This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02019D1894-20231111
Council Decision (CFSP) 2019/1894 of 11 November 2019 concerning restrictive measures in view of Türkiye’s unauthorised drilling activities in the Eastern Mediterranean
Consolidated text: Rozhodnutie Rady (SZBP) 2019/1894 z 11. novembra 2019, o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na nepovolené vrtné práce Turecka vo východnom Stredozemí
Rozhodnutie Rady (SZBP) 2019/1894 z 11. novembra 2019, o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na nepovolené vrtné práce Turecka vo východnom Stredozemí
02019D1894 — SK — 11.11.2023 — 005.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2019/1894 z 11. novembra 2019, o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na nepovolené vrtné práce Turecka vo východnom Stredozemí (Ú. v. ES L 291 12.11.2019, s. 47) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
L 56I |
5 |
27.2.2020 |
||
L 372I |
16 |
9.11.2020 |
||
L 400 |
157 |
12.11.2021 |
||
L 288 |
81 |
9.11.2022 |
||
L |
1 |
10.11.2023 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2019/1894
z 11. novembra 2019,
o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na nepovolené vrtné práce Turecka vo východnom Stredozemí
Článok 1
Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na zabránenie vstupu na svoje územia alebo prechodu cez svoje územia:
fyzickým osobám, ktoré sú zodpovedné za vrtné práce súvisiace s prieskumom a ťažbou uhľovodíkov alebo s extrakciou uhľovodíkov v dôsledku takýchto činností v pobrežných vodách, vo výhradnej hospodárskej zóne alebo na kontinentálnom šelfe Cyperskej republiky, ktoré Cyperská republika neschválila, podieľajú sa na nich, a to aj plánovaním, pripravujú ich, zúčastňujú sa na nich, riadia ich alebo pri nich pomáhajú.
V prípadoch, keď výhradná hospodárska zóna alebo kontinentálny šelf nie sú vymedzené v súlade s medzinárodným právom so štátom, ktorý má protiľahlé pobrežie, to zahŕňa aj činnosti, ktoré môžu ohroziť dosiahnutie dohody o vymedzení alebo mu brániť;
fyzickým osobám, ktoré poskytujú finančnú, technickú alebo materiálnu podporu vrtným prácam súvisiacim s prieskumom a ťažbou uhľovodíkov alebo s extrakciou uhľovodíkov v dôsledku takýchto činností uvedeným v písmene a);
fyzickým osobám, ktoré sú spojené s fyzickými osobami uvedenými v písmenách a) a b),
ako sa uvádzajú na zozname v prílohe.
Odsekom 1 nie sú dotknuté prípady, keď je členský štát viazaný záväzkom medzinárodného práva, a to:
ak je hostiteľskou krajinou medzinárodnej medzivládnej organizácie;
ak je hostiteľskou krajinou medzinárodnej konferencie zvolanej Organizáciou Spojených národov alebo zvolanej pod jej záštitou;
podľa mnohostrannej dohody, ktorou sa priznávajú výsady a imunity, alebo
na základe Zmluvy o zmierení z roku 1929 (Lateránska dohoda), ktorú uzavrela Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát) a Taliansko.
Článok 2
Zmrazujú sa všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria alebo sú vo vlastníctve, držbe alebo pod kontrolou:
fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom, ktoré sú zodpovedné za vrtné práce súvisiace s prieskumom a ťažbou uhľovodíkov alebo s extrakciou uhľovodíkov v dôsledku takýchto činností v pobrežných vodách, vo výhradnej hospodárskej zóne alebo na kontinentálnom šelfe Cyperskej republiky, ktoré Cyperská republika neschválila, podieľajú sa na nich, a to aj plánovaním, pripravujú ich, zúčastňujú sa na nich, riadia ich alebo pri nich pomáhajú.
V prípadoch, keď výhradná hospodárska zóna alebo kontinentálny šelf nie sú vymedzené v súlade s medzinárodným právom so štátom, ktorý má protiľahlé pobrežie, to zahŕňa aj činnosti, ktoré môžu ohroziť dosiahnutie dohody o vymedzení alebo mu brániť;
fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom, ktoré poskytujú finančnú, technickú alebo materiálnu podporu vrtným prácam súvisiacim s prieskumom a ťažbou uhľovodíkov alebo s extrakciou uhľovodíkov v dôsledku takýchto činností uvedeným v písmene a);
fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom spojeným s fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi uvedenými v písmenách a) a b),
ako sa uvádzajú na zozname v prílohe.
Odchylne od odsekov 1 a 2 môže príslušný orgán členského štátu povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za podmienok, ktoré považuje za vhodné, po tom, ako rozhodne, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:
nevyhnutné na uspokojenie základných potrieb fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených na zozname v prílohe a nezaopatrených rodinných príslušníkov takýchto fyzických osôb vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhradu daní, poistného a poplatkov za verejné služby;
určené výlučne na úhradu primeraných honorárov a náhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytovaním právnych služieb;
určené výlučne na úhradu poplatkov alebo nákladov na služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov;
nevyhnutné na mimoriadne výdavky pod podmienkou, že príslušný orgán oznámil príslušným orgánom ostatných členských štátov a Komisii aspoň dva týždne pred udelením povolenia dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by osobitné povolenie malo byť udelené, alebo
určené na úhradu na účet alebo z účtu diplomatickej misie alebo konzulárneho úradu alebo medzinárodnej organizácie, ktoré v súlade s medzinárodným právom požívajú imunity, pokiaľ sa takéto platby majú použiť na oficiálne účely diplomatickej misie, konzulárneho úradu alebo medzinárodnej organizácie.
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa tohto odseku.
Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány členského štátu povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú predmetom arbitrážneho rozhodnutia, ktoré bolo vydané pred dátumom zaradenia fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v odseku 1 do zoznamu v prílohe, alebo súdneho alebo správneho rozhodnutia vydaného v Únii, alebo súdneho rozhodnutia vykonateľného v dotknutom členskom štáte pred uvedeným dátumom alebo po ňom;
finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zabezpečených takýmto rozhodnutím alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí v rámci obmedzení stanovených uplatniteľnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sú upravené práva osôb s takýmito pohľadávkami;
rozhodnutie nie je v prospech fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedeného na zozname v prílohe a
uznanie rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte.
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa tohto odseku.
Odsek 2 sa neuplatňuje, keď sa na zmrazené účty pripisujú:
úroky alebo iné výnosy z týchto účtov;
platby splatné na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo vznikli pred dátumom, ku ktorému sa na tieto účty začali vzťahovať opatrenia stanovené v odsekoch 1 a 2, alebo
platby splatné podľa súdneho, správneho alebo arbitrážneho rozhodnutia vydaného v Únii alebo vykonateľné v dotknutom členskom štáte,
ak sa na takéto úroky, iné výnosy a platby naďalej vzťahujú opatrenia stanovené v odseku 1.
Článok 3
Článok 4
Článok 5
Neuznajú sa žiadne nároky v súvislosti so žiadnou zmluvou alebo transakciou, ktorých plnenie bolo priamo alebo nepriamo, úplne alebo čiastočne dotknuté opatreniami uloženými podľa tohto rozhodnutia, vrátane nárokov na náhradu škody alebo akýchkoľvek iných nárokov tohto druhu, ako je napríklad nárok na kompenzáciu alebo pohľadávka so zárukou, predovšetkým nárok na predĺženie platnosti alebo vyplatenie dlhopisu, záruky alebo sľubu odškodnenia, najmä finančnej záruky alebo finančného zabezpečenia v akejkoľvek forme, ak ich predložia:
označené fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v zozname v prílohe;
akákoľvek fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán konajúce prostredníctvom alebo v mene niektorej z osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v písmene a).
Článok 6
Rada a vysoký predstaviteľ môžu na účely plnenia svojich úloh podľa tohto rozhodnutia spracúvať osobné údaje, a to najmä:
pokiaľ ide o Radu pri príprave a vykonávaní zmien v prílohe;
pokiaľ ide o vysokého predstaviteľa pri príprave zmien v prílohe.
Článok 7
Na dosiahnutie čo najväčšieho účinku opatrení uvedených v tomto rozhodnutí Únia vyzýva tretie štáty, aby prijali reštriktívne opatrenia podobné tým, ktoré sa stanovujú v tomto rozhodnutí.
Článok 8
Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 30. novembra 2024 a podlieha neustálemu preskúmaniu. Ak Rada dospeje k záveru, že jeho ciele neboli dosiahnuté, podľa potreby sa obnoví alebo zmení.
Článok 9
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
PRÍLOHA
ZOZNAM FYZICKÝCH A PRÁVNICKÝCH OSÔB, SUBJEKTOV A ORGÁNOV PODĽA ČLÁNKOV 1 A 2
|
Meno |
Informácie o totožnosti |
Dôvody |
Dátum zaradenia do zoznamu |
1. |
Mehmet Ferruh AKALIN |
Dátum narodenia: 9.12.1960 Číslo pasu alebo preukazu totožnosti: 13571379758 Štátna príslušnosť: Turecko Pohlavie: muž |
Mehmet Ferruh Akalın je viceprezidentom (námestníkom generálneho riaditeľa) a členom predstavenstva spoločnosti Turkish Petroleum Corporation (TPAO). Je riaditeľom prieskumného oddelenia spoločnosti TPAO. V pozícii viceprezidenta spoločnosti TPAO a riaditeľa prieskumného oddelenia je Mehmet Ferruh Akalın zodpovedný za plánovanie, riadenie a vykonávanie činností spoločnosti TPAO zameraných na prieskum uhľovodíkov mimo pevniny. Medzi tieto činnosti patria aj vrtné práce spoločnosti TPAO nepovolené Cyperskou republikou, ktoré sa uvádzajú nižšie. Uvedené nepovolené vrtné práce realizovali: a) vrtné plavidlo spoločnosti TPAO Yavuz v pobrežných vodách Cyperskej republiky od júla do septembra 2019; b) vrtné plavidlo spoločnosti TPAO Yavuz vo výhradnej hospodárskej zóne Cyperskej republiky, vyhlásenej Organizáciou Spojených národov a vymedzenej v dohode s Egyptom, od októbra 2019 do januára 2020; c) vrtné plavidlo spoločnosti TPAO Yavuz vo výhradnej hospodárskej zóne Cyperskej republiky, vyhlásenej Organizáciou Spojených národov a vymedzenej v dohode s Egyptom a tiež v dohode s Izraelom, od januára do apríla 2020; d) vrtné plavidlo spoločnosti TPAO Yavuz vo výhradnej hospodárskej zóne Cyperskej republiky, vyhlásenej Organizáciou Spojených národov a vymedzenej v dohode s Egyptom, od apríla do októbra 2020; e) vrtné plavidlo spoločnosti TPAO Fatih vo výhradnej hospodárskej zóne Cyperskej republiky, vyhlásenej Organizáciou Spojených národov, v tesnej blízkosti pobrežných vôd Cyperskej republiky od novembra 2019 do januára 2020; f) vrtné plavidlo spoločnosti TPAO Fatih v západnej časti výhradnej hospodárskej zóny Cyperskej republiky, vyhlásenej Organizáciou Spojených národov, od mája do novembra 2019. |
27.2.2020 |
2. |
Ali Coscun NAMOGLU |
Dátum narodenia: 27.11.1956 Číslo pasu alebo preukazu totožnosti: 11096919534 Štátna príslušnosť: Turecko Pohlavie: muž |
Ali Coscun Namoglu je zástupcom riaditeľa prieskumného oddelenia spoločnosti Turkish Petroleum Corporation (TPAO). V tejto pozícii je Ali Coscun Namoglu zapojený do plánovania, riadenia a vykonávania činností spoločnosti TPAO zameraných na prieskum uhľovodíkov mimo pevniny. Medzi tieto činnosti patria aj vrtné práce spoločnosti TPAO nepovolené Cyperskou republikou, ktoré sa uvádzajú nižšie. Uvedené nepovolené vrtné práce realizovali: a) vrtné plavidlo spoločnosti TPAO Yavuz v pobrežných vodách Cyperskej republiky od júla do septembra 2019; b) vrtné plavidlo spoločnosti TPAO Yavuz vo výhradnej hospodárskej zóne Cyperskej republiky, vyhlásenej Organizáciou Spojených národov a vymedzenej v dohode s Egyptom, od októbra 2019 do januára 2020; c) vrtné plavidlo spoločnosti TPAO Yavuz vo výhradnej hospodárskej zóne Cyperskej republiky, vyhlásenej Organizáciou Spojených národov a vymedzenej v dohode s Egyptom a tiež v dohode s Izraelom, od januára 2020 do apríla 2020; d) vrtné plavidlo spoločnosti TPAO Yavuz vo výhradnej hospodárskej zóne Cyperskej republiky, vyhlásenej Organizáciou Spojených národov a vymedzenej v dohode s Egyptom, od apríla do októbra 2020; e) vrtné plavidlo spoločnosti TPAO Fatih vo výhradnej hospodárskej zóne Cyperskej republiky, vyhlásenej Organizáciou Spojených národov, v tesnej blízkosti pobrežných vôd Cyperskej republiky od novembra 2019 do januára 2020; f) vrtné plavidlo spoločnosti TPAO Fatih v západnej časti výhradnej hospodárskej zóny Cyperskej republiky, vyhlásenej Organizáciou Spojených národov, od mája do novembra 2019. |
27.2.2020 |
( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).