 |
||
2008 11 96 ; |
|
|||||
2008 11 98 |
|
|||||
— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja |
2305 00 00 |
|
|
|
||
— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej |
ex 1208 90 00 |
20 |
|
|
||
— arašidová pasta |
ex 2007 10 10 |
80 |
|
|
||
(potraviny a krmivá) |
ex 2007 10 99 |
50 |
|
|
||
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
|
|
||
3 |
Brazília (BR) |
čierne korenie (Piper nigrum) (potraviny – nedrvené ani nemleté) |
ex 0904 11 00 |
10 |
Salmonella (2) |
50 |
4 |
Čína (KN) |
xantánová guma (potraviny a krmivá) |
ex 3913 90 00 |
40 |
rezíduá pesticídov (10) |
20 |
5 |
Dominikánska republika (DO) |
baklažány (Solanum melongena) |
0709 30 00 |
|
rezíduá pesticídov (4) |
50 |
(potraviny – čerstvé alebo chladené) |
|
|
||||
— sladká paprika (Capsicum annuum) |
0709 60 10 |
|
50 |
|||
0710 80 51 |
|
|||||
— paprika rodu Capsicum (iná ako sladká) (potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené) |
ex 0709 60 99 |
20 |
||||
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||
vigna čínska špargľová a vigna čínska pravá (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata) (potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené) |
ex 0708 20 00 |
10 |
30 |
|||
ex 0710 22 00 |
10 |
|||||
|
|
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané |
1202 41 00 |
|
|
|
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané |
1202 42 00 |
|
||||
— arašidové maslo |
2008 11 10 |
|
||||
6 |
Egypt (EG) |
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované, vrátane zmesí |
2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 ; |
|
aflatoxíny |
20 |
|
|
ex 2008 19 12 ; |
40 |
|
|
|
|
ex 2008 19 19 ; |
50 |
||||
|
ex 2008 19 92 ; |
40 |
||||
|
ex 2008 19 95 ; |
40 |
||||
|
ex 2008 19 99 |
50 |
||||
— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja |
2305 00 00 |
|
||||
|
|
|||||
|
|
|||||
— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej |
ex 1208 90 00 |
20 |
||||
— arašidová pasta |
ex 2007 10 10 |
80 |
||||
(potraviny a krmivá) |
ex 2007 10 99 |
50 |
||||
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
||||
7 |
Etiópia (ET) |
— korenie rodu Piper; sušené alebo drvené alebo mleté plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta |
0904 |
|
aflatoxíny |
50 |
— zázvor, šafran, kurkuma, tymián, bobkový list, karí a ostatné korenie (potraviny – sušené koreniny) |
0910 |
|||||
sezamové semená (potraviny) |
1207 40 90 |
|
Salmonella (6) |
50 |
||
ex 2008 19 19 |
40 |
|||||
ex 2008 19 99 |
40 |
|||||
8 |
Ghana (GH) |
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané |
1202 41 00 |
|
aflatoxíny |
50 |
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané |
1202 42 00 |
|
||||
— arašidové maslo |
2008 11 10 |
|
||||
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované, vrátane zmesí |
2008 11 91 ; |
|
||||
2008 11 96 ; |
|
|||||
2008 11 98 ; |
|
|||||
|
ex 2008 19 12 ; |
40 |
||||
|
ex 2008 19 19 ; |
50 |
||||
|
ex 2008 19 92 ; |
40 |
||||
|
ex 2008 19 95 ; |
40 |
||||
|
ex 2008 19 99 |
50 |
||||
— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja |
2305 00 00 |
|
||||
— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej |
ex 1208 90 00 |
20 |
||||
— arašidová pasta |
ex 2007 10 10 |
80 |
||||
(potraviny a krmivá) |
ex 2007 10 99 |
50 |
||||
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
||||
palmový olej |
1511 10 90 |
|
farbivá Sudan (11) |
50 |
||
(potraviny) |
1511 90 11 |
|
||||
|
ex 1511 90 19 |
90 |
||||
|
1511 90 99 |
|
||||
9 |
Gambia (GM) |
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané |
1202 41 00 |
|
aflatoxíny |
50 |
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané |
1202 42 00 |
|||||
— arašidové maslo |
2008 11 10 |
|||||
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované, vrátane zmesí |
2008 11 91 ; |
|||||
2008 11 96 ; |
||||||
2008 11 98 ; |
||||||
|
ex 2008 19 12 ; |
40 |
||||
|
ex 2008 19 19 ; |
50 |
||||
|
ex 2008 19 92 ; |
40 |
||||
|
ex 2008 19 95 ; |
40 |
||||
|
ex 2008 19 99 |
50 |
||||
— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja |
2305 00 00 |
|
||||
|
|
|||||
— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej |
ex 1208 90 00 |
20 |
||||
— arašidová pasta |
ex 2007 10 10 |
80 |
||||
(potraviny a krmivá) |
ex 2007 10 99 |
50 |
||||
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
||||
10 |
Indonézia (ID) |
muškátový oriešok (Myristica fragrans) (potraviny – sušené koreniny) |
0908 11 00 ; 0908 12 00 |
|
aflatoxíny |
30 |
11 |
India (IN) |
listy karí (Bergera/Murraya koenigii) (potraviny – čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené) |
ex 1211 90 86 |
10 |
50 |
|
|
|
|||||
|
|
|||||
paprika rodu Capsicum (sladká alebo iná ako sladká) |
0904 21 10 |
|
|
|
||
ex 0904 22 00 |
11; 19 |
|
|
|||
(potraviny – sušené, pražené, drvené alebo mleté) |
ex 0904 21 90 |
20 |
aflatoxíny |
10 |
||
ex 2005 99 10 |
10; 90 |
|||||
ex 2005 99 80 |
94 |
|
|
|||
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané |
1202 41 00 |
|
|
|
||
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané |
1202 42 00 |
|
|
|
||
— arašidové maslo |
2008 11 10 |
|
|
|
||
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované, vrátane zmesí |
2008 11 91 ; |
|
|
|
||
2008 11 96 ; |
||||||
2008 11 98 ; |
||||||
ex 2008 19 12 ; |
40 |
|
|
|||
|
ex 2008 19 19 ; |
50 |
aflatoxíny |
50 |
||
|
ex 2008 19 92 ; |
40 |
||||
|
ex 2008 19 95 ; |
40 |
|
|
||
|
ex 2008 19 99 |
50 |
|
|
||
— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja |
2305 00 00 |
|
|
|
||
— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej |
ex 1208 90 00 |
20 |
|
|
||
— arašidová pasta |
ex 2007 10 10 |
80 |
|
|
||
(potraviny a krmivá) |
ex 2007 10 99 |
50 |
|
|
||
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
|
|
||
paprika rodu Capsicum (iná ako sladká) (potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené) |
ex 0709 60 99 ; |
20 |
20 |
|||
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||
sezamové semená (potraviny a krmivá) |
1207 40 90 |
|
Salmonella (6) |
20 |
||
ex 2008 19 19 |
40 |
|||||
ex 2008 19 99 |
40 |
rezíduá pesticídov (10) |
50 |
|||
— svätojánsky chlieb (karob) |
1212 92 00 |
|
rezíduá pesticídov (10) |
20 |
||
— semená karobu, neolúpané, nedrvené ani nemleté |
1212 99 41 |
|||||
— slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané zo svätojánskeho chleba alebo semien karobu (potraviny a krmivá) |
1302 32 10 |
|||||
guarová guma (potraviny a krmivá) |
ex 1302 32 90 |
|
rezíduá pesticídov (10) |
20 |
||
pentachlórfenol a dioxíny (3) |
5 |
|||||
zmesi prídavných látok v potravinách s obsahom karobovej gumy alebo guarovej gumy (potraviny) |
ex 2106 90 92 ex 2106 90 98 ex 3824 99 93 ex 3824 99 96 |
|
rezíduá pesticídov (10) |
20 |
||
korenie rodu Piper; sušené alebo drvené alebo mleté plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta (potraviny – sušené koreniny) |
0904 |
|
rezíduá pesticídov (10) |
20 |
||
vanilka (potraviny – sušené koreniny) |
0905 |
|
rezíduá pesticídov (10) |
20 |
||
škorica a kvety škoricovníka (potraviny – sušené koreniny) |
0906 |
|
rezíduá pesticídov (10) |
20 |
||
klinčeky (celé plody, klinčeky a stopky) (potraviny – sušené koreniny) |
0907 |
|
rezíduá pesticídov (10) |
20 |
||
muškátový oriešok, muškátový kvet a kardamómy (potraviny – sušené koreniny) |
0908 |
|
rezíduá pesticídov (10) |
20 |
||
Semená anízu, badiánu, fenikla, koriandra, rasce rímskej alebo rasce lúčnej, bobuľky borievky (potraviny – sušené koreniny) |
0909 |
|
rezíduá pesticídov (10) |
20 |
||
zázvor, šafran, kurkuma, tymián, bobkový list, karí a ostatné korenie (potraviny – sušené koreniny) |
0910 |
|
rezíduá pesticídov (10) |
20 |
||
omáčky a prípravky na omáčky; ochucujúce a koreniace zmesi; horčicová múka, múčka a pripravená horčica (potraviny) |
2103 |
|
rezíduá pesticídov (10) |
20 |
||
uhličitan vápenatý (potraviny a krmivá) |
ex 2106 90 92/98 ex 2530 90 00 ex 2836 50 00 |
|
rezíduá pesticídov (10) |
30 |
||
výživové doplnky s obsahom rastlinných prípravkov (14) (potraviny) |
ex 13 02 ex 21 06 |
|
rezíduá pesticídov (10) |
20 |
||
12 |
Irán (IR) |
— pistácie, nelúpané |
0802 51 00 |
|
aflatoxíny |
50 |
— pistácie, lúpané |
0802 52 00 |
|
||||
— zmesi orechov alebo sušeného ovocia obsahujúce pistácie |
ex 0813 50 39 ; |
60 |
||||
ex 0813 50 91 ; |
60 |
|||||
|
ex 0813 50 99 |
60 |
||||
— pasta z pistácií |
ex 2007 10 10 ; |
60 |
||||
|
ex 2007 10 99 ; |
30 |
||||
|
ex 2007 99 39 ; |
03; 04 |
||||
|
ex 2007 99 50 ; |
32 |
||||
|
ex 2007 99 97 |
22 |
||||
— pistácie, upravené alebo konzervované vrátane zmesí |
ex 2008 19 13 ; |
20 |
||||
ex 2008 19 93 ; |
20 |
|||||
ex 2008 97 12 ; |
19 |
|||||
|
ex 2008 97 14 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 16 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 18 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 32 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 34 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 36 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 38 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 51 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 59 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 72 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 74 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 76 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 78 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 92 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 93 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 94 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 96 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 97 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 98 |
19 |
||||
— múka, múčka a prášok z pistácií |
ex 1106 30 90 |
50 |
||||
|
|
|||||
(potraviny) |
|
|
||||
13 |
Južná Kórea (KR) |
instantné rezancové polievky obsahujúce koreniny/chuťové prísady alebo omáčky (potraviny) |
ex 1902 30 10 |
30 |
rezíduá pesticídov (10) |
20 |
14 |
Libanon (LB) |
okrúhlica (Brassica rapa ssp. rapa) (potraviny – upravené alebo konzervované octom alebo kyselinou octovou) |
ex 2001 90 97 |
11; 19 |
rodamín B (15) |
50 |
okrúhlica (Brassica rapa ssp. rapa) (potraviny – upravené alebo konzervované slaným nálevom alebo kyselinou citrónovou, nemrazené) |
ex 2005 99 80 |
93 |
rodamín B (15) |
50 |
||
15 |
Srí Lanka (LK) |
paprika rodu Capsicum (sladká alebo iná ako sladká) (potraviny – sušené, pražené, drvené alebo mleté) |
0904 21 10 |
|
aflatoxíny |
50 |
ex 0904 21 90 |
20 |
|||||
ex 0904 22 00 |
11; 19 |
|||||
ex 2005 99 10 |
10; 90 |
|||||
ex 2005 99 80 |
94 |
|||||
16 |
Malajzia (MY) |
zmesi prídavných látok v potravinách s obsahom karobovej gumy (potraviny) |
ex 2106 90 92 |
|
rezíduá pesticídov (10) |
20 |
ex 2106 90 98 |
||||||
ex 3824 99 93 |
||||||
ex 3824 99 96 |
||||||
17 |
Nigéria (NG) |
sezamové semená (potraviny) |
1207 40 90 |
|
Salmonella (6) |
50 |
ex 2008 19 19 |
40 |
|||||
ex 2008 19 99 |
40 |
|||||
18 |
Pakistan (PK) |
paprika rodu Capsicum (iná ako sladká) (potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené) |
ex 0709 60 99 ; |
20 |
rezíduá pesticídov (4) |
20 |
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||
19 |
Sudán (SD) |
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané |
1202 41 00 |
|
aflatoxíny |
50 |
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané |
1202 42 00 |
|
||||
— arašidové maslo |
2008 11 10 |
|
||||
— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované, vrátane zmesí |
2008 11 91 ; |
|
||||
2008 11 96 ; |
|
|||||
2008 11 98 ; |
|
|||||
|
ex 2008 19 12 ; |
40 |
||||
|
ex 2008 19 19 ; |
50 |
||||
|
ex 2008 19 92 ; |
40 |
||||
|
ex 2008 19 95 ; |
40 |
||||
|
ex 2008 19 99 |
50 |
||||
— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja |
2305 00 00 |
|
||||
|
|
|||||
|
|
|||||
— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej |
ex 1208 90 00 |
20 |
||||
— arašidová pasta |
ex 2007 10 10 |
80 |
||||
(potraviny a krmivá) |
ex 2007 10 99 |
50 |
||||
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
||||
sezamové semená |
1207 40 90 |
|
Salmonella (6) |
50 |
||
(potraviny) |
ex 2008 19 19 |
40 |
||||
|
ex 2008 19 99 |
40 |
||||
20 |
Turecko (TR) |
— sušené figy |
0804 20 90 |
|
aflatoxíny |
30 |
— zmesi orechov alebo sušeného ovocia obsahujúce figy |
ex 0813 50 99 |
50 |
||||
— pasta zo sušených fíg |
ex 2007 10 10 ; |
50 |
||||
|
ex 2007 10 99 ; |
20 |
||||
|
ex 2007 99 39 ; |
01; 02 |
||||
|
ex 2007 99 50 ; |
31 |
||||
|
ex 2007 99 97 |
21 |
||||
— sušené figy, upravené alebo konzervované vrátane zmesí |
ex 2008 97 12 ; |
11 |
||||
ex 2008 97 14 ; |
11 |
|||||
ex 2008 97 16 ; |
11 |
|||||
|
ex 2008 97 18 ; |
11 |
||||
|
ex 2008 97 32 ; |
11 |
||||
|
ex 2008 97 34 ; |
11 |
||||
|
ex 2008 97 36 ; |
11 |
||||
|
ex 2008 97 38 ; |
11 |
||||
|
ex 2008 97 51 ; |
11 |
||||
|
ex 2008 97 59 ; |
11 |
||||
|
ex 2008 97 72 ; |
11 |
||||
|
ex 2008 97 74 ; |
11 |
||||
|
ex 2008 97 76 ; |
11 |
||||
|
ex 2008 97 78 ; |
11 |
||||
|
ex 2008 97 92 ; |
11 |
||||
|
ex 2008 97 93 ; |
11 |
||||
|
ex 2008 97 94 ; |
11 |
||||
|
ex 2008 97 96 ; |
11 |
||||
|
ex 2008 97 97 ; |
11 |
||||
|
ex 2008 97 98 ; |
11 |
||||
|
ex 2008 99 28 ; |
10 |
||||
|
ex 2008 99 34 ; |
10 |
||||
|
ex 2008 99 37 ; |
10 |
||||
|
ex 2008 99 40 ; |
10 |
||||
|
ex 2008 99 49 ; |
60 |
||||
|
ex 2008 99 67 ; |
95 |
||||
|
ex 2008 99 99 |
60 |
||||
— múka, múčka a prášok zo sušených fíg |
ex 1106 30 90 |
60 |
||||
(potraviny) |
|
|
||||
— pistácie, nelúpané |
0802 51 00 |
|
aflatoxíny |
50 |
||
— pistácie, lúpané |
0802 52 00 |
|
||||
— zmesi orechov alebo sušeného ovocia obsahujúce pistácie |
ex 0813 50 39 ; |
60 |
||||
ex 0813 50 91 ; |
60 |
|||||
|
ex 0813 50 99 |
60 |
||||
— pasta z pistácií |
ex 2007 10 10 ; |
60 |
||||
|
ex 2007 10 99 ; |
30 |
||||
|
ex 2007 99 39 ; |
03; 04 |
||||
|
ex 2007 99 50 ; |
32 |
||||
|
ex 2007 99 97 |
22 |
||||
— pistácie, upravené alebo konzervované vrátane zmesí |
ex 2008 19 13 ; |
20 |
||||
ex 2008 19 93 ; |
20 |
|||||
ex 2008 97 12 ; |
19 |
|||||
|
ex 2008 97 14 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 16 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 18 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 32 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 34 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 36 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 38 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 51 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 59 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 72 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 74 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 76 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 78 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 92 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 93 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 94 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 96 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 97 ; |
19 |
||||
|
ex 2008 97 98 |
19 |
||||
— múka, múčka a prášok z pistácií |
ex 1106 30 90 |
50 |
||||
(potraviny) |
|
|
||||
listy viniča (potraviny) |
ex 2008 99 99 |
11; 19 |
50 |
|||
mandarínky (tiež tangerínky a sacumy), klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy (potraviny – čerstvé alebo sušené) |
0805 21 ; 0805 22 ; 0805 29 |
|
rezíduá pesticídov (4) |
20 |
||
pomaranče (potraviny – čerstvé alebo sušené) |
0805 10 |
|
rezíduá pesticídov (4) |
20 |
||
— svätojánsky chlieb (karob) |
1212 92 00 |
|
rezíduá pesticídov (10) |
20 |
||
— semená karobu, neolúpané, nedrvené ani nemleté |
1212 99 41 |
|||||
— slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané zo svätojánskeho chleba alebo semien karobu (potraviny a krmivá) |
1302 32 10 |
|||||
zmesi prídavných látok v potravinách s obsahom karobovej gumy (potraviny) |
ex 2106 90 92 ex 3824 99 93 ex 2106 90 98 ex 3824 99 96 |
|
rezíduá pesticídov (10) |
20 |
||
21 |
Uganda (UG) |
sezamové semená (potraviny) |
1207 40 90 |
|
Salmonella (6) |
20 |
ex 2008 19 19 |
40 |
|||||
ex 2008 19 99 |
40 |
|||||
22 |
Spojené štáty (US) |
výťažok z vanilky (potraviny) |
1302 19 05 |
|
rezíduá pesticídov (10) |
20 |
23 |
Vietnam (VN) |
ibištek jedlý (okra) (potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené) |
ex 0709 99 90 ; |
20 |
50 |
|
ex 0710 80 95 |
30 |
|||||
pitahaya (dračie ovocie) (potraviny – čerstvé alebo chladené) |
ex 0810 90 20 |
10 |
20 |
|||
instantné rezancové polievky obsahujúce koreniny/chuťové prísady alebo omáčky (potraviny) |
ex 1902 30 10 |
30 |
rezíduá pesticídov (10) |
20 |
||
(1)
Ak sa majú skúmať len určité produkty patriace pod niektorý číselný znak KN, daný číselný znak KN je označený výrazom „ex“.
(2)
Odber vzoriek a analýzy sa vykonávajú v súlade s postupmi odberu vzoriek a referenčnými analytickými metódami stanovenými v bode 1 písm. b) prílohy III.
(3)
Analytickú správu uvedenú v článku 10 ods. 3 vydáva laboratórium akreditované v súlade s normou EN ISO/IEC 17025 na analýzu pentachlórfenolu (PCP) v potravinách a krmivách. V analytickej správe sa uvedú: a) výsledky odberu vzoriek a analýzy na prítomnosť PCP vykonaných príslušnými orgánmi krajiny pôvodu alebo krajiny, z ktorej je zásielka odoslaná, ak je táto krajina iná ako krajina pôvodu; b) neistota merania analytického výsledku; c) detekčný limit (LOD) analytickej metódy, ako aj d) kvantifikačný limit (LOQ) analytickej metódy. Extrakcia pred analýzou sa uskutočňuje pomocou acidifikovaného rozpúšťadla. Analýza sa vykonáva podľa upravenej verzie metódy QuEChERS, ktorá je uvedená na webových sídlach referenčných laboratórií Európskej únie pre rezíduá pesticídov, alebo podľa rovnako spoľahlivej metódy.
(4)
Rezíduá aspoň tých pesticídov uvedených v kontrolnom programe prijatom v súlade s článkom 29 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1), ktoré možno analyzovať metódami na stanovenie viacerých rezíduí založenými na GC-MS a LC-MS (pesticídy, ktoré sa majú monitorovať výlučne v/na produktoch rastlinného pôvodu).
(5)
Rezíduá karbofuránu.
(6)
Odber vzoriek a analýzy sa vykonávajú v súlade s postupmi odberu vzoriek a referenčnými analytickými metódami stanovenými v bode 1 písm. a) prílohy III.
(7)
Rezíduá ditiokarbamátov (ditiokarbamáty vyjadrené ako CS2 vrátane manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tirámu a zirámu) a metrafenónu.
(8)
Rezíduá ditiokarbamátov (ditiokarbamáty vyjadrené ako CS2 vrátane manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tirámu a zirámu), fentoátu a chinalfosu.
(9)
Potraviny, ktoré obsahujú listy piepra betelového (Piper betle) alebo z nich pozostávajú, okrem iného vrátane tých, ktoré sú uvedené pod číselným znakom KN 1404 90 00.
(10)
Rezíduá etylénoxidu (suma etylénoxidu a 2-chlóretanolu vyjadrená ako etylénoxid). V prípade prídavných látok v potravinách je uplatniteľná maximálna hladina rezíduí (MRL) 0,1 mg/kg [kvantifikačný limit (LOQ)]. Zákaz používania etylénoxidu stanovený v nariadení (EÚ) č. 231/2012 z 9. marca 2012, ktorým sa ustanovujú špecifikácie prídavných látok uvedených v prílohách II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (Ú. v. EÚ L 83, 22.3.2012, s. 1).
(11)
Na účely tejto prílohy sa pod „farbivami Sudan“ rozumejú tieto chemické látky: i) Sudan I (CAS číslo 842-07-9); ii) Sudan II (CAS číslo 3118-97-6); iii) Sudan III (CAS číslo 85-86-9); iv) šarlátová červeň alebo Sudan IV (CAS číslo 85-83-6). Rezíduá farbív Sudan s použitím metódy analýzy s LOQ musia byť nižšie ako 0,5 mg/kg.
(12)
Rezíduá amitrazu (amitraz vrátane metabolitov obsahujúcich zložku 2,4-dimetylanilínu, vyjadrený ako amitraz), diafentiurónu, dikofolu (suma p, p’ a o,p’ izomérov) a ditiokarbamátov (ditiokarbamáty vyjadrené ako CS2 vrátane manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tirámu a zirámu).
(13)
Rezíduá acefátu.
(14)
Hotové výrobky aj suroviny obsahujúce akékoľvek rastlinné prípravky, ktoré sú určené na výrobu výživových doplnkov a deklarované pod číselnými znakmi KN uvedenými v stĺpci „Číselný znak KN“.
(15)
Na účely tejto prílohy musia byť rezíduá rodamínu B (s použitím metódy analýzy s LOQ) nižšie ako 0,1 mg/kg. |
2. Potraviny uvedené v článku 1 ods. 1 písm. b) bode ii)
Riadok |
Potraviny, ktoré pozostávajú z dvoch alebo viacerých zložiek a obsahujú akýkoľvek samostatný produkt uvedený v tabuľke bode 1 tejto prílohy z dôvodu rizika kontaminácie aflatoxínmi, a to v množstve presahujúcom 20 % buď v samostatnom produkte, alebo v kombinácii uvedených produktov |
|
|
Číselný znak KN (1) |
Opis (2) |
1 |
ex 1704 90 |
cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao, okrem žuvačky, tiež s cukrovou polevou alebo obalené v cukre |
2 |
ex 18 06 |
čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao |
3 |
ex 19 05 |
chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao, hostie, prázdne oblátky druhu vhodného na farmaceutické účely, pečatné oblátky, ryžový papier a podobné produkty |
(1)
Ak sa majú skúmať len určité produkty patriace pod niektorý číselný znak KN, daný číselný znak KN je označený výrazom „ex“.
(2)
Opis tovaru zodpovedá opisu v stĺpci s číselným znakom KN v prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1). |
PRÍLOHA IIa
Potraviny a krmivá z určitých tretích krajín, na ktoré sa vzťahuje pozastavenie vstupu do Únie uvedené v článku 11a
Riadok |
Potraviny a krmivá (zamýšľané použitie) |
Číselný znak KN |
Podpoložka TARIC |
Krajina pôvodu |
Nebezpečenstvo |
1 |
— potraviny pozostávajúce zo sušenej fazule (potraviny) |
— 0713 35 00 — 0713 39 00 — 0713 90 00 |
|
Nigéria (NG) |
rezíduá pesticídov |
PRÍLOHA III
1. Postupy odberu vzoriek a referenčné analytické metódy uvedené v článku 3 písm. e)
1. Postupy odberu vzoriek a referenčné analytické metódy na kontrolu prítomnosti salmonely v potravinách
Ak je v prílohách I alebo II k tomuto nariadeniu stanovené uplatňovanie postupov odberu vzoriek a referenčných analytických metód uvedených v bode 1 písm. a) prílohy III k tomuto nariadeniu, uplatňujú sa tieto pravidlá:
Referenčná analytická metóda (1) |
Hmotnosť zásielky |
Počet jednotiek vzorky n) |
Postupy odberu vzoriek |
Analytický výsledok požadovaný pri každej jednotke vzorky z tej istej zásielky |
EN ISO 6579-1 |
menej ako 20 ton |
5 |
Odoberie sa n jednotiek vzorky s minimálnou hmotnosťou 100 g. Ak sú šarže uvedené v jednotnom vstupnom zdravotnom doklade, jednotky vzorky sa odoberú z iných šarží náhodne vybraných z danej zásielky. Ak šarže nie je možné identifikovať, z danej zásielky sa náhodne odoberú jednotky vzorky. Spájanie jednotiek vzorky nie je povolené. Každá jednotka vzorky musí byť testovaná osobitne. |
neprítomnosť salmonely v 25 g |
najmenej 20 ton |
10 |
|||
(1)
Použije sa aktuálna verzia referenčnej analytickej metódy, prípadne metóda, ktorá s ňou bola porovnaná a uznaná za vhodnú v súlade s protokolom stanoveným v norme EN ISO 16140-2. |
Ak je v prílohách I alebo II k tomuto nariadeniu stanovené uplatňovanie postupov odberu vzoriek a referenčných analytických metód uvedených v bode 1 písm. b) prílohy III k tomuto nariadeniu, uplatňujú sa tieto pravidlá:
Referenčná analytická metóda (1) |
Hmotnosť zásielky |
Počet vzoriek n) |
Postupy odberu vzoriek |
Analytický výsledok požadovaný pri každej vzorke z tej istej zásielky |
EN ISO 6579-1 |
ľubovoľná hmotnosť |
5 |
Odoberie sa najmenej 100 g z každého počtu vzoriek n. Ak sú šarže uvedené v jednotnom vstupnom zdravotnom doklade, jednotky vzorky sa odoberú z iných šarží náhodne vybraných z danej zásielky. Ak šarže nie je možné identifikovať, z danej zásielky sa odoberú náhodne vybrané jednotky vzorky. Spájanie jednotiek vzorky nie je povolené. Každá jednotka vzorky musí byť testovaná osobitne. |
neprítomnosť salmonely v 25 g |
(1)
Použije sa aktuálna verzia referenčnej analytickej metódy, prípadne metóda, ktorá s ňou bola porovnaná a uznaná za vhodnú v súlade s protokolom stanoveným v norme EN ISO 16140-2. |
PRÍLOHA IV
VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU UVEDENÉHO V ČLÁNKU 11 VYKONÁVACIEHO NARIADENIA KOMISIE (EÚ) 2019/1793 PRE VSTUP URČITÝCH POTRAVÍN ALEBO KRMÍV DO ÚNIE
POZNÁMKY K VYPLNENIU VZORU ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU UVEDENÉHO V ČLÁNKU 11 VYKONÁVACIEHO NARIADENIA KOMISIE (EÚ) 2019/1793 PRE VSTUP URČITÝCH POTRAVÍN A KRMÍV DO ÚNIE
Všeobecné informácie
Konkrétnu možnosť vyberiete označením príslušnej kolónky krížikom (X).
V kolónkach I.18 a I.20 možno vybrať iba jednu z možností.
Z bodov II.2.1, II.2.2, II.2.3 a II.2.4 vyberte ten/tie, ktorý(-é) zodpovedá(-ajú) kategórii daného produktu a nebezpečenstvu(-ám), ktorých sa predmetná certifikácia týka.
Ak nie je uvedené inak, všetky kolónky sú povinné.
Ak sa po vydaní certifikátu zmenia údaje o príjemcovi, vstupnej hraničnej kontrolnej stanici alebo preprave (čiže o dopravnom prostriedku a dátume), prevádzkovateľ zodpovedný za zásielku o tom musí upovedomiť príslušný orgán členského štátu vstupu. V prípade takejto zmeny netreba žiadať o náhradný certifikát.
Ak sa certifikát predkladá v systéme riadenia informácií pre úradné kontroly (IMSOC), platí toto:
Ak sa úradný certifikát nepredkladá v systéme IMSOC, certifikujúci úradník preškrtne, parafuje a opečiatkuje vyhlásenia, ktoré nie sú relevantné, alebo ich úplne vypustí z certifikátu.
ČASŤ I – OPIS ZÁSIELKY |
|
Kolónka |
Opis |
|
Krajina |
|
Uveďte názov tretej krajiny, ktorá vydáva certifikát. |
I.1 |
Odosielateľ/vývozca |
|
Uveďte názov/meno a adresu, krajinu a ISO kód krajiny (1) fyzickej alebo právnickej osoby, ktorá odosiela zásielku. Táto osoba musí byť usadená v tretej krajine s výnimkou opätovného vstupu zásielok pochádzajúcich z Únie. |
I.2 |
Referenčný kód certifikátu |
|
Uveďte jedinečný alfanumerický kód pridelený príslušným orgánom tretej krajiny. Táto kolónka nie je povinná v prípade certifikátov, ktoré sa predkladajú v systéme IMSOC. Opakuje sa v kolónke II.a. |
I.2a |
Referenčný kód IMSOC |
|
Ide o jedinečný alfanumerický kód priradený systémom IMSOC. Opakuje sa v kolónke II.b. Táto kolónka sa nevypĺňa, ak sa certifikát nepredkladá v systéme IMSOC. |
I.3 |
Príslušný ústredný orgán |
|
Uveďte názov ústredného orgánu v tretej krajine, ktorá vydáva certifikát. |
I.4 |
Príslušný miestny orgán |
|
Uveďte v prípade potreby názov miestneho orgánu v tretej krajine, ktorá vydáva certifikát. |
I.5 |
Príjemca/dovozca |
|
Uveďte názov/meno fyzickej alebo právnickej osoby v členskom štáte určenia, ktorej je zásielka určená. |
I.6 |
Prevádzkovateľ zodpovedný za zásielku |
|
Uveďte meno/názov a adresu, krajinu a ISO kód krajiny fyzickej alebo právnickej osoby v členskom štáte, ktorá je zodpovedná za zásielku pri jej predložení na hraničnej kontrolnej stanici a ktorá ako dovozca alebo v mene dovozcu predkladá potrebné vyhlásenia príslušným orgánom. Môže ísť o toho istého prevádzkovateľa, ako je prevádzkovateľ uvedený v kolónke I.5. Táto kolónka je nepovinná. |
I.7 |
Krajina pôvodu |
|
Uveďte názov a ISO kód krajiny, z ktorej tovar pochádza, bol vypestovaný, zozbieraný alebo vyrobený, v prípade potravín a krmív uvedených v prílohách z dôvodu možného rizika kontaminácie mykotoxínmi vrátane aflatoxínov alebo rastlinnými toxínmi, alebo z dôvodu možného nedodržania maximálnych povolených hladín rezíduí pesticídov. Uveďte názov a ISO kód krajiny, v ktorej bol tovar vyprodukovaný, vyrobený alebo zabalený do priameho obalu v prípade potravín a krmív, ktoré sú uvedené v prílohách z dôvodu rizika prítomnosti salmonely alebo z dôvodu iných nebezpečenstiev, ako sú nebezpečenstvá uvedené v prvom odseku. |
I.8 |
Región pôvodu |
|
Neuvádza sa. |
I.9 |
Krajina určenia |
|
Uveďte názov a ISO kód členského štátu, do ktorého sú zvieratá alebo produkty určené. |
I.10 |
Región určenia |
|
Neuvádza sa. |
I.11 |
Miesto odoslania |
|
Uveďte názov a adresu, krajinu a ISO kód krajiny, v ktorej sa nachádza zariadenie(-ia), z ktorého(-ých) pochádzajú produkty. Ak sa to vyžaduje v právnych predpisoch Únie, uveďte registračné alebo schvaľovacie číslo zariadenia. Pri ostatných produktoch: akákoľvek jednotka potravinárskeho alebo krmivárskeho podniku. Uvedie sa len názov prevádzkarne, ktorá produkty prepravuje. V prípade obchodu, do ktorého je zapojených viac tretích krajín (trojstranný obchod), je miestom odoslania posledné zariadenie vývozného reťazca z tretej krajiny, z ktorej sa konečná zásielka prepravuje do Únie. |
I.12 |
Miesto určenia |
|
Uveďte názov a adresu, krajinu a ISO kód krajiny, pokiaľ ide o miesto, kam sa zásielka doručuje na účely konečnej vykládky. V prípade potreby uveďte aj registračné alebo schvaľovacie číslo zariadenia určenia. |
I.13 |
Miesto nakládky |
|
Neuvádza sa. |
I.14 |
Dátum a čas odchodu |
|
dátum odjazdu dopravného prostriedku (lietadlo, plavidlo, železničný vagón alebo cestné vozidlo). |
I.15 |
Dopravný prostriedok |
|
Vyberte jeden alebo viacero z týchto dopravných prostriedkov pre tovar, ktorý opúšťa krajinu odoslania, a uveďte ich identifikáciu: — lietadlo (uveďte číslo letu), — plavidlo (uveďte názov a číslo plavidla), — železničný vagón (uveďte označenie vlaku a číslo vagónu), — cestné vozidlo (uveďte evidenčné číslo vozidla a podľa potreby aj číslo prívesu). V prípade trajektu označte „plavidlo“ a okrem názvu a čísla plánovaného trajektu uveďte aj cestné vozidlo(-á) s evidenčným číslom (prípadne aj číslo prívesu). |
I.16 |
Vstupná hraničná kontrolná stanica |
|
Uveďte názov hraničnej kontrolnej stanice v mieste vstupu do Únie v prípade certifikátov, ktoré sa nepredkladajú v systéme IMSOC, alebo zvoľte názov hraničnej kontrolnej stanice v mieste vstupu do Únie a jej jedinečný alfanumerický kód pridelený systémom IMSOC. |
I.17 |
Sprievodné doklady |
|
Uveďte typ požadovaného dokladu: analytická správa/výsledky odberu vzoriek a analýzy uvedené v článku 10 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/1793 a uveďte jedinečný kód požadovaných sprievodných dokladov a krajinu vydania. Ďalšie dokumenty: uveďte typ a referenčné číslo dokladu, ak zásielku sprevádzajú ďalšie doklady, ako sú obchodné doklady (napríklad číslo leteckého nákladného listu, číslo nákladného listu alebo obchodné číslo vlaku či cestného vozidla). |
I.18 |
Prepravné podmienky |
|
Uveďte kategóriu požadovanej teploty počas prepravy produktov (teplota prostredia, chladené, mrazené). |
I.19 |
Číslo kontajnera/plomby |
|
V prípade potreby uveďte číslo kontajnera a číslo plomby (možno uviesť viac ako jedno). Číslo kontajnera sa musí uviesť, ak sa tovar prepravuje v uzavretých kontajneroch. Musí sa uviesť iba číslo úradnej plomby. Za úradnú plombu sa považuje plomba, ktorá sa pripevňuje na kontajner, nákladné vozidlo alebo železničný vagón pod dohľadom príslušného orgánu, ktorý vydáva certifikát. |
I.20 |
Certifikované ako/na/pre |
|
Vyberte zamýšľané použitie tovaru podľa príslušných právnych predpisov Únie: Krmivá: týka sa len produktov určených na kŕmenie zvierat. Produkty určené na ľudskú spotrebu: ide len o produkty určené na ľudskú spotrebu, v prípade ktorých sa podľa právnych predpisov Únie vyžaduje certifikát. |
I.21 |
Na tranzit |
|
Neuvádza sa. |
I.22 |
Na vnútorný trh |
|
Túto kolónku označte, ak sú zásielky určené na umiestnenie na trh Únie. |
I.23 |
Na opätovný vstup |
|
Neuvádza sa. |
I.24 |
Celkový počet balení |
|
Uveďte celkový počet balení v zásielke, ak je to vhodné: V prípade zásielok s voľne loženým tovarom je táto kolónka nepovinná. |
I.25 |
Celkové množstvo |
|
Neuvádza sa. |
I.26 |
Celková čistá/hrubá hmotnosť (v kg) |
|
Celková čistá hmotnosť je hmotnosť samotného tovaru bez jeho bezprostredných obalov alebo akéhokoľvek balenia. Systém IMSOC ju automaticky vypočíta na základe informácií uvedených v kolónke I.27. Deklarovaná čistá hmotnosť glazovaných potravín sa uvádza bez glazúry. Uveďte celkovú hrubú hmotnosť, t. j. súhrnnú hmotnosť tovaru a ich bezprostredných obalov a všetkého balenia, nie však prepraviek a iného prepravného zariadenia. |
I.27 |
Opis zásielky |
|
Uveďte príslušný číselný znak harmonizovaného systému (číselný znak HS) a názov vymedzené Svetovou colnou organizáciou, ako sa uvádzajú v nariadení Rady (EHS) č. 2658/87 (2). Tento colný opis sa v prípade potreby doplní o ďalšie informácie potrebné na klasifikáciu produktov. Okrem toho uveďte všetky konkrétne požiadavky týkajúce sa charakteru/spracovania produktov podľa vymedzenia v príslušných právnych predpisoch Únie. Uveďte druh a schvaľovacie číslo zariadení, ak je to uplatniteľné spolu s ISO kódom krajiny, počtom balení, typom balenia, číslom šarže a čistou hmotnosťou. Označte „konečný spotrebiteľ“, ak sú produkty balené pre konečných spotrebiteľov. Druh: uveďte vedecké meno alebo názov vymedzený v právnych predpisoch Únie. Typ balenia: uveďte typ balenia podľa vymedzenia v odporúčaní č. 21 (3) UN/CEFACT (Centrum OSN pre uľahčovanie obchodu a elektronické podnikanie). |
(1)
Medzinárodný štandardný dvojpísmenový kód krajiny v súlade s medzinárodnou normou ISO 3166 alfa-2; http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm.
(2)
Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).
(3)
Posledná verzia: www.unece.org/uncefact/codelistrecs.html. |
ČASŤ II – Certifikácia |
|
Kolónka |
Opis |
|
Krajina |
|
Uveďte názov tretej krajiny, ktorá vydáva certifikát. |
|
Vzor certifikátu |
|
Táto kolónka sa vzťahuje na osobitný názov konkrétneho vzoru certifikátu. |
II |
Zdravotné informácie |
|
Táto kolónka odkazuje na osobitné požiadavky Únie na zdravie, ktoré sa týkajú charakteru daných produktov a sú v súlade s dohodami o rovnocennosti uzavretými s určitými tretími krajinami alebo v súlade s inými právnymi predpismi Únie, napríklad tými, ktoré sa týkajú certifikácie. |
II.2a |
Referenčný kód certifikátu |
|
Ide o jedinečný alfanumerický kód uvedený v kolónke I.2. |
II.2b |
Referenčný kód IMSOC |
|
Ide o jedinečný alfanumerický kód uvedený v kolónke I.2a. |
|
Certifikujúci úradník |
|
Táto kolónka sa vzťahuje na podpis certifikujúceho úradníka podľa vymedzenia v článku 3 bode 26 nariadenia (EÚ) 2017/625. Uveďte meno (veľkými písmenami), prípadne kvalifikáciu a titul podpisovateľa, ako aj názov a originálnu pečiatku príslušného orgánu, ku ktorému podpisovateľ patrí, a dátum podpisu. |
( 1 ) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1715 z 30. septembra 2019, ktorým sa stanovujú pravidlá fungovania systému riadenia informácií pre úradné kontroly a jeho zložiek („nariadenie o IMSOC“) (Ú. v. EÚ L 261, 14.10.2019, s. 37).
( 2 ) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/2235 zo 16. decembra 2020, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o vzory certifikátov zdravia zvierat, vzory úradných certifikátov a vzory certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov na vstup zásielok určitých kategórií zvierat a tovaru do Únie a ich premiestňovanie v rámci Únie, úradnú certifikáciu týkajúcu sa takýchto certifikátov, a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 599/2004, vykonávacie nariadenia (EÚ) č. 636/2014 a (EÚ) 2019/628, smernica 98/68/ES a rozhodnutia 2000/572/ES, 2003/779/ES a 2007/240/ES (Ú. v. EÚ L 442, 30.12.2020 s. 1).
( 3 ) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/174 z 26. januára 2023, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/1793 o dočasnom zvýšení počtu úradných kontrol a núdzových opatreniach týkajúcich sa vstupu určitých druhov tovaru z tretích krajín, ktoré vykonávajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 a (ES) č. 178/2002, do Únie (Ú. v. EÚ L 25, 27.1.2023, s. 36).