This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02017R0565-20220802
Commission Delegated Regulation (EU) 2017/565 of 25 April 2016 supplementing Directive 2014/65/EU of the European Parliament and of the Council as regards organisational requirements and operating conditions for investment firms and defined terms for the purposes of that Directive (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/565 z 25. apríla 2016, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o organizačné požiadavky a podmienky výkonu činnosti investičných spoločností, ako aj o vymedzené pojmy na účely uvedenej smernice (Text s významom pre EHP)Text s významom pre EHP
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/565 z 25. apríla 2016, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o organizačné požiadavky a podmienky výkonu činnosti investičných spoločností, ako aj o vymedzené pojmy na účely uvedenej smernice (Text s významom pre EHP)Text s významom pre EHP
02017R0565 — SK — 02.08.2022 — 005.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/565 z 25. apríla 2016, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o organizačné požiadavky a podmienky výkonu činnosti investičných spoločností, ako aj o vymedzené pojmy na účely uvedenej smernice (Ú. v. ES L 087 31.3.2017, s. 1) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/2294 z 28. augusta 2017, |
L 329 |
4 |
13.12.2017 |
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1011 z 13. decembra 2018, |
L 165 |
1 |
21.6.2019 |
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/527 z 15. decembra 2020, |
L 106 |
30 |
26.3.2021 |
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1253 z 21. apríla 2021, |
L 277 |
1 |
2.8.2021 |
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1254 z 21. apríla 2021, |
L 277 |
6 |
2.8.2021 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/565
z 25. apríla 2016,
ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o organizačné požiadavky a podmienky výkonu činnosti investičných spoločností, ako aj o vymedzené pojmy na účely uvedenej smernice
(Text s významom pre EHP)
KAPITOLA I
ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
„príslušná osoba“ v súvislosti s investičnou spoločnosťou je ktorákoľvek z týchto osôb:
riaditeľ, spoločník alebo osoba v rovnocennom postavení, manažér alebo viazaný sprostredkovateľ spoločnosti;
riaditeľ, spoločník alebo osoba v rovnocennom postavení, alebo manažér ktoréhokoľvek viazaného sprostredkovateľa spoločnosti;
zamestnanec spoločnosti alebo viazaného sprostredkovateľa spoločnosti, ako aj ktorákoľvek iná fyzická osoba, ktorej služby sú dané k dispozícii spoločnosti alebo viazanému sprostredkovateľovi spoločnosti a sú pod kontrolou spoločnosti alebo viazaného sprostredkovateľa spoločnosti a ktorá sa podieľa na poskytovaní investičných služieb a výkone investičných činností spoločnosťou;
fyzická osoba, ktorá sa priamo podieľa na poskytovaní služieb investičnej spoločnosti alebo jej viazanému sprostredkovateľovi na základe dohody o externom zabezpečovaní na účely poskytovania investičných služieb a výkonu investičných činností spoločnosťou;
„finančný analytik“ je príslušná osoba, ktorá vypracúva vecný obsah investičného prieskumu;
„externé zabezpečovanie“ je dohoda v akejkoľvek podobe medzi investičnou spoločnosťou a poskytovateľom služieb, podľa ktorej tento poskytovateľ služieb vykonáva proces, službu alebo činnosť, ktorú by inak vykonávala samotná investičná spoločnosť;
„osoba, s ktorou má príslušná osoba rodinný vzťah“ je ktorákoľvek z týchto osôb:
manželský partner príslušnej osoby alebo iný partner tejto osoby, ktorý sa podľa vnútroštátneho práva považuje za osobu rovnocennú manželskému partnerovi;
nezaopatrené dieťa alebo nevlastné dieťa príslušnej osoby;
iná príbuzná osoba príslušnej osoby, ktorá k dátumu príslušnej osobnej transakcie zdieľala s touto osobou spoločnú domácnosť aspoň počas jedného roka;
„transakcia financovania prostredníctvom cenných papierov“ je transakcia financovania prostredníctvom cenných papierov podľa vymedzenia v článku 3 bode 11 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 ( 2 );
„odmena“ sú všetky formy platieb alebo finančných či nefinančných výhod, ktoré spoločnosti poskytujú priamo alebo nepriamo príslušným osobám pri poskytovaní investičných alebo vedľajších služieb klientom;
„komodita“ je akýkoľvek tovar vymeniteľnej povahy, ktorý je možné dodať, vrátane kovov a ich rúd a zliatin, poľnohospodárskych výrobkov a energie, akou je elektrina;
„preferencie z hľadiska udržateľnosti“ sú voľba klienta alebo potenciálneho klienta, pokiaľ ide o to, či a do akej miery má byť do jeho investície začlenený jeden alebo viacero týchto finančných nástrojov:
finančný nástroj, pri ktorom klient alebo potenciálny klient určuje, že minimálny podiel sa investuje do environmentálne udržateľných investícií v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 ( 3 );
finančný nástroj, pri ktorom klient alebo potenciálny klient určuje, že minimálny podiel sa investuje do udržateľných investícií v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 17 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2088 ( 4 );
finančný nástroj, pri ktorom sa zohľadňujú hlavné nepriaznivé vplyvy na faktory udržateľnosti, pričom kvalitatívne alebo kvantitatívne prvky preukazujúce toto zohľadnenie určuje klient alebo potenciálny klient;
„faktory udržateľnosti“ sú faktory udržateľnosti v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 24 nariadenia (EÚ) 2019/2088;
„riziká ohrozujúce udržateľnosť“ sú riziká ohrozujúce udržateľnosť v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 22 nariadenia (EÚ) 2019/2088.
Článok 3
Podmienky vzťahujúce sa na poskytovanie informácií
Ak sa na účely tohto nariadenia vyžaduje poskytovanie informácií na trvanlivom médiu podľa vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 62 smernice 2014/65/EÚ, investičné spoločnosti majú právo poskytovať tieto informácie na inom trvanlivom médiu, než je papier len vtedy, ak:
poskytnutie týchto informácií na danom médiu je vhodné vzhľadom na súvislosti, za ktorých sa uskutočňuje alebo má uskutočniť obchod medzi spoločnosťou a klientom, a
osoba, ktorej sa majú poskytnúť informácie a ktorej je ponúknutá možnosť výberu medzi informáciami na papieri alebo na danom inom trvanlivom médiu, si konkrétne vyberie poskytnutie informácií na danom inom médiu.
Ak podľa článkov 46, 47, 48, 49, 50 alebo článku 66 ods. 3 tohto nariadenia investičná spoločnosť poskytuje klientovi informácie prostredníctvom webového sídla a tieto informácie nie sú určené osobne tomuto klientovi, investičné spoločnosti zabezpečia, aby boli splnené tieto podmienky:
poskytnutie týchto informácií na danom médiu je vhodné vzhľadom na súvislosti, za ktorých sa uskutočňuje alebo má uskutočniť obchod medzi spoločnosťou a klientom,
klient musí výslovne súhlasiť s poskytnutím týchto informácií v tejto forme;
klientovi musí byť elektronicky oznámená adresa webového sídla a miesto na webovom sídle, na ktorom je možný prístup k týmto informáciám;
informácie musia byť aktuálne;
informácie musia byť dostupné na danom webovom sídle nepretržite počas takého obdobia, aké klient môže primerane potrebovať na ich preskúmanie.
Článok 4
Poskytnutie investičnej služby príležitostným spôsobom
(článok 2 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ)
Na účely výnimky uvedenej v článku 2 ods. 1 písm. c) smernice 2014/65/EÚ sa investičná služba považuje za poskytnutú príležitostným spôsobom v rámci profesijnej činnosti, ak sú splnené tieto podmienky:
medzi profesijnou činnosťou a poskytnutím investičnej služby tomu istému klientovi existuje úzke a faktické spojenie tak, že investičnú službu možno považovať za doplnkovú k hlavnej profesijnej činnosti;
cieľom poskytnutia investičných služieb klientom hlavnej profesijnej činnosti nie je poskytnúť osobe, ktorá vykonáva túto profesijnú činnosť, systematický zdroj príjmu, a
osoba vykonávajúca profesijnú činnosť neuvádza na trh ani inak nepropaguje svoju schopnosť poskytovať investičné služby s výnimkou prípadu, keď sú klientom zverejňované ako doplnkové k hlavnej profesijnej činnosti.
Článok 5
Veľkoobchodné energetické produkty, ktoré sa musia vyrovnať fyzicky
(článok 4 ods. 1 bod 2 smernice 2014/65/EÚ)
Na účely oddielu C bodu 6 prílohy I k smernici 2014/65/EÚ sa veľkoobchodný energetický produkt musí vyrovnať fyzicky, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
obsahuje ustanovenia, ktorými sa zabezpečuje, že zmluvné strany zaviedli vhodné opatrenia, aby mohli vykonať alebo prevziať dodávku podkladovej komodity; dohoda o vyrovnávaní s prevádzkovateľom prenosovej sústavy v oblasti elektriny či prevádzkovateľom prepravnej siete v oblasti plynu sa považuje za vhodné opatrenie, ak strany dohody musia zabezpečiť fyzickú dodávku elektriny alebo plynu;
stanovuje bezpodmienečné, neobmedzené a vynútiteľné povinnosti zmluvných strán dodať podkladovú komoditu a prevziať dodávku podkladovej komodity;
neumožňuje žiadnej strane nahradiť fyzickú dodávku vyrovnaním v hotovosti;
povinnosti vyplývajúce zo zmluvy nemôžu byť kompenzované povinnosťami z iných zmlúv medzi dotknutými stranami bez toho, aby boli dotknuté práva zmluvných strán vzájomne započítať svoje povinnosti týkajúce sa platieb v hotovosti.
Na účely písmena d) sa prevádzkové vzájomné započítanie na trhoch s elektrinou a plynom nepovažuje za kompenzáciu zmluvných povinností povinnosťami vyplývajúcimi z iných zmlúv.
Metódy dodávky v prípade zmlúv považovaných za „fyzicky vyrovnané“ v zmysle oddielu C bodu 6 prílohy I k smernici 2014/65/EÚ zahŕňajú minimálne:
fyzickú dodávku samotných príslušných komodít;
dodanie dokumentu, ktorým sa poskytujú práva vlastníckej povahy na príslušné komodity alebo na príslušné množstvo dotknutých komodít;
iné metódy realizácie prevodu práv vlastníckej povahy vo vzťahu k príslušnému množstvu tovaru bez jeho fyzického dodania vrátane oznámenia, plánovania alebo nominácie určených prevádzkovateľovi siete na zásobovanie energiou, z ktorého vyplýva nárok príjemcu na príslušné množstvo tovaru.
Článok 6
Energetické derivátové kontrakty týkajúce sa ropy a uhlia a veľkoobchodných energetických produktov
(článok 4 ods. 1 bod 2 smernice 2014/65/EÚ)
Článok 7
Iné derivátové finančné nástroje
(článok 4 ods. 1 bod 2 smernice 2014/65/EÚ)
Na účely oddielu C bodu 7 prílohy I k smernici 2014/65/EÚ kontrakt, ktorý nie je spotovým kontraktom v súlade s odsekom 2 a ktorý nie je na obchodné účely podľa odseku 4, sa považuje za kontrakt, ktorý má vlastnosti iných derivátových finančných nástrojov, ak spĺňa tieto podmienky:
spĺňa jedno z týchto kritérií:
je obchodovaný na obchodnom mieste tretej krajiny, ktoré plní podobnú funkciu ako regulovaný trh, MTF alebo OTF;
je výslovne stanovené, že bude obchodovaný na regulovanom trhu, v MTF, v OTF alebo na takomto obchodnom mieste tretej krajiny, alebo že sa naň vzťahujú ich pravidlá;
pokiaľ ide o cenu, lot, dátum dodania a ďalšie zmluvné podmienky, je rovnocenný kontraktu obchodovanému na regulovanom trhu, v MTF, v OTF alebo na takomto obchodnom mieste tretej krajiny;
má štandardnú formu, takže cena, lot, dátum dodania a ďalšie podmienky sa určujú hlavne odkazom na pravidelne uverejňované ceny, na štandardné loty alebo štandardné dátumy dodania.
Spotovým kontraktom na účely odseku 1 je kontrakt na predaj komodity, aktíva alebo práva, podľa ktorého podmienok je dodanie naplánované v rámci dlhšieho z týchto období:
dva obchodné dni;
obdobie všeobecne akceptované na trhu pre danú komoditu, aktívum alebo právo ako štandardné obdobie na dodanie.
Kontrakt sa nepovažuje za spotový kontrakt v prípade, ak bez ohľadu na jeho výslovné podmienky existuje medzi stranami kontraktu dohoda o tom, že dodanie podkladového aktíva sa má odložiť a nemá sa uskutočniť v rámci obdobia uvedeného v odseku 2.
Na účely oddielu C bodu 10 prílohy I k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES ( 6 ) sa derivátový kontrakt týkajúci sa podkladového aktíva uvedeného v uvedenom oddiele alebo v článku 8 tohto nariadenia považuje za kontrakt s vlastnosťami iných derivátových finančných nástrojov, ak je splnená jedna z týchto podmienok:
je vyrovnaný v hotovosti alebo môže byť vyrovnaný v hotovosti na základe rozhodnutia jednej alebo viacerých strán inak ako z dôvodu zlyhania alebo v dôsledku inej udalosti, ktorej následkom je ukončenie;
je obchodovaný na regulovanom trhu, v MTF, v OTF alebo na obchodnom mieste tretej krajiny, ktoré plní podobnú funkciu ako regulovaný trh, MFT alebo OTF;
v súvislosti s daným kontraktom sú splnené podmienky stanovené v odseku 1.
Kontrakt sa považuje za kontrakt na obchodné účely na účely oddielu C bodu 7 prílohy I k smernici 2014/65/EÚ a za kontrakt, ktorý nemá vlastnosti iných derivátových finančných nástrojov na účely oddielu C bodov 7 a 10 uvedenej prílohy, ak sú splnené obe tieto podmienky:
bol uzatvorený s prevádzkovateľom alebo správcom energetickej rozvodovej siete, mechanizmu na vyrovnávanie toku energie alebo siete plynovodov, alebo ho uzatvoril takýto subjekt;
v danom čase je nevyhnutné udržiavať rovnováhu medzi dodávkami a použitím energie vrátane prípadu, keď sa rezervná kapacita, ktorú zmluvne uzatvoril prevádzkovateľ prenosovej sústavy podľa vymedzenia v článku 2 bode 4 smernice 2009/72/ES, prevádza od jedného predkvalifikovaného poskytovateľa vyrovnávacej služby k inému predkvalifikovanému poskytovateľovi vyrovnávacej služby so súhlasom príslušného prevádzkovateľa prenosovej sústavy.
Článok 8
Deriváty podľa oddielu C bodu 10 prílohy I k smernici 2014/65/EÚ
(článok 4 ods. 1 bod 2 smernice 2014/65/EÚ)
Okrem derivátových kontraktov výslovne uvedených v oddiele C bode 10 prílohy I k smernici 2014/65/EÚ sa na derivátový kontrakt vzťahujú ustanovenia v uvedenom oddiele, ak spĺňa kritériá stanovené v uvedenom oddiele a v článku 7 ods. 3 tohto nariadenia a súvisí s niektorou z týchto možností:
šírka pásma telekomunikačných sietí;
skladová kapacita pre komoditu;
prenosová alebo prepravná kapacita pre komodity, či už ide o káble, potrubie alebo iné prostriedky, s výnimkou prenosových práv týkajúcich sa medzioblastných kapacít prenosu elektrickej energie, keď sa na primárnom trhu uzatvorili s prevádzkovateľom prenosovej sústavy alebo s akoukoľvek osobou konajúcou ako poskytovateľ služieb v jeho mene, alebo ich uzatvorili tieto subjekty, a na účely pridelenia prenosovej kapacity;
kvóta, kredit, povolenie, právo alebo podobné aktívum, ktoré priamo súvisia so zásobovaním energiou, distribúciou alebo spotrebou energie získanej z obnoviteľných zdrojov s výnimkou prípadu, ak kontrakt už patrí do rozsahu pôsobnosti oddielu C prílohy I k smernici 2014/65/EÚ;
geologické, environmentálne alebo iné fyzikálne premenné s výnimkou prípadu, ak sa kontrakt týka jednotiek, ktoré sa uznali na základe súladu s požiadavkami smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES ( 7 );
akékoľvek iné aktívum alebo právo vymeniteľnej povahy, iné ako právo prijať službu, ktoré je možné previesť;
index alebo miera týkajúca sa ceny, hodnoty alebo objemu transakcií s akýmikoľvek aktívami, právami, službami alebo záväzkami;
index alebo miera na základe aktuárskych štatistík.
Článok 9
Investičné poradenstvo
(článok 4 ods. 1 bod 4 smernice 2014/65/EÚ)
Na účely vymedzenia pojmu „investičné poradenstvo“ v článku 4 ods. 1 bode 4 smernice 2014/65/EÚ sa za osobné odporúčanie považuje odporúčanie, ktoré je poskytnuté osobe v postavení investora alebo potenciálneho investora, alebo v postavení sprostredkovateľa investora alebo potenciálneho investora.
Toto odporúčanie musí byť prezentované ako vhodné pre danú osobu alebo musí byť založené na zvážení pomerov danej osoby a musí predstavovať odporúčanie vykonať jeden z týchto súborov krokov:
kúpiť, predať, upísať, vymeniť, predložiť na splatenie, držať alebo prevziať konkrétny finančný nástroj;
uplatniť alebo neuplatniť akékoľvek právo kúpiť, predať, upísať, vymeniť alebo predložiť na splatenie finančný nástroj, ktoré vyplýva z konkrétneho finančného nástroja.
Odporúčanie sa nepovažuje za osobné odporúčanie, ak je vydané výhradne pre verejnosť.
Článok 10
Vlastnosti iných derivátových kontraktov týkajúcich sa mien
Na účely oddielu C bodu 4 prílohy I k smernici 2014/65/EÚ iné derivátové kontrakty týkajúce sa meny nie sú finančným nástrojom, ak je kontrakt jednou z týchto možností:
spotovým kontraktom v zmysle odseku 2 tohto článku;
platobným prostriedkom:
ktorý musí byť vyrovnaný fyzicky inak ako z dôvodu zlyhania alebo v dôsledku inej udalosti, ktorej následkom je ukončenie;
ktorý uzatvorila prinajmenšom osoba, ktorá nie je finančnou protistranou v zmysle článku 2 bodu 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 ( 8 );
je uzatvorený s cieľom uľahčiť platbu za identifikovateľný tovar, služby alebo priamu investíciu a
s ktorým sa neobchoduje na obchodnom mieste.
Spotový kontrakt na účely odseku 1 je kontrakt na výmenu jednej meny za inú menu, podľa ktorého podmienok je dodanie naplánované v rámci dlhšieho z týchto období:
dva obchodné dni, pokiaľ ide o ktorýkoľvek pár významných mien uvedených v odseku 3;
v prípade ktoréhokoľvek páru mien, keď aspoň jedna mena nie je významnou menou, dva obchodné dni alebo obdobie všeobecne uznávané na trhu ako štandardné obdobie na dodanie pre daný menový pár, podľa toho, ktoré je dlhšie;
ak je hlavným účelom použitia kontraktu na výmenu uvedených mien predaj alebo nákup prevoditeľného cenného papiera alebo podielového listu v podniku kolektívneho investovania, obdobie všeobecne uznávané na trhu ako štandardné obdobie na dodanie pre vyrovnanie uvedeného prevoditeľného cenného papiera alebo podielového listu v podniku kolektívneho investovania alebo päť obchodných dní, podľa toho, ktoré je kratšie.
Kontrakt sa nepovažuje za spotový kontrakt v prípade, ak bez ohľadu na jeho výslovné podmienky existuje medzi stranami kontraktu dohoda o tom, že dodanie meny sa má odložiť a nemá sa uskutočniť v rámci obdobia uvedeného v prvom pododseku.
Na účely odseku 2 je obchodným dňom každý deň bežného obchodovania v jurisdikcii obidvoch mien, ktoré sa vymieňajú podľa kontraktu na výmenu uvedených mien, a v jurisdikcii tretej meny, ak je splnená ktorákoľvek z týchto podmienok:
výmena uvedených mien zahŕňa ich prevod cez danú tretiu menu na účely likvidity;
štandardné obdobie na dodanie pre výmenu uvedených mien odkazuje na jurisdikciu danej tretej meny.
Článok 11
Nástroje peňažného trhu
(článok 4 ods. 1 bod 17 smernice 2014/65/EÚ)
Nástroje peňažného trhu v súlade s článkom 4 ods. 1 bodom 17 smernice 2014/65/EÚ zahŕňajú štátne pokladničné poukážky, vkladové listy, obchodné cenné papiere a iné nástroje s vecne rovnocennými znakmi, ak majú tieto vlastnosti:
majú hodnotu, ktorú možno kedykoľvek určiť;
nie sú derivátmi;
ich splatnosť pri emisii je 397 dní alebo menej.
Článok 12
Systematickí internalizátori pre akcie, vkladové potvrdenky, fondy obchodované na burze, certifikáty a ostatné podobné finančné nástroje
(článok 4 ods. 1 bod 20 smernice 2014/65/EÚ)
Investičná spoločnosť sa považuje za systematického internalizátora v súlade s článkom 4 ods. 1 bodom 20 smernice 2014/65/EÚ pre jednotlivé akcie, vkladové potvrdenky, fondy obchodované na burze (ETF), certifikáty a ostatné podobné finančné nástroje, ak internalizuje podľa týchto kritérií:
často a systematicky v prípade finančného nástroja, pre ktorý existuje likvidný trh v zmysle vymedzenia v článku 2 ods. 1 bode 17 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 600/2014, ak počas posledných šiestich mesiacov:
počet OTC transakcií, ktoré vykonala na vlastný účet vykonávaním pokynov klientov, sa rovná alebo je vyšší než 0,4 % celkového počtu transakcií s príslušným finančným nástrojom vykonaných v Únii na ktoromkoľvek obchodnom mieste alebo na OTC základe počas rovnakého obdobia;
OTC transakcie, ktoré vykonala na vlastný účet vykonávaním pokynov klientov v prípade príslušného finančného nástroja, sa uskutočňujú v priemere denne;
často a systematicky v prípade finančného nástroja, pre ktorý neexistuje likvidný trh v zmysle vymedzenia v článku 2 ods. 1 bode 17 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 600/2014, ak počas posledných šiestich mesiacov sa OTC transakcie, ktoré vykonala na vlastný účet vykonávaním pokynov klientov, uskutočňujú v priemere denne;
významne v prípade finančného nástroja, ak počas posledných šiestich mesiacov sa objem OTC obchodovania, ktoré vykonala na vlastný účet vykonávaním pokynov klientov, rovná alebo je vyšší než:
15 % celkového obratu v prípade daného finančného nástroja pri obchodoch, ktoré investičná spoločnosť vykonala na vlastný účet alebo v mene klientov a ktoré sa vykonali na obchodnom mieste alebo na OTC základe, alebo
0,4 % celkového obratu v prípade daného finančného nástroja pri obchodoch vykonaných v Únii na obchodnom mieste alebo na OTC základe.
Článok 13
Systematickí internalizátori pre dlhopisy
(článok 4 ods. 1 bod 20 smernice 2014/65/EÚ)
Investičná spoločnosť sa považuje za systematického internalizátora v súlade s článkom 4 ods. 1 bodom 20 smernice 2014/65/EÚ pre všetky dlhopisy patriace do triedy dlhopisov, ktoré vydal ten istý subjekt alebo ktorýkoľvek subjekt v rámci tej istej skupiny, ak vo vzťahu ku ktorémukoľvek takémuto dlhopisu internalizuje podľa týchto kritérií:
často a systematicky v prípade dlhopisu, pre ktorý existuje likvidný trh v zmysle vymedzenia v článku 2 ods. 1 bode 17 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 600/2014, ak počas posledných šiestich mesiacov:
počet OTC transakcií, ktoré vykonala na vlastný účet vykonávaním pokynov klientov, sa rovná alebo je vyšší než 2,5 % celkového počtu transakcií s príslušným dlhopisom vykonaných v Únii na ktoromkoľvek obchodnom mieste alebo na OTC základe počas rovnakého obdobia;
OTC transakcie, ktoré vykonala na vlastný účet vykonávaním pokynov klientov v prípade príslušného finančného nástroja, sa uskutočňujú v priemere raz za týždeň;
často a systematicky v prípade dlhopisu, pre ktorý neexistuje likvidný trh v zmysle vymedzenia v článku 2 ods. 1 bode 17 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 600/2014, ak počas posledných šiestich mesiacov sa OTC transakcie, ktoré vykonala na vlastný účet vykonávaním pokynov klientov, uskutočňujú v priemere raz za týždeň;
významne v prípade dlhopisu, ak počas posledných šiestich mesiacov sa objem OTC obchodovania, ktoré vykonala na vlastný účet vykonávaním pokynov klientov, rovná alebo je vyšší než:
25 % celkového obratu v prípade daného dlhopisu pri obchodoch, ktoré investičná spoločnosť vykonala na vlastný účet alebo v mene klientov a ktoré sa vykonali na obchodnom mieste alebo na OTC základe, alebo
1 % celkového obratu v prípade daného dlhopisu pri obchodoch vykonaných v Únii na obchodnom mieste alebo na OTC základe.
Článok 14
Systematickí internalizátori pre štruktúrované finančné produkty
(článok 4 ods. 1 bod 20 smernice 2014/65/EÚ)
Investičná spoločnosť sa považuje za systematického internalizátora v súlade s článkom 4 ods. 1 bodom 20 smernice 2014/65/EÚ pre všetky štruktúrované finančné produkty patriace do triedy štruktúrovaných finančných produktov, ktoré vydal ten istý subjekt alebo ktorýkoľvek subjekt v rámci tej istej skupiny, ak vo vzťahu ku ktorémukoľvek takémuto štruktúrovanému finančnému produktu internalizuje podľa týchto kritérií:
často a systematicky v prípade štruktúrovaného finančného produktu, pre ktorý existuje likvidný trh v zmysle vymedzenia v článku 2 ods. 1 bode 17 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 600/2014, ak počas posledných šiestich mesiacov:
počet OTC transakcií, ktoré vykonala na vlastný účet vykonávaním pokynov klientov, sa rovná alebo je vyšší než 4 % celkového počtu transakcií s príslušným štruktúrovaným finančným produktom vykonaných v Únii na ktoromkoľvek obchodnom mieste alebo na OTC základe počas rovnakého obdobia;
OTC transakcie, ktoré vykonala na vlastný účet vykonávaním pokynov klientov v prípade príslušného finančného nástroja, sa uskutočňujú v priemere raz za týždeň;
často a systematicky v prípade štruktúrovaného finančného produktu, pre ktorý neexistuje likvidný trh v zmysle vymedzenia v článku 2 ods. 1 bode 17 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 600/2014, ak počas posledných šiestich mesiacov sa OTC transakcie, ktoré vykonala na vlastný účet vykonávaním pokynov klientov, uskutočňujú v priemere raz za týždeň;
významne v prípade štruktúrovaného finančného produktu, ak počas posledných šiestich mesiacov sa objem OTC obchodovania, ktoré vykonala na vlastný účet vykonávaním pokynov klientov, rovná alebo je vyšší než:
30 % celkového obratu v prípade daného štruktúrovaného finančného produktu pri obchodoch, ktoré investičná spoločnosť vykonala na vlastný účet alebo v mene klientov a ktoré sa vykonali na obchodnom mieste alebo na OTC základe, alebo
2,25 % celkového obratu v prípade daného štruktúrovaného finančného produktu pri obchodoch vykonaných v Únii na obchodnom mieste alebo na OTC základe.
Článok 15
Systematickí internalizátori pre deriváty
(článok 4 ods. 1 bod 20 smernice 2014/65/EÚ)
Investičná spoločnosť sa považuje za systematického internalizátora v súlade s článkom 4 ods. 1 bodom 20 smernice 2014/65/EÚ pre všetky deriváty patriace do triedy derivátov, ak vo vzťahu ku ktorémukoľvek takémuto derivátu internalizuje podľa týchto kritérií:
často a systematicky v prípade derivátu, pre ktorý existuje likvidný trh v zmysle vymedzenia v článku 2 ods. 1 bode 17 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 600/2014, ak počas posledných šiestich mesiacov:
počet OTC transakcií, ktoré vykonala na vlastný účet vykonávaním pokynov klientov, sa rovná alebo je vyšší než 2,5 % celkového počtu transakcií s príslušnou triedou derivátov vykonaných v Únii na ktoromkoľvek obchodnom mieste alebo na OTC základe počas rovnakého obdobia;
OTC transakcie, ktoré vykonala na vlastný účet vykonávaním pokynov klientov v prípade tejto triedy derivátov, sa uskutočňujú v priemere raz za týždeň;
často a systematicky v prípade derivátu, pre ktorý neexistuje likvidný trh v zmysle vymedzenia v článku 2 ods. 1 bode 17 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 600/2014, ak počas posledných šiestich mesiacov sa OTC transakcie, ktoré vykonala na vlastný účet v prípade príslušnej triedy derivátu vykonávaním pokynov klientov, uskutočňujú v priemere raz za týždeň;
významne v prípade derivátu, ak počas posledných šiestich mesiacov sa objem OTC obchodovania, ktoré vykonala na vlastný účet vykonávaním pokynov klientov, rovná alebo je vyšší než:
25 % celkového obratu v prípade danej triedy derivátu pri obchodoch, ktoré investičná spoločnosť vykonala na vlastný účet alebo v mene klientov a ktoré sa vykonali na obchodnom mieste alebo na OTC základe, alebo
1 % celkového obratu v prípade danej triedy derivátu pri obchodoch vykonaných v Únii na obchodnom mieste alebo na OTC základe.
Článok 16
Systematickí internalizátori pre emisné kvóty
(článok 4 ods. 1 bod 20 smernice 2014/65/EÚ)
Investičná spoločnosť sa považuje za systematického internalizátora v súlade s článkom 4 ods. 1 bodom 20 smernice 2014/65/EÚ pre emisné kvóty, ak vo vzťahu ku ktorémukoľvek takémuto nástroju internalizuje podľa týchto kritérií:
často a systematicky v prípade emisnej kvóty, pre ktorú existuje likvidný trh v zmysle vymedzenia v článku 2 ods. 1 bode 17 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 600/2014, ak počas posledných šiestich mesiacov:
počet OTC transakcií, ktoré vykonala na vlastný účet vykonávaním pokynov klientov, sa rovná alebo je vyšší než 4 % celkového počtu transakcií s príslušným typom emisných kvót vykonaných v Únii na ktoromkoľvek obchodnom mieste alebo na OTC základe počas rovnakého obdobia;
OTC transakcie, ktoré vykonala na vlastný účet vykonávaním pokynov klientov v prípade tohto typu emisných kvót, sa uskutočňujú v priemere raz za týždeň;
často a systematicky v prípade emisnej kvóty, pre ktorú neexistuje likvidný trh v zmysle vymedzenia v článku 2 ods. 1 bode 17 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 600/2014, ak počas posledných šiestich mesiacov sa OTC transakcie, ktoré vykonala na vlastný účet v prípade príslušného typu emisných kvót vykonávaním pokynov klientov, uskutočňujú v priemere raz za týždeň;
významne v prípade emisnej kvóty, ak počas posledných šiestich mesiacov sa objem OTC obchodovania, ktoré vykonala na vlastný účet vykonávaním pokynov klientov, rovná alebo je vyšší než:
30 % celkového obratu v prípade daného typu emisnej kvóty pri obchodoch, ktoré investičná spoločnosť vykonala na vlastný účet alebo v mene klientov a ktoré sa vykonali na obchodnom mieste alebo na OTC základe, alebo
2,25 % celkového obratu v prípade daného typu emisnej kvóty pri obchodoch vykonaných v Únii na obchodnom mieste alebo na OTC základe.
Článok 16a
Účasť na párovacích mechanizmoch
Investičná spoločnosť sa na účely článku 4 ods. 1 bodu (20) smernice 2014/65/EÚ nepovažuje za obchodujúcu na vlastný účet, ak sa táto investičná spoločnosť zúčastňuje na párovacích mechanizmoch so subjektmi mimo jej vlastnej skupiny s cieľom alebo v dôsledku vykonávania de facto bezrizikových transakcií back-to-back vo finančnom nástroji mimo obchodného miesta.
Článok 17
Príslušné lehoty na posúdenie
(článok 4 ods. 1 bod 20 smernice 2014/65/EÚ)
Podmienky stanovené v článkoch 12 až 16 sa posudzujú štvrťročne na základe údajov za posledných šesť mesiacov. Lehota na posúdenie začína prvým pracovným dňom mesiacov január, apríl, júl a október.
Novo vydané nástroje sa v posúdení zohľadňujú len vtedy, keď historické údaje pokrývajú obdobie minimálne troch mesiacov v prípade akcií, vkladových potvrdeniek, fondov obchodovaných na burze, certifikátov a ostatných podobných finančných nástrojov, a šiestich týždňov v prípade dlhopisov, štruktúrovaných finančných produktov a derivátov.
Článok 18
Algoritmické obchodovanie
(článok 4 ods. 1 bod 39 smernice 2014/65/EÚ)
Na účely ďalšieho spresnenia vymedzenia algoritmického obchodovania v súlade s článkom 4 ods. 1 bodom 39 smernice 2014/65/EÚ sa systém považuje za systém so žiadnym alebo s obmedzeným zásahom človeka, keď v procese generovania pokynu alebo kotácie alebo procese na optimalizáciu vykonávania pokynov robí rozhodnutia v ktorejkoľvek z fáz iniciácie, generovania, smerovania alebo vykonania pokynov alebo kotácií automatizovaný systém podľa vopred určených parametrov.
Článok 19
Metóda vysokofrekvenčného algoritmického obchodovania
(článok 4 ods. 1 bod 40 smernice 2014/65/EÚ)
Vysoký počet správ v rámci daného dňa v súlade s článkom 4 ods. 1 bodom 40 smernice 2014/65/EÚ pozostáva z priemerného podania ktorejkoľvek z týchto možností:
aspoň dvoch správ za sekundu s ohľadom na ktorýkoľvek jediný finančný nástroj obchodovaný na obchodnom mieste;
aspoň štyroch správ za sekundu s ohľadom na všetky finančné nástroje obchodované na obchodnom mieste.
Článok 20
Priamy elektronický prístup
(článok 4 ods. 1 bod 41 smernice 2014/65/EÚ)
KAPITOLA II
ORGANIZAČNÉ POŽIADAVKY
ODDIEL 1
Organizácia
Článok 21
Všeobecné organizačné požiadavky
(článok 16 ods. 2 až 10 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti spĺňajú tieto organizačné požiadavky:
stanoviť, vykonávať a udržiavať postupy rozhodovania a organizačnú štruktúru, v ktorej sa jasným a zdokumentovaným spôsobom špecifikujú hierarchické vzťahy a rozdelia funkcie a povinnosti;
zabezpečiť, aby ich príslušné osoby boli oboznámené s postupmi, ktoré sa musia dodržiavať v záujme riadneho plnenia ich povinností;
zaviesť, vykonávať a udržiavať primerané mechanizmy vnútornej kontroly určené na zaistenie súladu s rozhodnutiami a postupmi na všetkých úrovniach investičnej spoločnosti;
zamestnávať personál so zručnosťami, vedomosťami a odbornými znalosťami nevyhnutnými na plnenie povinností, ktoré im boli pridelené;
zaviesť, vykonávať a udržiavať účinné vnútorné podávanie správ a oznamovanie informácií na všetkých relevantných úrovniach investičnej spoločnosti;
primeraným a usporiadaným spôsobom viesť záznamy o svojej obchodnej činnosti a vnútornej organizácii;
zabezpečiť, aby výkon viacerých funkcií ich príslušnými osobami nebránil týmto osobám v skutočnosti ani pravdepodobne pri plnení ktorejkoľvek konkrétnej funkcie riadnym, čestným a profesionálnym spôsobom.
Investičné spoločnosti pri plnení požiadaviek stanovených v tomto odseku zohľadňujú riziká ohrozujúce udržateľnosť.
Investičné spoločnosti pri plnení požiadaviek uvedených v tomto odseku zohľadňujú povahu, rozsah a zložitosť obchodnej činnosti spoločnosti a povahu a škálu investičných služieb a činností vykonávaných v priebehu tejto obchodnej činnosti.
Článok 22
Dodržiavanie súladu
(článok 16 ods. 2 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti zohľadňujú povahu, rozsah a zložitosť obchodnej činnosti spoločnosti, ako aj povahu a škálu investičných služieb a činností vykonávaných v rámci danej obchodnej činnosti.
Investičné spoločnosti musia vytvoriť a udržiavať stálu a účinnú funkciu dodržiavania súladu, ktorá sa vykonáva nezávisle a spočíva v plnení týchto povinností:
nepretržite monitorovať a pravidelne vyhodnocovať primeranosť a účinnosť opatrení, politík a postupov zavedených v súlade s ods. 1 prvým pododsekom a opatrení prijatých na nápravu akýchkoľvek nedostatkov pri dodržiavaní povinností spoločnosti;
poskytovať poradenstvo a pomoc príslušným osobám zodpovedným za vykonávanie investičných služieb a činností s cieľom dodržiavať povinnosti spoločnosti podľa smernice 2014/65/EÚ;
podávať správy riadiacemu orgánu minimálne raz ročne o vykonávaní a účinnosti celkového kontrolného prostredia pre investičné služby a činnosti, o rizikách, ktoré boli zistené, a o hlásení vybavovania sťažností, ako aj o prijatých opravných prostriedkoch alebo o opravných prostriedkoch, ktoré sa majú prijať;
monitorovať fungovanie postupu vybavovania sťažností a považovať sťažnosti za zdroj relevantných informácií v kontexte svojich všeobecných povinností monitorovania.
Na účely dodržania súladu s písmenami a) a b) tohto odseku sa v rámci funkcie dodržiavania súladu vykoná posúdenie, na základe ktorého vypracuje program monitorovania založený na riziku, v ktorom sa zohľadnia všetky oblasti investičných služieb, činností a všetky príslušné vedľajšie služby investičnej spoločnosti vrátane príslušných informácií zhromaždených v súvislosti s monitorovaním vybavovania sťažností. V programe monitorovania sa stanovia priority určené na základe posúdenia rizika nedodržiavania súladu, ktorými sa zabezpečí, aby riziko nedodržiavania súladu bolo dôkladne monitorované.
S cieľom umožniť plnenie povinností vyplývajúcich z funkcie dodržiavania súladu uvedenej v odseku 2 riadnym a nezávislým spôsobom, investičné spoločnosti zabezpečia splnenie týchto podmienok:
funkcia dodržiavania súladu má potrebnú právomoc, zdroje, odborné znalosti a prístup ku všetkým relevantným informáciám;
riadiaci orgán menuje a nahrádza pracovníka zodpovedného za dodržiavanie súladu, ktorý zodpovedá za funkciu dodržiavania súladu a za podávanie správ, pokiaľ ide o dodržiavanie súladu vyžadované na základe smernice 2014/65/EÚ a článku 25 ods. 2 tohto nariadenia;
v rámci funkcie dodržiavania súladu sa správy podávajú ad hoc priamo riadiacemu orgánu, ak sa v rámci nej zistí významné riziko, že si spoločnosť nesplní svoje povinnosti podľa smernice 2014/65/EÚ;
príslušné osoby podieľajúce sa na vykonávaní funkcie dodržiavania súladu sa nepodieľajú na výkone služieb ani činností, ktoré monitorujú;
metóda určovania odmeny príslušných osôb vykonávajúcich funkciu dodržiavania súladu neohrozuje ich objektivitu v skutočnosti ani pravdepodobne.
Článok 23
Riadenie rizík
(článok 16 ods. 5 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti prijmú v súvislosti s riadením rizík tieto opatrenia:
zavedú, vykonávajú a udržiavajú primerané politiky a postupy riadenia rizík, ktorými sa identifikujú riziká súvisiace s činnosťami, procesmi a systémami spoločnosti, a prípadne určia úroveň rizika, ktorú spoločnosť toleruje. Investičné spoločnosti pri tom zohľadňujú riziká ohrozujúce udržateľnosť;
prijmú účinné opatrenia, procesy a mechanizmy na riadenie rizík súvisiacich s činnosťami, procesmi a systémami spoločnosti vzhľadom na uvedenú tolerovanú úroveň rizika;
monitorujú:
primeranosť a účinnosť politík a postupov riadenia rizík investičnej spoločnosti;
úroveň dodržiavania opatrení, procesov a mechanizmov, ktoré boli prijaté v súlade s písmenom b), investičnou spoločnosťou a jej príslušnými osobami;
primeranosť a účinnosť opatrení prijatých na nápravu akýchkoľvek nedostatkov v rámci uvedených politík, postupov, opatrení, procesov a mechanizmov vrátane neplnenia takýchto opatrení, procesov a mechanizmov alebo nedodržiavania takýchto politík a postupov príslušnými osobami.
Investičné spoločnosti, ak je to vhodné a primerané vzhľadom na povahu, rozsah a zložitosť ich obchodnej činnosti a povahu a škálu investičných služieb a činností vykonávaných v priebehu tejto obchodnej činnosti, zavedú a udržiavajú funkciu riadenia rizík, ktorá je vykonávaná nezávisle a plní tieto úlohy:
vykonávanie politiky a postupov uvedených v odseku 1;
predkladanie správ a poskytovanie poradenstva vrcholovému manažmentu v súlade s článkom 25 ods. 2.
Ak investičná spoločnosť nezavedie a neudržiava funkciu riadenia rizík podľa prvého pododseku, musí byť schopná na požiadanie preukázať, že politiky a postupy, ktoré v súlade s odsekom 1 prijala, spĺňajú požiadavky uvedeného odseku.
Článok 24
Vnútorný audit
(článok 16 ods. 5 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti, ak je to vhodné a primerané vzhľadom na povahu, rozsah a zložitosť ich obchodnej činnosti a povahu a škálu investičných služieb a činností vykonávaných v priebehu tejto obchodnej činnosti, zavedú a udržiavajú funkciu vnútorného auditu, ktorá je oddelená od iných funkcií a činností investičnej spoločnosti, je od nich nezávislá a má tieto povinnosti:
vytvoriť, zaviesť a udržiavať plán auditu na preskúmanie a hodnotenie primeranosti a účinnosti systémov, mechanizmov vnútornej kontroly a opatrení investičnej spoločnosti;
vydávať odporúčania na základe výsledku práce vykonanej v súlade s písmenom a) a overovať dodržiavanie týchto odporúčaní;
poskytovať správy v súvislosti so záležitosťami vnútorného auditu v súlade s článkom 25 ods. 2.
Článok 25
Zodpovednosť vrcholového manažmentu
(článok 16 ods. 2 smernice 2014/65/EÚ)
V rámci prideľovania významných funkcií medzi členov vrcholového manažmentu sa jasne stanoví, kto zodpovedá za dohľad nad organizačnými požiadavkami spoločnosti a za ich dodržiavanie. Záznamy o prideľovaní významných funkcií sa priebežne aktualizujú.
Článok 26
Vybavovanie sťažností
(článok 16 ods. 2 smernice 2014/65/EÚ)
Politika riadenia sťažností musí poskytovať jasné, presné a aktuálne informácie o postupe vybavovania sťažností. Túto politiku musí schváliť riadiaci orgán spoločnosti.
Článok 27
Politiky a postupy odmeňovania
(články 16, 23 a 24 smernice 2014/65/EÚ)
Politiky a postupy odmeňovania sú navrhnuté tak, aby nevytvárali konflikt záujmov alebo motivačný faktor, ktorý môže príslušné osoby viesť k tomu, aby uprednostnili svoje vlastné záujmy alebo záujmy spoločnosti na potenciálny úkor klienta.
Vždy sa zachováva rovnováha medzi pevnými a pohyblivými zložkami odmeny, takže štruktúra odmeňovania nezvýhodňuje záujmy investičnej spoločnosti ani jej príslušných osôb na úkor záujmov ktoréhokoľvek klienta.
Článok 28
Rozsah osobných transakcií
(článok 16 ods. 2 smernice 2014/65/EÚ)
Na účely článkov 29 a 37 je osobnou transakciou obchod s finančným nástrojom uskutočnený príslušnou osobou alebo v jej mene, ak je splnené aspoň jedno z týchto kritérií:
príslušná osoba koná nad rámec činností, ktoré vykonáva v rámci svojej odbornej spôsobilosti;
obchod je uskutočnený na účet ktorejkoľvek z týchto osôb:
príslušnej osoby;
osoby, s ktorou má rodinný vzťah alebo s ktorou má úzke väzby;
osoby, vo vzťahu ku ktorej má príslušná osoba priamy alebo nepriamy významný záujem na inom výsledku obchodu, než je poplatok alebo získanie provízie za uskutočnenie obchodu.
Článok 29
Osobné transakcie
(článok 16 ods. 2 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti zabezpečia, aby príslušné osoby neuzatvárali osobnú transakciu, ktorá spĺňa aspoň jedno z týchto kritérií:
táto osoba má zakázané uzatvoriť túto transakciu podľa nariadenia (EÚ) č. 596/2014;
transakcia je spojená so zneužitím alebo nezákonným zverejnením daných dôverných informácií;
transakcia je v rozpore alebo pravdepodobne bude v rozpore s niektorou povinnosťou investičnej spoločnosti podľa smernice 2014/65/EÚ.
Bez toho, aby bol dotknutý článok 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 596/2014, investičné spoločnosti musia zabezpečiť, aby príslušné osoby nezverejňovali inak než počas riadneho výkonu svojho zamestnania alebo v rámci zmluvy na poskytovanie služieb žiadnej inej osobe žiadne informácie alebo názory, ak príslušná osoba vie o tom, alebo by mala primerane vedieť, že v dôsledku tohto zverejnenia uvedená iná osoba podnikne alebo by pravdepodobne podnikla ktorýkoľvek z týchto krokov:
uzatvorí transakciu s finančnými nástrojmi, na ktorú, ak by išlo o osobnú transakciu príslušnej osoby, by sa vzťahovali odseky 2 alebo 3 alebo článok 37 ods. 2 písm. a) alebo b) alebo článok 67 ods. 3;
poradí inej osobe alebo ju bude nabádať, aby takúto transakciu uzatvorila.
Opatrenia vyžadované v odseku 1 majú byť navrhnuté s cieľom zabezpečiť, aby:
každá príslušná osoba, na ktorú sa vzťahujú odseky 1, 2, 3 a 4, poznala obmedzenia osobných transakcií a opatrenia zavedené investičnou spoločnosťou v súvislosti s osobnými transakciami a zverejnením v súlade s odsekmi 1, 2, 3 a 4;
spoločnosť bola okamžite informovaná o každej osobnej transakcii, ktorú uzatvorila príslušná osoba, a to buď oznámením uvedenej transakcie, alebo inými postupmi, ktoré umožňujú spoločnosti takéto transakcie zistiť;
bol vedený záznam o osobnej transakcii oznámenej spoločnosti alebo zistenej spoločnosťou vrátane každého povolenia alebo zákazu v súvislosti s takouto transakciou.
V prípade dohôd o externom zabezpečovaní investičná spoločnosť zabezpečí, aby spoločnosť, ktorá činnosť externe zabezpečuje, uchovávala záznam o osobných transakciách, ktoré uzatvorila ktorákoľvek príslušná osoba, a aby tieto informácie investičnej spoločnosti na požiadanie okamžite poskytla.
Odseky 1 až 5 sa neuplatňujú na tieto osobné transakcie:
osobné transakcie uskutočnené v rámci správy portfólia na základe voľnej úvahy, ak v súvislosti s touto transakciou nedošlo k predchádzajúcej komunikácii medzi správcom portfólia a príslušnou osobou či inou osobou, na účet ktorej je transakcia vykonaná;
osobné transakcie s podnikmi kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) alebo s AIF, ktoré podliehajú dohľadu podľa práva členského štátu, ktoré vyžaduje rovnomerné rozloženie rizika medzi ich aktíva, ak príslušná osoba a ktorákoľvek iná osoba, na ktorej účet sú transakcie vykonané, sa nezúčastňujú na riadení daného podniku.
ODDIEL 2
Externé zabezpečovanie
Článok 30
Rozsah podstatných a dôležitých prevádzkových činností
(článok 16 ods. 2 a článok 16 ods. 5 prvý pododsek smernice 2014/65/EÚ)
Bez toho, aby bol ovplyvnený status ktorejkoľvek inej činnosti, sa na účely odseku 1 za podstatné alebo dôležité činnosti nepovažuje:
poskytovanie poradenských a iných služieb spoločnosti, ktoré nie sú súčasťou investičnej obchodnej činnosti spoločnosti, vrátane poskytovania právneho poradenstva spoločnosti, odborného vzdelávania personálu spoločnosti, fakturačných služieb a ochrany priestorov spoločnosti a jej zamestnancov;
nákup štandardizovaných služieb vrátane služieb poskytovania informácií o trhu a poskytovania informácií o cenách.
Článok 31
Externé zabezpečovanie podstatných alebo dôležitých prevádzkových činností
(článok 16 ods. 2 a článok 16 ods. 5 prvý pododsek smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti zabezpečujúce podstatné alebo dôležité prevádzkové činnosti externe sú naďalej plne zodpovedné za plnenie všetkých svojich povinností podľa smernice 2014/65/EÚ a musia spĺňať tieto podmienky:
externé zabezpečovanie nevedie k delegovaniu zodpovednosti vrcholového manažmentu;
vzťah investičnej spoločnosti k jej klientom ani jej záväzky voči ním podľa podmienok smernice 2014/65/EÚ sa nezmenia;
podmienky, ktoré musí investičná spoločnosť spĺňať, aby jej mohlo byť udelené povolenie v súlade s článkom 5 smernice 2014/65/EÚ a aby jej zostalo, nie sú narušené;
žiadna z ďalších podmienok, za ktorých bolo spoločnosti udelené povolenie, nie je zrušená ani upravená.
Investičné spoločnosti postupujú pri uzatváraní, vedení alebo ukončení akejkoľvek dohody s poskytovateľom služieb o externom zabezpečovaní podstatných alebo dôležitých prevádzkových činností s náležitou odbornosťou, pozornosťou a starostlivosťou a prijmú nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie dodržania týchto podmienok:
poskytovateľ služieb má schopnosť, kapacitu, dostatočné zdroje a vhodnú organizačnú štruktúru na podporu vykonania externe zabezpečovaných činností a všetky povolenia vyžadované podľa zákona na spoľahlivé a odborné vykonanie externe zabezpečovaných činností;
poskytovateľ služieb vykonáva externe zabezpečované služby účinne a v súlade s uplatniteľným právom a regulačnými požiadavkami a spoločnosť na tento účel zaviedla metódy a postupy na hodnotenie úrovne výkonu poskytovateľa služieb a na priebežné preskúmavanie služieb, ktoré poskytuje poskytovateľ služieb;
poskytovateľ služieb riadne vykonáva dohľad nad vykonávaním externe zabezpečovaných činností a primeraným spôsobom riadi riziká spojené s externým zabezpečovaním;
ak sa zdá, že poskytovateľ služieb možno tieto činnosti nevykonáva účinne alebo v súlade s uplatniteľnými právnymi predpismi a regulačnými požiadavkami, prijme sa vhodné opatrenie;
investičná spoločnosť účinne vykonáva dohľad nad externe zabezpečovanými činnosťami alebo službami, riadi riziká spojené s externým zabezpečovaním a na tento účel udržiava odborné znalosti a zdroje potrebné na účinný dohľad nad externe zabezpečovanými činnosťami a na riadenie uvedených rizík;
poskytovateľ služieb zverejnil investičnej spoločnosti informácie o nových skutočnostiach, ktoré môžu mať významný vplyv na jeho schopnosť vykonávať externe zabezpečované funkcie účinne a v súlade s uplatniteľnými právnymi predpismi a regulačnými požiadavkami;
investičná spoločnosť môže v prípade potreby ukončiť dohodu o externom zabezpečovaní s okamžitou účinnosťou, keď je to v záujme jej klientov, a to bez toho, aby bola ohrozená kontinuita a kvalita služieb, ktoré poskytuje klientom;
poskytovateľ služieb spolupracuje v súvislosti s externe zabezpečovanými činnosťami s príslušnými orgánmi investičnej spoločnosti;
ak je to nevyhnutné na účely účinného dohľadu v súlade s týmto článkom, investičná spoločnosť, jej audítori a dotknuté príslušné orgány majú účinný prístup k údajom súvisiacim s externe zabezpečovanými činnosťami, ako aj do príslušných obchodných priestorov poskytovateľa služieb, a príslušné orgány môžu uplatniť uvedené práva na prístup;
poskytovateľ služieb chráni dôverné informácie, ktoré sa týkajú investičnej spoločnosti a jej klientov;
investičná spoločnosť a poskytovateľ služieb zaviedli, vykonávajú a udržiavajú pohotovostný plán obnovy po haváriách a pravidelné testovanie systémov zálohovania, ak je to potrebné vzhľadom na funkciu, službu alebo činnosť, ktoré sú externe zabezpečované;
investičná spoločnosť zabezpečila, aby kontinuita a kvalita externe zabezpečovaných činností alebo služieb boli zachované aj v prípade ukončenia externého zabezpečovania, a to buď prevodom externe zabezpečovaných činností alebo služieb na inú tretiu stranu, alebo tým, že ich vykoná sám.
Článok 32
Poskytovatelia služieb so sídlom v tretích krajinách
(článok 16 ods. 2 a článok 16 ods. 5 prvý pododsek smernice 2014/65/EÚ)
Ak investičná spoločnosť externe zabezpečuje činnosti týkajúce sa investičnej služby správy portfólia poskytnutej klientom prostredníctvom poskytovateľa služieb so sídlom v tretej krajine, navyše k požiadavkám uvedeným v článku 31 táto investičná spoločnosť zabezpečí, aby boli splnené tieto podmienky:
poskytovateľovi služieb bolo v jeho domovskej krajine udelené povolenie alebo je v nej registrovaný na účely poskytovania uvedenej služby a je pod účinným dohľadom príslušného orgánu v danej tretej krajine;
medzi príslušným orgánom investičnej spoločnosti a orgánom dohľadu poskytovateľa služieb existuje vhodná dohoda o spolupráci.
Dohoda o spolupráci uvedená v ods. 1 písm. b) zabezpečuje, aby príslušné orgány investičnej spoločnosti mohli prinajmenšom:
získať na požiadanie informácie potrebné na vykonávanie ich úloh dohľadu podľa smernice 2014/65/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 600/2014;
získať prístup k dokumentom relevantným pre vykonávanie ich povinností dohľadu, ktoré sa uchovávajú v tretej krajine;
dostať čo najskôr informácie od orgánu dohľadu v tretej krajine na účely vyšetrovania zjavných porušení požiadaviek smernice 2014/65/EÚ a jej vykonávacích opatrení a požiadaviek nariadenia (EÚ) č. 600/2014;
spolupracovať, pokiaľ ide o presadzovanie predpisov, v súlade s vnútroštátnym a medzinárodným právom, ktoré sa uplatňuje na orgán dohľadu v tretej krajine a príslušné orgány v Únii v prípadoch porušenia požiadaviek smernice 2014/65/EÚ a jej vykonávacích opatrení a príslušného vnútroštátneho práva.
Príslušné orgány aktualizujú dohody o spolupráci uzatvorené pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia do šiestich mesiacov od uvedeného dátumu.
ODDIEL 3
Konflikt záujmov
Článok 33
Konflikty záujmov s možnou ujmou pre klienta
(článok 16 ods. 3 a článok 23 smernice 2014/65/EÚ)
Na účely určenia druhov konfliktov záujmov, ktoré vznikajú v priebehu poskytovania investičných a vedľajších služieb alebo ich kombinácie a ktorých existencia môže poškodiť záujmy klienta vrátane jeho preferencií z hľadiska udržateľnosti, investičné spoločnosti zohľadňujú pomocou minimálnych kritérií, či je investičná spoločnosť alebo príslušná osoba, alebo osoba, ktorá je spojená s touto spoločnosťou tým, že ju priamo či nepriamo ovláda, v niektorej z nasledujúcich situácií, či už v dôsledku poskytovania investičných služieb alebo vedľajších služieb alebo investičných činností, alebo inak:
spoločnosť alebo daná osoba pravdepodobne dosiahne finančný zisk alebo predíde finančnej strate na úkor klienta;
spoločnosť alebo daná osoba má záujem na výsledku služby poskytovanej klientovi alebo na výsledku transakcie uskutočnenej v mene klienta a tento záujem sa líši od záujmu klienta na tomto výsledku;
spoločnosť alebo daná osoba má finančnú alebo inú motiváciu uprednostniť záujem iného klienta alebo skupiny klientov pred záujmami daného klienta;
spoločnosť alebo daná osoba vykonáva rovnakú obchodnú činnosť ako klient;
spoločnosť alebo daná osoba v súvislosti so službou poskytovanou klientovi dostáva alebo dostane od inej osoby, než je klient, stimul vo forme peňažných či nepeňažných benefitov alebo služieb.
Článok 34
Politika v oblasti konfliktu záujmov
(článok 16 ods. 3 a článok 23 smernice 2014/65/EÚ)
Ak je spoločnosť členom skupiny, v tejto politike musia byť zohľadnené všetky okolnosti, ktoré môžu viesť k vzniku konfliktu záujmov v dôsledku štruktúry a obchodných činností ostatných členov tejto skupiny a ktorých si je alebo by si mala byť táto spoločnosť vedomá.
Politika v oblasti konfliktu záujmov zavedená podľa odseku 1 obsahuje tieto prvky:
pokiaľ ide o osobitné investičné služby a činnosti a vedľajšie služby vykonávané investičnou spoločnosťou alebo v jej mene, musia byť v tejto politike vymedzené okolnosti, ktoré predstavujú konflikt záujmov alebo môžu viesť k vzniku konfliktu záujmov, ktorý znamená riziko poškodenia záujmov jedného alebo viacerých klientov;
musia v nej byť vymedzené postupy, ktoré sa majú dodržiavať, a opatrenia, ktoré sa majú prijať, s cieľom zabrániť takýmto konfliktom alebo ich riešiť.
Na účely odseku 2 písm. b) postupy, ktoré sa majú dodržať, a opatrenia, ktoré sa majú prijať, majú obsahovať prinajmenšom tie požiadavky z nasledujúceho zoznamu, ktoré sú pre spoločnosť potrebné na zabezpečenie požadovaného stupňa nezávislosti:
účinné postupy na zamedzenie alebo kontrolu výmeny informácií medzi príslušnými osobami vykonávajúcimi činnosti, ktoré predstavujú riziko konfliktu záujmov, ak by výmena týchto informácií mohla poškodiť záujmy jedného alebo viacerých klientov;
samostatný dohľad nad príslušnými osobami, medzi ktorých hlavné úlohy patrí vykonávanie činností v mene klientov alebo poskytovanie služieb klientom, ktorých záujmy môžu byť v konflikte, alebo osobami, ktoré inak zastupujú rôzne záujmy vrátane záujmov spoločnosti, ktoré môžu byť v konflikte;
odstránenie akejkoľvek priamej spojitosti medzi odmeňovaním príslušných osôb, ktoré vykonávajú predovšetkým jednu činnosť, a odmeňovaním iných príslušných osôb či príjmami vytvorenými inými príslušnými osobami, ktoré vykonávajú predovšetkým inú činnosť, ak zo vzťahu medzi týmito činnosťami môže vyplynúť konflikt záujmov;
opatrenia, ktoré zabraňujú ktorejkoľvek osobe, aby neprimerane ovplyvňovala spôsob, akým príslušná osoba vykonáva investičné alebo vedľajšie služby alebo činnosti, alebo ju v tom obmedzujú;
opatrenia na zamedzenie alebo kontrolu súbežnej alebo postupnej účasti príslušnej osoby na vykonávaní samostatných investičných alebo vedľajších služieb alebo činností, ak by takáto účasť mohla poškodiť náležité riešenie konfliktov záujmov.
V oznámení sa musí jasne uvádzať, že organizačné a administratívne opatrenia, ktoré investičná spoločnosť zaviedla na zabránenie danému konfliktu záujmov alebo na jeho riešenie, nie sú dostatočné na to, aby s primeranou úrovňou dôvery zabezpečili, že sa zabráni rizikám poškodenia záujmov klienta. Oznámenie musí obsahovať konkrétny opis konfliktov záujmov, ktoré vznikajú pri poskytovaní investičných a/alebo vedľajších služieb, pričom sa zohľadňuje povaha oboznamovaného klienta. V opise sa vysvetľuje všeobecná povaha a zdroje konfliktov záujmov, ako aj riziká pre klienta, ktoré vznikajú v dôsledku konfliktov záujmov, a kroky podniknuté na zmiernenie týchto rizík, a to dostatočne podrobne na to, aby to danému klientovi umožnilo prijať informované rozhodnutie v súvislosti s investičnou alebo vedľajšou službou, v kontexte ktorej vznikajú konflikty záujmov.
Článok 35
Záznamy o službách alebo činnostiach, pri ktorých dochádza ku škodlivému konfliktu záujmov
(článok 16 ods. 6 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti musia viesť a pravidelne aktualizovať záznamy o druhoch investičnej alebo vedľajšej služby alebo investičnej činnosti vykonávanej touto spoločnosťou alebo v jej mene, pri ktorej došlo k vzniku konfliktu záujmov, ktorý so sebou priniesol riziko poškodenia záujmov jedného alebo viacerých klientov, alebo pri ktorej k takému vzniku konfliktu záujmov môže v prípade prebiehajúcej služby alebo činnosti dôjsť.
Vrcholový manažment má dostávať často a najmenej raz ročne písomné správy o situáciách uvedených v tomto článku.
Článok 36
Investičný prieskum a marketingová komunikácia
(článok 24 ods. 3 smernice 2014/65/EÚ)
Na účely článku 37 je investičným prieskumom prieskum alebo iné informácie, ktorými sa explicitne alebo implicitne odporúča alebo navrhuje investičná stratégia týkajúca sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov alebo emitentov finančných nástrojov, vrátane akéhokoľvek stanoviska o súčasnej alebo budúcej hodnote alebo cene takýchto nástrojov, ktorá je určená pre distribučné kanály alebo verejnosť, a v súvislosti s ktorou sú splnené tieto podmienky:
prieskum alebo informácie sú označené alebo opísané ako investičný prieskum alebo podobne, alebo sa inak predkladajú ako cieľ alebo nezávislé vysvetlenie skutočností obsiahnutých v danom odporúčaní;
ak dané odporúčanie predložila klientovi investičná spoločnosť, toto odporúčanie nepredstavuje poskytnutie investičného poradenstva na účely smernice 2014/65/EÚ.
Investičné spoločnosti musia okrem toho zabezpečiť, aby všetky takéto odporúčania obsahovali jasné a zreteľné vyhlásenie (alebo v prípade ústneho odporúčania znenie v rovnakom zmysle), že dané odporúčanie nebolo pripravené v súlade s právnymi požiadavkami navrhnutými na podporu nezávislosti investičného prieskumu a že sa naň nevzťahuje žiadny zákaz obchodovania pred šírením investičného prieskumu.
Článok 37
Ďalšie organizačné požiadavky vo vzťahu k investičnému prieskumu alebo marketingovej komunikácii
(článok 16 ods. 3 smernice 2014/65/EÚ)
Povinnosti uvedené v prvom pododseku sa uplatňujú aj vo vzťahu k odporúčaniam uvedeným v článku 36 ods. 2.
Investičné spoločnosti uvedené v odseku 1 prvom pododseku musia zaviesť opatrenia na zabezpečenie splnenia týchto podmienok:
finanční analytici a iné príslušné osoby nevykonávajú súkromné transakcie ani neobchodujú, pokiaľ nekonajú z pozície tvorcov trhu konajúcich v dobrej viere a v rámci bežnej tvorby trhu alebo v rámci vykonávania nevyžiadaného pokynu klienta, v mene akejkoľvek inej osoby, vrátane investičnej spoločnosti, s finančnými nástrojmi, ktorých sa týka investičný prieskum, ani so žiadnymi súvisiacimi finančnými nástrojmi, s poznatkami o pravdepodobnom načasovaní alebo obsahu daného investičného prieskumu, ktoré nie sú verejne dostupné alebo dostupné klientom a nemožno ich ľahko vyvodiť z takto dostupných informácií, až kým adresáti investičného prieskumu nemali vhodnú možnosť podľa nich konať;
v prípadoch, ktoré neupravuje písmeno a), finanční analytici ani žiadne iné príslušné osoby podieľajúce sa na vypracovaní investičného prieskumu nevykonávajú osobné transakcie s finančnými nástrojmi, ktorých sa týka investičný prieskum, ani so žiadnymi súvisiacimi finančnými nástrojmi v rozpore so súčasnými odporúčaniami, okrem výnimočných prípadov a s predchádzajúcim súhlasom člena právneho oddelenia spoločnosti alebo osoby, ktorá v spoločnosti vykonáva funkciu dodržiavania súladu;
existuje fyzické oddelenie finančných analytikov podieľajúcich sa na vypracovaní investičného prieskumu a iných príslušných osôb, ktorých zodpovednosti alebo obchodné záujmy môžu byť v konflikte so záujmami osôb, medzi ktorými je investičný prieskum šírený, alebo, ak sa to nepovažuje za vhodné vzhľadom na veľkosť a organizáciu spoločnosti a povahu, rozsah a komplexnosť jej obchodnej činnosti, zavedenie a vykonanie vhodných alternatívnych informačných bariér;
samotné investičné spoločnosti, finanční analytici a iné príslušné osoby podieľajúce sa na vypracovaní investičného prieskumu neprijímajú stimuly od osôb, ktoré majú značný záujem na predmete investičného prieskumu;
samotné investičné spoločnosti, finanční analytici a iné príslušné osoby podieľajúce sa na vypracovaní investičného prieskumu nesľubujú emitentom priaznivé výsledky prieskumu;
emitentom, príslušným osobám, ktoré nie sú finančnými analytikmi, ani žiadnym iným príslušným osobám sa pred šírením investičného prieskumu nepovoľuje, aby skúmali návrh tohto investičného prieskumu na účely overenia správnosti konkrétnych vyhlásení v danom prieskume ani na žiadne iné účely okrem overenia súladu s právnymi povinnosťami spoločnosti v prípade, že návrh obsahuje odporúčanie alebo cieľovú cenu.
Na účely tohto odseku je „súvisiacim finančným nástrojom“ každý finančný nástroj, ktorého cenu bezprostredne ovplyvňujú cenové pohyby iného finančného nástroja, na ktorý sa vzťahuje investičný prieskum a ktorého súčasťou je derivát na tento druhý finančný nástroj.
Investičné spoločnosti, ktoré medzi verejnosťou alebo klientmi šíria investičný prieskum vypracovaný inou osobou, sú od dodržiavania odseku 1 oslobodené v prípade, keď sú splnené tieto kritériá:
osoba, ktorá vypracúva investičný prieskum, nie je členom skupiny, do ktorej patrí investičná spoločnosť;
investičná spoločnosť nemení významným spôsobom odporúčania v investičnom prieskume;
investičná spoločnosť neprezentuje investičný prieskum ako prieskum, ktorý sama vypracovala;
investičná spoločnosť overuje, či v súvislosti s vypracovaním tohto prieskumu podlieha jeho autor rovnakým požiadavkám, ako sú požiadavky predpísané v tomto nariadení, alebo či zaviedla politiku stanovenia takýchto požiadaviek.
Článok 38
Ďalšie všeobecné požiadavky vo vzťahu k upisovaniu alebo umiestňovaniu
(článok 16 ods. 3 a články 23 a 24 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti, ktoré poskytujú poradenstvo v oblasti stratégie financovania podniku, ako sa uvádza v oddiele B bode 3 prílohy I, a poskytujú služby upisovania alebo umiestňovania finančných nástrojov, musia mať pred tým, ako prijmú mandát na riadenie ponuky, zavedené opatrenia na informovanie emitujúceho klienta o nasledujúcich skutočnostiach:
rôznych možnostiach financovania, ktoré sú k dispozícii v spoločnosti a o sume transakčných poplatkov spojených s jednotlivými alternatívami;
načasovaní a postupe poradenstva v oblasti financovania podniku, pokiaľ ide o tvorbu ceny ponuky;
načasovaní a postupe poradenstva v oblasti financovania podniku, pokiaľ ide o umiestnenie ponuky;
podrobnostiach o cieľových investoroch, ktorým má spoločnosť v úmysle ponúknuť finančné nástroje;
pracovných pozíciách a organizačných útvaroch príslušných osôb podieľajúcich sa na poskytovaní poradenstva v oblasti financovania podniku, pokiaľ ide o cenu a prideľovanie finančných nástrojov, a
opatreniach spoločnosti na zabránenie konfliktom záujmov, ktoré môžu vzniknúť, keď spoločnosť umiestňuje príslušné finančné nástroje svojich investičných klientov alebo na vlastné konto, alebo na ich riešenie.
Článok 39
Ďalšie požiadavky vo vzťahu k tvorbe ceny ponuky vo vzťahu k emisii finančných nástrojov
(článok 16 ods. 3 a články 23 a 24 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti musia mať zavedené systémy, kontroly a postupy na identifikáciu konfliktov záujmov, ktoré vznikajú vo vzťahu k možnému podhodnoteniu alebo nadhodnoteniu emisie alebo k zapojeniu príslušných strán do tohto postupu, ako aj na zabránenie takýmto konfliktom záujmov a na ich riešenie. Investičné spoločnosti musia ako minimálnu požiadavku najmä zaviesť, vykonávať a zachovávať interné opatrenia, ktorými sa súčasne zabezpečí:
aby tvorba ceny ponuky nepresadzovala záujmy ostatných klientov alebo vlastné záujmy spoločnosti tak, že by mohli byť v konflikte so záujmami emitujúceho klienta a
aby sa zabránilo situácii, keď sa osoby zodpovedné za poskytovanie služieb klientom investičnej spoločnosti priamo podieľajú na rozhodovaní o poradenstve v oblasti financovania podniku, pokiaľ ide o tvorbu ceny emitujúceho klienta, alebo riešenie takejto situácie.
Článok 40
Ďalšie požiadavky vo vzťahu k umiestňovaniu
(článok 16 ods. 3 a články 23 a 24 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti nesmú od tretích strán prijímať žiadne platby ani benefity, ak takéto platby alebo benefity nespĺňajú požiadavky na stimulačné úžitky stanovené v článku 24 smernice 2014/65/EÚ. Najmä nasledujúce postupy sa považujú za také, ktoré nespĺňajúce uvedené požiadavky, a preto sa považujú za neprijateľné:
alokácia vynaložená na to, aby bol klient motivovaný zaplatiť neúmerne vysoké poplatky za nesúvisiace služby poskytované investičnou spoločnosťou („laddering“), napríklad neúmerne vysoké poplatky alebo provízie, alebo uskutočniť neúmerne vysoké objemy obchodovania pri bežnej úrovni provízie ako kompenzáciu za prijatie alokácie emisie;
alokácia pre vrcholového riadiaceho pracovníka alebo vedúceho pracovníka existujúceho alebo potenciálneho emitujúceho klienta s prihliadnutím na budúce alebo už uskutočnené pridelenie financovania podniku („spinning“ );
alokácia, ktorá je výslovne alebo implicitne podmienená prijatím budúcich objednávok alebo nákupom inej služby od investičnej spoločnosti investičným klientom alebo akýmkoľvek subjektom, ktorého vedúcim pracovníkom je investor.
Článok 41
Ďalšie požiadavky vo vzťahu k poradenstvu, distribúcii a samoumiestňovaniu
(článok 16 ods. 3 a články 23 a 24 smernice 2014/65/EÚ)
Článok 42
Ďalšie požiadavky vo vzťahu k požičiavaniu alebo poskytovaniu úverov v kontexte upisovania alebo umiestňovania
(článok 16 ods. 3 a články 23 a 24 smernice 2014/65/EÚ)
Článok 43
Vedenie záznamov vo vzťahu k upisovaniu alebo umiestňovaniu
(článok 16 ods. 3 a články 23 a 24 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti vedú záznamy o obsahu a načasovaní inštrukcií prijatých od klientov. Záznam o alokačných rozhodnutiach prijatých pre jednotlivé operácie sa vedie s cieľom poskytnúť úplný kontrolný záznam medzi pohybmi vedenými na účtoch klientov a inštrukciami prijatými investičnou spoločnosťou. Jasne zdôvodniť a zaznamenať sa musí najmä konečná alokácia každému investičnému klientovi. Na požiadanie musí byť príslušným orgánom k dispozícii úplný kontrolný záznam dôležitých krokov pri upisovaní a umiestňovaní.
KAPITOLA III
PODMIENKY VÝKONU ČINNOSTI INVESTIČNÝCH SPOLOČNOSTÍ
ODDIEL 1
Informácie pre klientov a potenciálnych klientov
Článok 44
Požiadavky na jasné, prehľadné a nezavádzajúce informácie
(článok 24 ods. 3 smernice 2014/65/EÚ)
Investičná spoločnosť zabezpečuje, aby informácie uvedené v odseku 1 spĺňali tieto podmienky:
informácie zahŕňajú názov investičnej spoločnosti;
pri odkazovaní na všetky potenciálne benefity investičnej služby alebo finančného nástroja sú informácie presné a vždy jasne a zreteľne poukazujú na akékoľvek relevantné riziká;
pri poukazovaní na relevantné riziká sa používa veľkosť písma, ktorá je aspoň rovnako veľká ako veľkosť prevládajúceho písma použitého v poskytnutej informácii, a rozvrhnutie textu pri tomto poukazovaní je takisto nápadné;
informácie sú dostatočné na to, a predkladané takým spôsobom, aby bolo pravdepodobné, že im porozumie priemerný člen skupiny, ktorej sú informácie určené alebo ktorá je ich pravdepodobným príjemcom;
informácie nezakrývajú, neznejasňujú dôležité body, vyhlásenia alebo varovania a ani neznižujú ich význam;
informácie a marketingové materiály, ktoré sa poskytujú každému klientovi, sa konzistentne uvádzajú v tom istom jazyku vo všetkých formách informácií, pokiaľ klient nesúhlasil s tým, že bude dostávať informácie vo viac než jednom jazyku;
informácie sú aktuálne a relevantné pre použitý komunikačný prostriedok.
Keď informácie porovnávajú investičné alebo vedľajšie služby, finančné nástroje alebo osoby poskytujúce investičné alebo vedľajšie služby, investičné spoločnosti zabezpečia splnenie týchto podmienok:
porovnanie je zmysluplné a predkladá sa jasným a vyváženým spôsobom;
uvádzajú sa zdroje informácií použitých pri porovnaní;
informácie zahŕňajú kľúčové fakty a predpoklady použité pri porovnaní.
Ak informácie obsahujú údaje o výkonnosti finančného nástroja, finančného indexu alebo investičnej služby v minulosti, investičné spoločnosti zabezpečia splnenie týchto podmienok:
tieto údaje nie sú hlavným prvkom oznámenia;
informácie musia obsahovať primerané informácie o výkonnosti, pokrývajúce obdobie predchádzajúcich piatich rokov alebo celé obdobie, v ktorom bol finančný nástroj predmetom ponuky, v ktorom bol finančný index stanovený alebo v ktorom bola investičná služba poskytnutá, ak toto obdobie bolo kratšie než päť rokov, alebo informácie za dlhšie obdobie podľa rozhodnutia spoločnosti, pričom predmetné informácie o výkonnosti sú v každom prípade založené na celých 12-mesačných obdobiach;
referenčné obdobie a zdroj informácií sú jasne uvedené;
informácie obsahujú zreteľné upozornenie, že údaje sa týkajú minulosti a výkonnosť v minulosti nie je spoľahlivým ukazovateľom budúcich výsledkov;
keď tieto údaje vychádzajú z hodnôt denominovaných v inej mene, ako je mena členského štátu, v ktorom sídli retailový klient alebo potenciálny retailový klient, táto mena je jasne uvedená spolu s upozornením, že návratnosť sa môže zvýšiť alebo znížiť v dôsledku menových výkyvov;
keď sú tieto údaje založené na hrubej výkonnosti, zverejní sa vplyv provízií, poplatkov a iných sadzieb.
Keď informácie obsahujú údaje o simulovanej výkonnosti v minulosti alebo sa na ne odvolávajú, investičné spoločnosti zabezpečia, aby sa informácie týkali finančného nástroja alebo finančného indexu a aby boli splnené tieto podmienky:
simulovaná výkonnosť v minulosti vychádza zo skutočnej výkonnosti jedného alebo viacerých finančných nástrojov alebo finančných indexov v minulosti, ktoré sú rovnaké alebo v podstate rovnaké ako príslušný finančný nástroj alebo sú jeho podkladovým aktívom;
pokiaľ ide o skutočnú výkonnosť v minulosti uvedenú v písmene a), sú splnené podmienky stanovené v odseku 4 písm. a) až c) a písm. e) a f);
informácie obsahujú zreteľné upozornenie, že údaje sa týkajú simulovanej výkonnosti v minulosti a že výkonnosť v minulosti nie je spoľahlivým ukazovateľom budúcej výkonnosti.
Keď tieto informácie obsahujú informácie o budúcej výkonnosti, investične spoločnosti zabezpečia, aby boli splnené tieto podmienky:
informácie nie sú založené na simulovanej výkonnosti v minulosti, ani sa na ne neodvolávajú;
informácie sú založené na racionálnych predpokladoch podporených objektívnymi údajmi;
keď sú tieto informácie založené na hrubej výkonnosti, zverejní sa vplyv provízií, poplatkov a iných sadzieb;
informácie sú založené na scenároch výkonnosti v rôznych trhových podmienkach (negatívnych aj pozitívnych) a zohľadňujú charakter a riziká konkrétnych druhov nástrojov zahrnutých do analýzy;
informácie obsahujú zreteľné upozornenie, že takéto prognózy nie sú spoľahlivým ukazovateľom budúcej výkonnosti.
Článok 45
Informácie týkajúce sa kategorizácie klientov
(článok 24 ods. 4 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti môžu buď z vlastnej iniciatívy, alebo na žiadosť príslušného klienta, zaobchádzať s klientom:
ako s profesionálnym alebo retailovým klientom, ak by takýto klient mohol byť inak klasifikovaný ako spôsobilá protistrana podľa článku 30 ods. 2 smernice 2014/65/EÚ;
ako s retailovým klientom, ak sa tento klient považuje za profesionálneho klienta podľa oddielu I prílohy II k smernici 2014/65/EÚ.
Článok 46
Všeobecné požiadavky na informácie pre klientov
(článok 24 ods. 4 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti poskytujú retailovému klientovi alebo potenciálnemu retailovému klientovi v dostatočnom časovom predstihu pred tým, než je retailový klient alebo potenciálny retailový klient viazaný akoukoľvek dohodou o poskytnutí investičných služieb alebo vedľajších služieb, alebo pred poskytnutím týchto služieb, podľa toho, ktorý prípad nastane skôr, tieto informácie:
podmienky akejkoľvek takejto dohody;
informácie vyžadované podľa článku 47, ktoré sa týkajú takejto dohody alebo takýchto investičných alebo vedľajších služieb.
Marketingová komunikácia, ktorá obsahuje ponuku alebo výzvu nasledujúcej povahy a v ktorej sa stanovuje spôsob odpovede alebo ktorá zahŕňa formulár pre odpoveď, obsahuje tie informácie uvedené v článkoch 47 až 50, ktoré sú pre túto ponuku alebo výzvu relevantné:
ponuku uzavrieť dohodu týkajúcu sa finančného nástroja alebo investičnej služby, alebo vedľajšej služby s akoukoľvek osobou, ktorá odpovie na komunikáciu;
výzvu, aby akákoľvek osoba, ktorá odpovie na komunikáciu, predložila ponuku uzavrieť dohodu týkajúcu sa finančného nástroja alebo investičnej služby, alebo vedľajšej služby.
Prvý pododsek sa však neuplatňuje, ak potenciálny klient musí pri odpovedi na ponuku alebo výzvu obsiahnutú v marketingovej komunikácii uviesť ďalší dokument alebo ďalšie dokumenty, ktoré samostatne alebo spoločne obsahujú uvedené informácie.
Článok 47
Informácie o investičnej spoločnosti a jej službách pre klientov a potenciálnych klientov
(článok 24 ods. 4 smernice 2014/65/EÚ)
Ak je to relevantné, investičné spoločnosti poskytujú klientom alebo potenciálnym klientom tieto všeobecné informácie:
názov a adresu investičnej spoločnosti a kontaktné informácie, ktoré klientom umožnia so spoločnosťou účinne komunikovať;
jazyk, v ktorom klient môže komunikovať s investičnou spoločnosťou a dostávať od nej dokumenty a iné informácie;
spôsoby komunikácie medzi investičnou spoločnosťou a klientom vrátane tých, ktoré budú použité v konkrétnom prípade pri zasielaní a prijímaní pokynov;
vyhlásenie o skutočnosti, že investičná spoločnosť má príslušné povolenie na činnosť, ako aj názov a kontaktnú adresu príslušného orgánu, ktorý udelil povolenie na činnosť;
keď spoločnosť koná prostredníctvom viazaného sprostredkovateľa, vyhlásenie o tejto skutočnosti spolu s uvedením členského štátu, v ktorom je tento sprostredkovateľ registrovaný;
povahu, frekvenciu a načasovanie správ o výkonnosti služby, ktorú má investičná spoločnosť poskytovať klientovi v súlade s článkom 25 ods. 6 smernice 2014/65/EÚ;
ak má investičná spoločnosť v držbe finančné nástroje alebo finančné prostriedky klienta, súhrnný opis krokov, ktoré investičná spoločnosť prijíma, aby zabezpečila ich ochranu, vrátane súhrnných informácií o akomkoľvek príslušnom systéme náhrad pre investorov alebo systéme ochrany vkladov, ktorý sa vzťahuje na spoločnosť z dôvodu jej činností v členskom štáte;
opis politiky v oblasti konfliktu záujmov, ktorú spoločnosť dodržiava v súlade s článkom 34, pričom tento opis možno poskytnúť v súhrnnej forme;
na požiadanie klienta ďalšie podrobné informácie o tejto politike v oblasti konfliktu záujmov, a to na trvanlivom médiu alebo na webovom sídle ( keď to nepredstavuje trvanlivé médium) za predpokladu, že sú splnené podmienky uvedené v článku 3 ods. 2.
Informácie uvedené v písmenách a) až i) sa poskytujú v dostatočnom časovom predstihu pred poskytnutím investičných služieb alebo vedľajších služieb klientom alebo potenciálnym klientom.
Keď investičné spoločnosti ponúkajú poskytovanie služby správy portfólia klientovi alebo potenciálnemu klientovi, poskytujú klientovi okrem informácií vyžadovaných v odseku 1 aj tie z nasledujúcich informácií, ktoré sú relevantné:
informácie o metóde a frekvencii oceňovania finančných nástrojov v portfóliu klienta;
podrobnosti o každom prenesení diskrečnej právomoci spravovať všetky finančné nástroje alebo finančné prostriedky, alebo časť finančných nástrojov alebo finančných prostriedkov nachádzajúcich sa v portfóliu klienta;
presné vymedzenie všetkých referenčných hodnôt, oproti ktorým sa bude porovnávať výkonnosť portfólia klienta;
druhy finančných nástrojov, ktoré môžu byť zaradené do portfólia klienta a druhy transakcií, ktoré môžu byť s týmito nástrojmi uskutočnené, vrátane všetkých obmedzení;
ciele správy portfólia, stupeň rizika, ktoré správca zohľadňuje pri výkone diskrečnej právomoci a všetky osobitné obmedzenia tejto právomoci.
Informácie uvedené v písmenách a) až e) sa poskytujú v dostatočnom časovom predstihu pred poskytnutím investičných služieb alebo vedľajších služieb klientom alebo potenciálnym klientom.
Článok 48
Informácie o finančných nástrojoch
(článok 24 ods. 4 smernice 2014/65/EÚ)
Opis rizík uvedený v odseku 1 zahŕňa, v prípade, že zohľadňuje konkrétny druh príslušného nástroja a stav a úroveň znalostí klienta, tieto prvky:
riziká spojené s týmto druhom finančného nástroja vrátane vysvetlenia pákového efektu a jeho vplyvov a riziko straty celej investície vrátane rizík spojených s platobnou neschopnosťou emitenta alebo s tým súvisiacimi udalosťami, ako je napríklad záchrana pomocou vnútorných zdrojov;
volatilitu ceny týchto nástrojov a všetky obmedzenia týchto nástrojov na dostupnom trhu;
informácie o prekážkach alebo obmedzeniach stiahnutia investícií, napríklad čo môže byť v prípade nelikvidných finančných nástrojov alebo finančných nástrojoch s pevnou dĺžkou investície vrátane znázornenia možných výstupných metód a následkov prípadného výstupu, možných obmedzeniach a odhadovanom časovom rámci na predaj finančného nástroja pred vymáhaním počiatočných nákladov na transakciu v tomto druhu finančných nástrojov;
skutočnosť, že investor môže v dôsledku transakcií s takýmito nástrojmi prevziať okrem nákladov na nadobudnutie nástrojov aj finančné a iné záväzky vrátane prípadných podmienených záväzkov;
všetky požiadavky týkajúce sa marže alebo podobné povinnosti, ktoré sa vzťahujú na tento druh nástroja.
Článok 49
Informácie o ochrane finančných nástrojov alebo finančných prostriedkov klienta
(článok 24 ods. 4 smernice 2014/65/EÚ)
Článok 50
Informácie o nákladoch a pridružených poplatkoch
(článok 24 ods. 4 smernice 2014/65/EÚ)
Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti stanovené v článku 24 ods. 4 smernice 2014/65/EÚ, investičné spoločnosti poskytujúce investičné služby profesionálnym klientom majú právo dohodnúť sa s týmito klientmi na obmedzenom uplatňovaní podrobných požiadaviek stanovených v tomto článku. Investičné spoločnosti sa nemôžu dohodnúť na takýchto obmedzeniach, keď poskytujú služby investičného poradenstva alebo správy portfólia, alebo keď bez ohľadu na poskytovanú investičnú službu príslušné finančné nástroje obsahujú derivát.
Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti stanovené v článku 24 ods. 4 smernice 2014/65/EÚ, investičné spoločnosti poskytujúce investičné služby spôsobilým protistranám majú právo dohodnúť sa na obmedzenom uplatňovaní podrobných požiadaviek stanovených v tomto článku, okrem prípadov, keď bez ohľadu na poskytovanú investičnú službu príslušné finančné nástroje obsahujú derivát a keď má spôsobilá protistrana v úmysle ponúkať ich svojim klientom.
Investičné spoločnosti pri zverejňovaní predbežných a dodatočných informácií o nákladoch a poplatkoch pre klientov zlučujú:
všetky náklady a pridružené poplatky, ktoré účtuje investičná spoločnosť alebo iné strany, keď bol klient nasmerovaný k týmto iným stranám, za investičnú(-é) službu(-y) a/alebo vedľajšie služby poskytované klientovi, a
všetky náklady a pridružené poplatky súvisiace s vytváraním a riadením finančných nástrojov.
Náklady uvedené v písmenách a) a b) sú uvedené v prílohe II k tomuto nariadeniu. Na účely písmena a) sa platby tretej strany prijaté investičnými spoločnosťami v súvislosti s investičnými službami poskytovanými klientovi uvádzajú jednotlivo a súhrnné náklady a poplatky sa sčítavajú a vyjadrujú ako suma v hotovosti aj ako percentuálny podiel.
Povinnosť včas zverejniť úplné predbežné informácie o súhrnných nákladoch a poplatkoch týkajúcich sa finančného nástroja alebo poskytovanej investičnej alebo vedľajšej služby sa na investičné spoločnosti vzťahuje v týchto situáciách:
keď investičná spoločnosť odporúča alebo ponúka klientom finančné nástroje, alebo
keď je investičná spoločnosť poskytujúca investičné služby povinná poskytnúť klientom DKII PKIPCP alebo DKI PRIIP vo vzťahu k príslušným finančným nástrojom v súlade s príslušnými právnymi predpismi Únie.
Investičné spoločnosti sa môžu rozhodnúť poskytovať takéto súhrnné informácie o nákladoch a poplatkoch za investičné služby a finančné nástroje spolu so všetkými existujúcimi pravidelnými správami klientom.
Pri poskytovaní investičných služieb poskytujú investičné spoločnosti svojim klientom príklad znázorňujúci kumulatívny účinok nákladov na návratnosť. Takýto príklad sa poskytne tak na predbežnom, ako aj dodatočnom základe. Investičné spoločnosti zabezpečujú, by takýto príklad spĺňal tieto požiadavky:
príklad znázorňuje účinok celkových nákladov a poplatkov na návratnosť investície;
príklad znázorňuje všetky očakávané nárasty alebo fluktuácie nákladov a
k príkladu je priložený jeho opis.
Článok 51
Informácie poskytované v súlade so smernicou 2009/65/ES a nariadením (EÚ) č. 1286/2014
(článok 24 ods. 4 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti, ktoré distribuujú podielové listy v podnikoch kolektívneho investovania alebo štrukturalizovaných retailových investičných produktoch a investičných produktoch založených na poistení musia svojich klientov informovať aj o všetkých ostatných nákladoch a pridružených poplatkoch spojených s produktom, ktoré neboli zahrnuté do DKI PKIPCP alebo DKI PRIIP a o nákladoch a poplatkoch súvisiacich s poskytovaním investičných služieb súvisiacich s daným finančným nástrojom.
ODDIEL 2
Investičné poradenstvo
Článok 52
Informácie o investičnom poradenstve
(článok 24 ods. 4 smernice 2014/65/EÚ)
Ak sa poradenstvo ponúka alebo poskytuje rovnakému klientovi na nezávislom aj inom ako nezávislom základe, investičné spoločnosti musia vysvetliť rozsah oboch služieb, aby investorovi umožnili pochopiť rozdiely medzi nimi a aby sa neprezentovali ako nezávislí investiční poradcovia pre celú činnosť. Spoločnosti nesmú pri komunikácii s klientmi neprimerane zvýhodňovať svoje služby nezávislého investičného poradenstva oproti službám iného než nezávislého investičného poradenstva.
Investičné spoločnosti poskytujú opis:
druhov zvažovaných finančných nástrojov;
škály finančných nástrojov, ako aj poskytovateľov analyzovaných pre každý druh nástroja podľa rozsahu služby;
v prípade potreby opis faktorov udržateľnosti zohľadnených v postupe výberu finančných nástrojov;
pri poskytovaní nezávislého poradenstva opis toho, ako poskytovaná služba spĺňa podmienky poskytovania investičného poradenstva na nezávislom základe, ako aj opis faktorov zohľadnených vo výberovom postupe, ktorý investičná spoločnosť používa pri odporúčaní finančných nástrojov, vrátane rizík, nákladov a zložitosti finančných nástrojov.
Investičné spoločnosti poskytujúce pravidelné posúdenie vhodnosti odporúčaní poskytnutých v súlade s článkom 54 ods. 12 zverejňujú všetky tieto údaje:
frekvenciu a rozsah pravidelného posúdenia vhodnosti a v náležitých prípadoch podmienky, ktoré sú podnetom na takéto posúdenie;
mieru, v akej budú predtým zhromaždené informácie podliehať opätovnému posúdeniu, a
spôsob, akým sa aktualizované odporúčanie oznámi klientovi.
Článok 53
Investičné poradenstvo na nezávislom základe
(článok 24 ods. 4 a článok 24 ods. 7 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti poskytujúce investičné poradenstvo na nezávislom základe stanovujú a zavádzajú výberový postup s cieľom posúdiť a porovnať dostatočnú škálu finančných nástrojov dostupných na trhu v súlade s článkom 24 ods. 7 písm. a) smernice 2014/65/EÚ. Výberový postup musí obsahovať tieto prvky:
počet a rozmanitosť zvažovaných finančných nástrojov sú úmerné rozsahu služieb investičného poradenstva, ktoré ponúka nezávislý investičný poradca;
počet a rozmanitosť zvažovaných finančných nástrojov sú dostatočne reprezentatívne z hľadiska finančných nástrojov dostupných na trhu;
množstvo finančných nástrojov emitovaných samotnou investičnou spoločnosťou alebo subjektmi, ktoré sú úzko späté so samotnou investičnou spoločnosťou, je úmerné celkovej sume zvažovaných finančných nástrojov, a
kritériá výberu jednotlivých finančných nástrojov musia zahŕňať všetky príslušné aspekty, ako napríklad riziká, náklady a zložitosť finančných nástrojov, ako aj vlastnosti klientov investičnej spoločnosti, a musí sa nimi zabezpečiť, aby výber nástrojov, ktoré možno odporučiť, bol objektívny.
Keď nie je možné urobiť takéto porovnanie z dôvodu obchodného modelu alebo špecifického rozsahu poskytovanej služby, investičná spoločnosť poskytujúca investičné poradenstvo nesmie vystupovať ako nezávislá.
Investičná spoločnosť, ktorá poskytuje investičné poradenstvo na nezávislom základe a zameriava sa na určité kategórie alebo určenú škálu finančných nástrojov, musí spĺňať tieto požiadavky:
spoločnosť musí ponúkať svoje služby spôsobom, ktorý je určený len na prilákanie klientov, ktorí uprednostňujú dané kategórie alebo danú škálu finančných nástrojov;
spoločnosť musí od svojich klientov požadovať, aby sa zaujímali o investovanie do uvedenej kategórie alebo škály finančných nástrojov, a
spoločnosť musí pred poskytnutím služby, spoločnosť zabezpečiť, aby jej služby boli vhodné pre každého nového klienta na základe toho, že jej obchodný model zodpovedá potrebám a cieľom klienta a cieľov a škály finančných nástrojov, ktoré sú pre klienta vhodné. V opačnom prípade spoločnosť nesmie takúto službu klientovi poskytnúť.
Investičná spoločnosť poskytujúca investičné poradenstvo na nezávislom aj na inom než nezávislom základe musí dodržiavať tieto povinnosti:
v dostatočnom časovom predstihu pred poskytnutím služieb informuje svojich klientov na trvanlivom médiu, či bude poradenstvo nezávislé alebo iné než nezávislé v súlade s článkom 24 ods. 4 písm. a) smernice 2014/65/EÚ a príslušnými vykonávacími opatreniami;
investičná spoločnosť vystupuje ako nezávislá pri službách, v rámci ktorých poskytuje investičné poradenstvo na nezávislom základe;
investičná spoločnosť má zavedené primerané organizačné požiadavky a kontroly na zabezpečenie, aby oba typy poradenstva a poradcov boli od seba jasne oddelené a aby u klientov nenastala neistota ohľadom druhu poradenstva, ktoré sa im poskytuje, a aby sa im poskytoval taký druh poradenstva, ktoré je pre nich primerané. Investičná spoločnosť nesmie povoliť fyzickej osobe poskytovať nezávislé a zároveň aj iné než nezávislé poradenstvo.
ODDIEL 3
Posúdenie vhodnosti a primeranosti
Článok 54
Posúdenie vhodnosti a správy o vhodnosti
(článok 25 ods. 2 smernice 2014/65/EÚ)
Keď sa investičné poradenstvo alebo služby správy portfólia poskytujú úplne alebo čiastočne prostredníctvom automatického alebo poloautomatického systému, zodpovednosť za uskutočnenie posúdenia vhodnosti leží na investičnej spoločnosti poskytujúcej službu a nesmie sa obmedziť použitím elektronického systému pri uskutočňovaní osobného odporúčania alebo rozhodnutia obchodovať.
Investičné spoločnosti musia stanoviť rozsah informácií, ktoré sa majú zhromaždiť od klientov vo svetle všetkých charakteristík investičného poradenstva alebo služieb správy portfólia, ktoré sa majú poskytnúť týmto klientom. Investičné spoločnosti musia od klientov alebo potenciálnych klientov dostávať informácie, ktoré sú pre ne potrebné, aby porozumeli podstatným skutočnostiam týkajúcim sa klienta a aby mali primeraný dôvod určiť, že pri náležitom zohľadnení povahy a rozsahu poskytovanej služby konkrétna transakcia, ktorá sa má odporučiť alebo uzavrieť v rámci poskytovania služby správy portfólia, spĺňa tieto kritériá:
zodpovedá investičným cieľom daného klienta vrátane klientovej odolnosti voči riziku a akýchkoľvek preferencií z hľadiska udržateľnosti;
je taká, že klient je z finančného hľadiska schopný znášať všetky súvisiace investičné riziká, ktoré zodpovedajú jeho investičným cieľom;
je taká, že klient má potrebné skúsenosti a znalosti, ktoré mu umožňujú porozumieť rizikám, ktoré s transakciou alebo so správou jeho portfólia súvisia.
Keď takáto investičná služba pozostáva z poskytnutia investičného poradenstva profesionálnemu klientovi, na ktorého sa vzťahuje oddiel 1 prílohy II k smernici 2014/65/EÚ, investičná spoločnosť je oprávnená na účely odseku 2 písm. b) predpokladať, že klient je z finančného hľadiska schopný znášať všetky súvisiace investičné riziká, ktoré zodpovedajú investičným cieľom takého klienta.
Keď iná fyzická osoba zastupuje fyzickú osobu alebo keď sa zvažuje posúdenie vhodnosti právnickej osoby, ktorá požiadala o zaobchádzanie ako s profesionálnym klientom v súlade s oddielom 2 prílohy II k smernici 2014/65/EÚ, finančná situácia a investičné ciele sú tie, ktoré sa týkajú právnickej osoby, alebo ak ide o fyzickú osobu, hlavného klienta a nie zástupcu. Znalosti a skúsenosti sú tie, ktoré sa týkajú zástupcu fyzickej osoby alebo osoby, ktorej bolo udelené povolenie na vykonávanie transakcií v mene hlavného klienta.
Investičné spoločnosti musia podniknúť všetky náležité kroky na zabezpečenie toho, aby zhromaždené informácie o ich klientoch alebo potenciálnych klientoch boli spoľahlivé. To zahŕňa okrem iného:
zabezpečiť, aby si klienti uvedomovali, aké dôležité je poskytovať presné a aktuálne informácie;
zabezpečiť, aby všetky nástroje použité pri postupe posúdenia vhodnosti, ako napríklad profilovacie nástroje na posúdenie rizík alebo nástroje na posúdenie znalostí a skúseností klienta, boli vhodne navrhnuté na zamýšľaný účel na použitie vo vzťahu k svojim klientom, so všetkými obmedzeniami zistenými a aktívne zmiernenými v postupe posúdenia vhodnosti;
zabezpečiť, aby klienti pochopili otázky používané v postupe a aby tieto otázky zachytávali a presne odrážali ciele a potreby klienta, aby obsahovali všetky informácie potrebné na posúdenie vhodnosti, a
prijať prípadné kroky na zabezpečenie konzistentnosti informácií klienta, ako napríklad zvážiť, či v informáciách poskytnutých klientom neexistujú zjavné nepresnosti.
Investičné spoločnosti, ktoré majú s klientom priebežný vzťah, napríklad vďaka priebežnému poskytovaniu poradenstva alebo služieb riadenia portfólia, musia mať zavedené vhodné politiky a postupy na zachovanie primeraných a aktuálnych informácií o klientoch v rozsahu, ktorý je potrebný na splnenie požiadaviek podľa odseku 2, a musia byť schopné túto skutočnosť preukázať.
Investičná spoločnosť nesmie odporučiť finančné nástroje ako nástroje, ktoré spĺňajú preferencie klienta alebo potenciálneho klienta z hľadiska udržateľnosti, ani sa rozhodnúť obchodovať s nimi ako s takýmito nástrojmi, ak tieto finančné nástroje nespĺňajú uvedené preferencie. Investičná spoločnosť vysvetlí klientovi alebo potenciálnym klientom dôvody, prečo dané produkty neodporúča, a vedie záznamy o týchto dôvodoch.
Ak žiadny finančný nástroj nespĺňa preferencie klienta alebo potenciálneho klienta z hľadiska udržateľnosti a klient sa rozhodne upraviť svoje preferencie z hľadiska udržateľnosti, investičná spoločnosť vedie záznamy o rozhodnutí klienta vrátane dôvodov tohto rozhodnutia.
Investičné spoločnosti upozorňujú klienta na informácie, či si odporúčané služby alebo nástroje budú pravdepodobne od retailového klienta vyžadovať pravidelné preskúmanie ich mechanizmov, a tieto informácie zahŕňajú do správy o vhodnosti.
Keď investičná spoločnosť poskytuje službu, ktorá zahŕňa pravidelné posúdenia vhodnosti a správy o vhodnosti, správy nasledujúce po poskytnutí prvej služby sa môžu vzťahovať len na zmeny príslušných služieb alebo nástrojov a/alebo pomery klienta a nemusia sa v nich opakovať všetky podrobnosti prvej správy.
Požiadavkami na splnenie preferencií klientov alebo potenciálnych klientov z hľadiska udržateľnosti, ak je to vhodné, sa nemenia podmienky stanovené v prvom pododseku.
Článok 55
Spoločné ustanovenia pre posúdenie vhodnosti a primeranosti
(článok 25 ods. 2 a článok 25 ods. 3 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti zabezpečujú, aby informácie o znalostiach a skúsenostiach klienta alebo potenciálneho klienta v oblasti investícií zahŕňali nasledujúce informácie, pokiaľ sú primerané povahe klienta, povahe a rozsahu poskytovanej služby a druhu produktu alebo plánovanej transakcie, vrátane ich zložitosti a rizík, ktoré s nimi súvisia:
druhy služieb, transakcií a finančných nástrojov, ktoré klient pozná;
povahu, objem a frekvenciu transakcií s finančnými nástrojmi, ktoré klient vykonáva, a obdobie, počas ktorého boli uskutočnené;
úroveň vzdelania, povolanie alebo relevantné bývalé povolanie klienta alebo potenciálneho klienta.
Článok 56
Posúdenie primeranosti a súvisiace povinnosti v oblasti vedenia záznamov
(článok 25 ods. 3 a článok 25 ods. 5 smernice 2014/65/EÚ)
Investičná spoločnosť je oprávnená predpokladať, že profesionálny klient má potrebné skúsenosti a znalosti, aby porozumel rizikám spojeným s tými konkrétnymi investičnými službami alebo transakciami, alebo s druhmi transakcie alebo produktu, pre ktoré je tento klient klasifikovaný ako profesionálny klient.
Investičné spoločnosti uchovávajú záznamy o vykonaných posúdeniach primeranosti, ktoré zahŕňajú:
výsledok posúdenia vhodnosti;
akékoľvek upozornenie klienta, keď bola investičná služba alebo nákup produktu posúdené ako potenciálne nevhodné pre klienta, informáciu, či klient požiadal o pokračovanie v transakcii napriek upozorneniu, resp. či spoločnosť akceptovala žiadosť klienta o pokračovanie v transakcii;
akékoľvek upozornenie klienta, keď klient neposkytol dostatočné informácie, aby investičnej spoločnosti umožnil vykonať posúdenie primeranosti, informáciu, či klient požiadal o pokračovanie v transakcii napriek tomuto upozorneniu, resp. či spoločnosť akceptovala žiadosť klienta o pokračovanie v transakcii.
Článok 57
Poskytovanie služieb týkajúcich sa nekomplexných nástrojov
(článok 25 ods. 4 smernice 2014/65/EÚ)
Finančný nástroj, ktorý nie je výslovne vymedzený v článku 25 ods. 4 písm. a) smernice 2014/65/EÚ, sa považuje za nekomplexný na účely článku 25 ods. 4 písm. a) bodu vi) smernice 2014/65/EÚ, ak spĺňa tieto kritériá:
nespadá pod článok 4 ods. 1 bod 44 písm. c) ani pod oddiel C body 4 až 11 prílohy I k smernici 2014/65/EÚ;
existujú časté možnosti odpredaja, umorenia alebo iného spôsobu realizácie tohto nástroja za ceny, ktoré sú verejne dostupné účastníkom trhu a ktoré sú buď trhovými cenami alebo cenami sprístupnenými alebo validovanými v systémoch oceňovania, ktoré sú nezávislé od emitenta;
pre klienta z neho nevyplývajú žiadne skutočné ani potenciálne záväzky, ktorých výška by prekračovala náklady na nadobudnutie nástroja;
nezahŕňa doložku, podmienku ani spúšťací mechanizmus, ktoré by zásadne menili povahu alebo riziko investície alebo spôsob určenia výnosu, ako napríklad investície, ktorých súčasťou je právo konvertovať nástroj do rôznych investícií;
nezahŕňa žiadne explicitné ani implicitné výstupné poplatky, ktoré majú za následok nelikvidnosť investície, hoci technicky existujú početné možnosti odpredaja, umorenia alebo iného spôsobu realizácie tohto nástroja;
sú verejne prístupné primerane komplexné informácie o jeho vlastnostiach, ktorým by mal priemerný retailový klient porozumieť tak, aby mohol prijať informované rozhodnutie, či vstúpiť do transakcie, ktorej predmetom je tento nástroj.
Článok 58
Zmluvy s retailovým a profesionálnym klientom
(článok 24 ods. 1 a článok 25 ods. 5 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti poskytujúce klientovi akúkoľvek investičnú alebo vedľajšiu službu uvedenú v oddiele B bode 1 prílohy I k smernici 2014/65/EÚ po dátume uplatňovania tohto nariadenia uzatvoria s klientom písomnú základnú zmluvu v papierovej forme alebo na inom trvanlivom médiu, v ktorej sa stanovia základné práva a povinnosti spoločnosti a klienta. Investičné spoločnosti poskytujúce investičné poradenstvo majú túto povinnosť len vtedy, keď sa vykonáva pravidelné posúdenie vhodnosti odporúčaných finančných nástrojov alebo služieb.
V písomnej zmluve sa stanovujú základné práva a povinnosti strán a tieto náležitosti:
opis služieb, prípadne podľa potreby povaha a rozsah investičného poradenstva, ktoré sa majú poskytnúť;
v prípade služieb správy portfólia druhy finančných nástrojov, ktoré možno kupovať a predávať, a druhy transakcií, ktoré možno vykonať v mene klienta, ako aj všetky zakázané nástroje alebo transakcie, a
opis hlavných charakteristických znakov všetkých služieb uvedených v oddiele B bode1 prílohy I k smernici 2014/65/EÚ, ktoré sa majú poskytnúť, vrátane prípadnej úlohy spoločnosti v súvislosti s korporátnymi udalosťami vzťahujúcimi sa na nástroje klientov a podmienok, za ktorých transakcie financovania prostredníctvom cenných papierov obsahujúcich cenné papiere klienta budú generovať pre klienta výnos.
ODDIEL 4
Poskytovanie správ klientom
Článok 59
Povinnosti v oblasti poskytovania správ týkajúce sa vykonávania pokynov, ktoré sa nevzťahujú na správu portfólia
(článok 25 ods. 6 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti, ktoré vykonali pokyn v mene klienta, ktorý sa nevzťahuje na správu portfólia, na základe tohto pokynu:
okamžite poskytnú klientovi na trvanlivom médiu základné informácie týkajúce sa vykonania daného pokynu;
čo najskôr zašlú klientovi na trvanlivom médiu oznámenie potvrdzujúce vykonanie pokynu, najneskôr však v prvý pracovný deň po jeho vykonaní alebo, ak potvrdenie prijala investičná spoločnosť od tretej strany, najneskôr v prvý pracovný deň po prijatí potvrdenia od tretej strany.
Písmeno b) sa neuplatňuje, ak by potvrdenie obsahovalo rovnaké informácie ako potvrdenie, ktoré má klientovi okamžite zaslať iná osoba.
Písmená a) a b) sa neuplatňujú, ak sa pokyny vykonané v mene klienta týkajú dlhopisov na financovanie hypotekárnych pôžičiek uzavretých s uvedenými klientmi; v takom prípade sa správa o transakcii vypracuje v tom istom čase, keď sa oznámia podmienky hypotekárnej pôžičky, najneskôr však mesiac po vykonaní pokynu.
Oznámenie uvedené v odseku 1 písm. b) zahŕňa nasledujúce informácie, pokiaľ sú relevantné, a to v prípade potreby v súlade s regulačnými technickými predpismi týkajúcimi sa oznamovacích povinností prijatých v súlade s článkom 26 nariadenia (EÚ) č. 600/2014:
identifikáciu spoločnosti zasielajúcej oznámenie;
meno alebo iné označenie klienta;
obchodný deň;
čas obchodovania;
druh pokynu;
identifikáciu miesta výkonu;
identifikáciu nástroja;
indikátor kúpy/predaja;
povahu pokynu, ak nejde o pokyn na nákup/predaj;
množstvo;
jednotkovú cenu;
celkové plnenie;
celkovú sumu účtovaných provízií a výdavkov a na žiadosť klienta rozpis obsahujúci jednotlivé položky vrátane prípadnej výšky prirážky alebo zrážky uloženej, keď bola transakcia vykonaná investičnou spoločnosťou pri obchodovaní na vlastný účet, a investičná spoločnosť má voči klientovi povinnosť čo najlepšie vykonať pokyn;
výmenný kurz, keď transakcia zahŕňa prepočet meny;
povinnosti klienta súvisiace s vyrovnaním transakcie vrátane lehoty na platbu alebo dodanie, ako aj príslušné údaje o účte, ak tieto údaje a povinnosti neboli klientovi oznámené už skôr;
keď protistranou klienta bola samotná investičná spoločnosť alebo akákoľvek osoba zo skupiny alebo iný klient investičnej spoločnosti, informáciu o tejto skutočnosti okrem prípadu, ak bol pokyn vykonaný prostredníctvom systému obchodovania, ktorý uľahčuje anonymné obchodovanie.
Na účely písmena k), keď sa pokyn vykonáva v tranžiach, investičná spoločnosť môže poskytnúť klientovi informácie o cene každej tranže alebo o priemernej cene. Keď sa poskytujú informácie o priemernej cene, investičná spoločnosť poskytne klientovi na požiadanie informácie o cene každej tranže.
Článok 60
Povinnosti v oblasti poskytovania správ týkajúce sa správy portfólia
(článok 25 ods. 6 smernice 2014/65/EÚ)
Pravidelný výpis vyžadovaný v odseku 1 musí poskytovať jasný a vyvážený prehľad vykonaných činností a výkonnosti portfólia počas obdobia vykazovania a v prípade potreby obsahuje tieto informácie:
názov investičnej spoločnosti;
názov alebo iné označenie účtu klienta;
vyhlásenie o zložení a ocenení portfólia vrátane podrobných informácií o každom držanom finančnom nástroji, jeho trhovej hodnote alebo reálnej hodnote, ak trhová hodnota nie je dostupná, o hotovostnom zostatku na začiatku a na konci obdobia vykazovania a o výkonnosti portfólia počas obdobia vykazovania;
celkovú sumu poplatkov a sadzieb, ktoré vznikli počas obdobia vykazovania, s rozpisom jednotlivých položiek obsahujúcim aspoň celkové poplatky za správu a celkové náklady spojené s vykonaním vrátane prípadného vyhlásenia, že podrobnejší výpis bude poskytnutý na požiadanie;
porovnanie výkonnosti počas obdobia uvedeného vo vyhlásení s referenčnou hodnotou investičnej výkonnosti (ak existuje) dohodnutou medzi spoločnosťou a klientom;
celkovú sumu dividend, úrokov a iných platieb prijatých počas obdobia vykazovania v súvislosti s portfóliom klienta;
informácie o iných korporátnych udalostiach, ktorými vznikajú práva v súvislosti s finančnými nástrojmi držanými v portfóliu;
v prípade potreby pre každú transakciu vykonanú počas uvedeného obdobia informácie uvedené v článku 59 ods. 4 písm. c) až l), pokiaľ sa klient nerozhodne, že bude prijímať informácie o jednotlivých vykonaných transakciách; v takom prípade sa uplatňuje odsek 4 tohto článku.
Pravidelný výpis uvedený v odseku 1 sa poskytuje raz za tri mesiace s výnimkou týchto prípadov:
keď investičná spoločnosť poskytuje svojim klientom prístup k elektronickému systému, ktorý spĺňa požiadavku trvanlivého média, kde možno mať prístup k aktuálnym oceneniam portfólia klienta a kde má klient jednoduchý prístup k informáciám vyžadovaným podľa článku 63 ods. 2 a spoločnosť má dôkaz, že klient využil prístup k oceňovaniu svojho portfólia aspoň raz za príslušný štvrťrok;
keď sa uplatňuje odsek 4, musí sa pravidelný výpis poskytnúť aspoň raz za dvanásť mesiacov;
keď sa v zmluve medzi investičnou spoločnosťou a klientom o službe správy portfólia povoľuje portfólio s pákovým efektom, pravidelný výpis sa musí poskytnúť aspoň raz za mesiac.
Výnimka uvedená v písmene b) sa neuplatňuje v prípade transakcií s finančnými nástrojmi, na ktoré sa vzťahuje článok 4 ods. 1 bod 44 písm. c) alebo ktorýkoľvek z bodov 4 až 11 oddielu C v prílohe I k smernici 2014/65/EÚ.
Investičná spoločnosť zasiela klientovi oznámenie potvrdzujúce transakciu, ktoré obsahuje informácie uvedené v článku 59 ods. 4, najneskôr v prvý pracovný deň po jej vykonaní, alebo ak potvrdenie prijala investičná spoločnosť od tretej strany, najneskôr v prvý pracovný deň po prijatí potvrdenia od tretej strany.
Druhý pododsek sa neuplatňuje vtedy, ak by potvrdenie obsahovalo rovnaké informácie ako potvrdenie, ktoré má klientovi okamžite zaslať iná osoba.
Článok 61
Povinnosti v oblasti poskytovania správ týkajúce sa spôsobilých protistrán
(článok 24 ods. 4 a článok 25 ods. 6 smernice 2014/65/EÚ)
Požiadavky týkajúce sa správ pre retailových a profesionálnych klientov podľa článkov 49 a 59 sa uplatňujú, ak investičné spoločnosti neuzavrú zmluvy so spôsobilými protistranami s cieľom určiť obsah a načasovanie poskytovania správ.
Článok 62
Ďalšie povinnosti v oblasti poskytovania správ týkajúce sa správy portfólia alebo transakcií s podmieneným záväzkom
(článok 25 ods. 6 smernice 2014/65/EÚ)
Článok 63
Výpisy o stave finančných nástrojov alebo finančných prostriedkov klienta
(článok 25 ods. 6 smernice 2014/65/EÚ)
Prvý pododsek sa neuplatňuje na úverovú inštitúciu, ktorej bolo udelené povolenie na činnosť podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/12/ES ( 14 ), pokiaľ ide o vklady v zmysle uvedenej smernice, ktoré sú v držbe tejto inštitúcie.
Výpis o stave aktív klienta uvedený v odseku 1 obsahuje tieto informácie:
podrobné informácie o všetkých finančných nástrojoch alebo finančných prostriedkoch klienta, ktoré sú v držbe investičnej spoločnosti na konci obdobia, na ktoré sa vzťahuje výpis;
mieru, v akej boli akékoľvek finančné nástroje alebo finančné prostriedky klienta predmetom transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov;
výšku všetkých benefitov, ktoré vyplynuli klientovi z dôvodu účasti na akýchkoľvek transakciách financovania prostredníctvom cenných papierov, ako aj základ, z ktorého tento výnos vyplynul.
jasné označenie aktív alebo finančných prostriedkov, ktoré podliehajú pravidlám smernice 2014/65/EÚ a jej vykonávacím opatreniam, ako aj tých, ktoré im nepodliehajú, napríklad tých, na ktoré sa vzťahuje dohoda o finančnej záruke s prevodom vlastníckeho práva;
jasné označenie, ktoré aktíva sú dotknuté niektorými osobitosťami v ich vlastníckom stave, napríklad z dôvodu záložného nároku;
trhovú hodnotu, alebo ak nie je k dispozícii trhová hodnota, odhadovanú hodnotu finančných nástrojov zahrnutých vo výpise s jasným označením skutočnosti, že neexistencia trhovej ceny pravdepodobne poukazuje na nedostatok likvidity. Spoločnosť musí pri určovaní odhadovanej hodnoty vynaložiť maximálne úsilie.
V prípadoch, keď portfólio klienta zahŕňa výnosy z jednej alebo viacerých nevyrovnaných transakcií, informácie uvedené v písmene a) môžu byť založené buď na dátume obchodu, alebo na dátume vyrovnania za predpokladu, že všetky informácie vo výpise sú založené na rovnakom základe.
Pravidelný výpis o aktívach klienta uvedený v odseku 1 sa neposkytuje, keď investičná spoločnosť poskytuje svojim klientom prístup k elektronickému systému, ktorý spĺňa požiadavku trvanlivého média, kde má klient možnosť jednoduchého prístupu k aktuálnym výpisom o stave finančných nástrojov alebo finančných prostriedkov klienta, a spoločnosť má dôkaz, že klient využil prístup k tomuto výpisu aspoň raz za príslušný štvrťrok.
ODDIEL 5
Najlepšie vykonanie pokynu
Článok 64
Kritériá najlepšieho vykonania pokynu
(článok 27 ods. 1 a článok 24 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti pri vykonávaní pokynov klienta zohľadňujú na určenie relatívnej závažnosti činiteľov uvedených v článku 27 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ tieto kritériá:
vlastnosti klienta vrátane kategorizácie klienta ako retailového alebo profesionálneho klienta;
vlastnosti pokynu klienta vrátane toho, keď pokyn zahŕňa transakciu financovania prostredníctvom cenných papierov;
vlastnosti finančných nástrojov, ktoré sú predmetom daného pokynu;
vlastnosti miest výkonu, do ktorých môže byť daný príkaz nasmerovaný.
Na účely tohto článku a článkov 65 a 66 „miesto výkonu“ zahŕňa regulovaný trh, MTF, OTF systematického internalizátora alebo tvorcu trhu, alebo iného poskytovateľa likvidity, alebo subjekt, ktorý v tretej krajine vykonáva podobnú funkciu, ako sú funkcie vykonávané ktorýmkoľvek z uvedených subjektov.
Článok 65
Povinnosť investičných spoločností, ktoré vykonávajú správu portfólia a prijatie a postúpenie pokynov, konať v najlepšom záujme klienta
(článok 24 ods. 1 a článok 24 ods. 4 smernice 2014/65/EÚ)
Investičná spoločnosť spĺňa svoje povinnosti podľa odsekov 1 alebo 2 a nevyžaduje sa od nej, aby prijala opatrenia uvedené v tomto odseku, pokiaľ plní špecifické príkazy svojho klienta pri zadávaní pokynu na vykonanie inému subjektu alebo jeho postúpení na vykonanie inému subjektu.
Investičné spoločnosti na odôvodnenú žiadosť klienta poskytujú svojim klientom alebo potenciálnym klientom informácie o subjektoch, ktorým postúpili alebo zadali pokyny na vykonanie.
Investičné spoločnosti musia aspoň raz ročne túto politiku a opatrenia preskúmať. Takéto preskúmanie sa tiež uskutoční vždy, keď nastane dôležitá zmena, ktorá ovplyvňuje schopnosť spoločnosti pokračovať v získavaní najlepších možných výsledkov pre jej klientov.
Investičné spoločnosti musia pri plnení celkovej požiadavky najlepšieho vykonania pokynu posúdiť, či nastala dôležitá zmena, a zvážiť možnosť zmeny miesta výkonu alebo subjektov, na ktoré sa vo veľkej miere spoliehajú.
Dôležitá zmena je významnou udalosťou, ktorá by mohla ovplyvniť parametre najlepšieho vykonania pokynu, ako sú náklady, cena, rýchlosť, pravdepodobnosť vykonania a vyrovnania, veľkosť, povaha alebo všetky iné aspekty týkajúce sa vykonania pokynu.
Článok 66
Politika vykonávania pokynov
(článok 27 ods. 5 a článok 27 ods. 7 smernice 2014/65/EÚ)
Takéto preskúmanie sa tiež uskutoční vždy, keď nastane dôležitá zmena vymedzená v článku 65 ods. 7, ktorá ovplyvňuje schopnosť spoločnosti konzistentne pokračovať v získavaní najlepších možných výsledkov pri vykonávaní pokynov jej klientov s využitím miest zahrnutých do jej politiky vykonávania pokynov. Investičná spoločnosť musí pri plnení celkovej požiadavky najlepšieho vykonania pokynu posúdiť, či došlo k dôležitej zmene, a zvážiť možnosť zmeny relatívneho významu činiteľov najlepšieho vykonania pokynu.
Investičné spoločnosti poskytujú klientom v dostatočnom časovom predstihu pred poskytnutím príslušnej služby nasledujúce podrobné informácie o politike vykonávania pokynov:
opis relatívnej závažnosti, ktorú investičná spoločnosť v súlade s kritériami stanovenými v článku 59 ods. 1 pripisuje činiteľom uvedeným v článku 27 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ, alebo postupu, ktorým spoločnosť určuje relatívnu závažnosť týchto činiteľov;
zoznam miest výkonu, na ktoré sa spoločnosť vo veľkej miere spolieha pri plnení povinnosti podniknúť všetky náležité kroky, aby konzistentne získavala najlepší možný výsledok pri vykonávaní pokynov klienta, a pri spresňovaní, ktoré miesta výkonu sa používajú pre jednotlivé triedy finančných nástrojov pre retailových klientov, pre pokyny retailového klienta, pokyny profesionálneho klienta a transakcie financovania prostredníctvom cenných papierov;
zoznam činiteľov použitých pri výbere miesta výkonu vrátane kvalitatívnych faktorov, ako sú napríklad zúčtovacie systémy, prerušovače, plánovaná činnosť, alebo akékoľvek iné relevantné činitele, a relatívna závažnosť každého činiteľa; informácie týkajúce sa činiteľov používaných pri výbere miesta výkonu pokynu musia byť konzistentné s kontrolami používanými spoločnosťou na preukázanie klientom, že pri preskúmavaní vhodnosti jej politiky a opatrení sa konzistentne dosahovalo najlepšie vykonávanie pokynov;
ako sa činitele najlepšieho vykonania pokynu, napríklad cenové náklady, rýchlosť, pravdepodobnosť vykonania a všetky ostatné relevantné činitele považujú za súčasť všetkých dostatočných opatrení, aby sa pre klienta získal najlepší možný výsledok;
prípadne informácie o tom, že spoločnosť vykonáva príkazy mimo obchodného miesta, dôsledky, napríklad riziko protistrany vyplývajúce z výkonu pokynu mimo miesta obchodovania, a na požiadanie klienta ďalšie informácie o dôsledkoch tohto spôsobu výkonu pokynu;
jasné a zreteľné upozornenie, že akékoľvek konkrétne príkazy klienta môžu spoločnosti zabrániť, aby podnikla kroky, ktoré navrhla a zaviedla vo svojej politike vykonávania pokynov s cieľom získať najlepší možný výsledok pri vykonávaní týchto pokynov, pokiaľ ide o prvky, na ktoré sa tieto inštrukcie vzťahujú;
zhrnutie výberového postupu miest výkonu, použité stratégie vykonávania pokynov, postupy a procesy používané na analýzu kvality výkonu pokynu a spôsob, ako spoločnosti sledujú a overujú, či sa pre klientov získali najlepšie výsledky.
Tieto informácie sa poskytujú na trvanlivom médiu alebo na webovom sídle (keď to nepredstavuje trvanlivé médium) za predpokladu, že sú splnené podmienky uvedené v článku 3 ods. 2.
ODDIEL 6
Spracovanie pokynov klienta
Článok 67
Všeobecné zásady
(článok 28 ods. 1 a článok 24 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti musia pri vykonávaní pokynov klienta dodržiavať tieto podmienky:
zabezpečiť, aby sa pokyny vykonané v mene klienta rýchlo a presne zaznamenali a alokovali;
vykonávať inak porovnateľné pokyny klienta v presnom poradí a rýchlo s výnimkou prípadov, keď to vlastnosti pokynu alebo prevládajúce podmienky na trhu neumožňujú alebo keď to nie je v záujme klienta;
informovať retailového klienta o všetkých závažných ťažkostiach týkajúcich sa riadneho vykonania pokynov ihneď po ich zistení.
Článok 68
Zlučovanie a alokácia pokynov
(článok 28 ods. 1 a článok 24 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti nesmú vykonať pokyn klienta alebo transakciu na vlastný účet v zlúčení s pokynom iného klienta, pokiaľ nie sú splnené tieto podmienky:
je nepravdepodobné, že zlúčenie pokynov a transakcií bude celkovo nevýhodné pre ktoréhokoľvek klienta, ktorého pokyn sa má zlúčiť;
každý klient, ktorého pokyn sa má zlúčiť, je informovaný o tom, že účinok zlúčenia vo vzťahu ku konkrétnemu pokynu môže byť pre neho nevýhodný;
je zavedená a účinne vykonávaná alokačná politika, v ktorej sa stanovuje spravodlivá alokácia zlúčených pokynov a transakcií vrátane spôsobu, ako objem a cena pokynov určujú alokácie a zaobchádzanie s čiastočným vykonávaním pokynov.
Článok 69
Zlučovanie a alokácia transakcií na vlastný účet
(článok 28 ods. 1 a článok 24 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ)
Keď je však investičná spoločnosť schopná na základe primeraných dôvodov preukázať, že bez tohto zlúčenia by pokyn nemohla vykonať za tak výhodných podmienok alebo vôbec, môže alokovať transakciu na vlastný účet úmerne v súlade so svojou politikou alokácie pokynov uvedenou v článku 68 ods. 1 písm. c).
Článok 70
Rýchle, spravodlivé a pohotové vykonanie pokynov klientov a zverejnenie limitovaných pokynov klienta pri akciách obchodovaných na obchodnom mieste
(článok 28 smernice 2014/65/EÚ)
ODDIEL 7
Spôsobilé protistrany
Článok 71
Spôsobilé protistrany
(článok 30 smernice 2014/65/EÚ)
Keď klient požiada, aby sa s ním zaobchádzalo ako so spôsobilou protistranou v súlade s článkom 30 ods. 3 smernice 2014/65/EÚ, musí sa dodržať tento postup:
investičná spoločnosť poskytne klientovi jasné písomné upozornenie na následky, ktoré má pre klienta takáto žiadosť vrátane druhov ochrany, o ktoré môže prísť;
klient písomne potvrdí žiadosť, aby sa s ním zaobchádzalo ako so spôsobilou protistranou, a to buď všeobecne alebo v súvislosti s jednou alebo viacerými investičnými službami alebo transakciami, alebo druhmi transakcií alebo produktov, a skutočnosť, že si je vedomý následkov vrátane ochrany, o ktorú môže prísť v dôsledku žiadosti.
ODDIEL 8
Vedenie záznamov
Článok 72
Uchovávanie záznamov
(článok 16 ods. 6 smernice 2014/65/EÚ)
Záznamy sa uchovávajú na médiu, ktoré umožňuje uložiť informácie takým spôsobom, aby ich príslušný orgán mohol v budúcnosti použiť, a v takej podobe a takým spôsobom, aby boli splnené tieto podmienky:
príslušný orgán má k záznamom jednoduchý prístup a môže zrekonštruovať všetky kľúčové fázy spracovania každej transakcie;
je možné jednoducho zistiť akékoľvek opravy či iné zmeny, ako aj pôvodný obsah záznamov pred týmito opravami alebo zmenami;
so záznamami nie je možné inak manipulovať alebo ich meniť;
umožňuje informačno-technologické alebo akékoľvek iné efektívne využitie, keď nie je možné ľahko uskutočniť analýzu údajov vzhľadom na objem a charakter údajov, a
opatrenia spoločnosti spĺňajú požiadavky na vedenie záznamov bez ohľadu na použitú technológiu.
Zoznamom záznamov uvedených v prílohe I k tomuto nariadeniu nie sú dotknuté žiadne iné povinnosti v oblasti vedenia záznamov, vyplývajúce z iných právnych predpisov.
Príslušné orgány môžu vyžadovať, aby investičné spoločnosti viedli okrem záznamov v zozname uvedenom v prílohe I k tomuto nariadeniu aj ďalšie záznamy.
Článok 73
Vedenie záznamov o právach a povinnostiach investičnej spoločnosti a klienta
(článok 25 ods. 5 smernice 2014/65/EÚ)
Záznamy, v ktorých sa stanovujú príslušné práva a povinnosti investičnej spoločnosti a klienta podľa zmluvy o poskytovaní služieb alebo v ktorých sú uvedené podmienky, za ktorých spoločnosť poskytuje klientovi služby, sa uchovávajú najmenej počas trvania vzťahu s klientom.
Článok 74
Vedenie záznamov o pokynoch klienta a o rozhodnutiach obchodovať
(článok 16 ods. 6 smernice 2014/65/EÚ)
Investičná spoločnosť pri každom počiatočnom pokyne prijatom od klienta a pri každom prijatom počiatočnom rozhodnutí obchodovať bezodkladne zaznamenáva a príslušnému orgánu dáva k dispozícii prinajmenšom podrobné údaje stanovené v oddiele 1 prílohy IV k tomuto nariadeniu do tej miery, do akej sú uplatniteľné na príslušný pokyn alebo príslušné rozhodnutie obchodovať.
Keď sa podrobné údaje stanovené v oddiele 1 prílohy IV k tomuto nariadeniu vyžadujú aj podľa článkov 25 a 26 nariadenia (EÚ) č. 600/2014, tieto údaje by sa mali uchovávať konzistentne a podľa rovnakých noriem uvedených v článkoch 25 a 26 nariadenia (EÚ) č. 600/2014.
Článok 75
Vedenie záznamov o transakciách a spracovaní pokynov
(článok 16 ods. 6 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti bezodkladne po prijatí príkazu klienta alebo po prijatí rozhodnutia obchodovať zaznamenávajú a príslušnému orgánu dávajú k dispozícii prinajmenšom podrobné údaje stanovené v oddiele 2 prílohy IV do tej miery, do akej sú uplatniteľné na príslušný pokyn alebo príslušné rozhodnutie obchodovať.
Keď sa podrobné údaje stanovené v oddiele 2 prílohy IV vyžadujú aj podľa článkov 25 a 26 nariadenia (EÚ) č. 600/2014, tieto údaje by sa mali uchovávať konzistentne a podľa rovnakých noriem uvedených v článkoch 25 a 26 nariadenia (EÚ) č. 600/2014.
Článok 76
Zaznamenávanie telefonickej konverzácie alebo elektronickej komunikácie
(článok 16 ods. 7 smernice 2014/65/EÚ)
Investičné spoločnosti musia zaviesť, vykonávať a zachovávať účinnú politiku v oblasti telefonickej konverzácie a elektronickej komunikácie v písomnej forme a primeranú vzhľadom na veľkosť a organizáciu spoločnosti a povahu, rozsah a komplexnosť jej obchodných činností. Táto politika musí obsahovať:
identifikáciu telefonickej konverzácie a elektronickej komunikácie vrátane príslušnej internej telefonickej konverzácie a elektronickej komunikácie, ktorá podlieha požiadavkám na zaznamenávanie v súlade s článkom 16 ods. 7 smernice 2014/65/EÚ a
spresnenie postupov, ktoré sa majú dodržiavať, a opatrení, ktoré sa majú prijať na zabezpečenie toho, aby spoločnosť dodržiavala ustanovenia článku 16 ods. 7 tretieho a ôsmeho pododseku smernice 2014/65/EÚ, keď nastanú výnimočné okolnosti a spoločnosť nedokáže zaznamenať konverzáciu/komunikáciu na zariadeniach, ktoré vydala, odsúhlasila alebo povolila. Dôkazy o takýchto okolnostiach sa musia uchovávať a sprístupniť príslušným orgánom.
Predtým, ako investičné spoločnosti poskytnú novým a súčasným klientom investičné služby a činnosti týkajúce sa prijatia, postúpenia a vykonania pokynov, informujú klienta, že:
rozhovory a komunikácia sa zaznamenávajú a
kópia záznamu týchto rozhovorov a komunikácie s klientom bude na požiadanie dostupná počas obdobia piatich rokov, a keď to vyžaduje príslušný orgán, počas obdobia až siedmich rokov.
Informácie uvedené v prvom pododseku sa uvádzajú v tých istých jazykoch, v ktorých sa klientom poskytujú investičné služby.
Investičné spoločnosti zaznamenajú na trvanlivom médiu všetky relevantné informácie týkajúce sa príslušných osobných stretnutí s klientmi. Tieto zaznamenané informácie zahŕňajú prinajmenšom:
dátum a čas stretnutí,
miesta, kde sa stretnutia konali;
totožnosť účastníkov;
iniciátora stretnutia, ako aj
príslušné informácie týkajúce sa pokynu klientov vrátane ceny, objemu, druhu pokynu a určený čas, kedy sa mal pokyn postúpiť alebo vykonať.
Záznamy sa uchovávajú na médiu tak, aby boli ľahko prístupné a na požiadanie dostupné klientom.
Spoločnosti zabezpečujú kvalitu, presnosť a úplnosť záznamov všetkých telefonických záznamov a elektronickej komunikácie.
ODDIEL 9
Rastové trhy MSP
Článok 77
Podmienky na klasifikáciu ako MSP
(článok 4 ods. 1 bod 13 smernice 2014/65/EÚ)
Emitent, ktorého akcie boli prijaté na obchodovanie na menej než tri roky, sa na účely článku 33 ods. 3 písm. a) smernice 2014/65/EÚ považuje za MSP, keď je jeho trhová kapitalizácia nižšia ako 200 miliónov EUR na základe ktoréhokoľvek z týchto ukazovateľov:
uzatváracej ceny akcie na konci prvého dňa obchodovania, ak boli jeho akcie prijaté na obchodovanie na menej než jeden rok;
poslednej uzatváracej ceny akcie prvého roku obchodovania, ak boli jeho akcie prijaté na obchodovanie na viac než jeden rok, ale menej než dva roky;
priemeru posledných uzatváracích cien akcie za každý z prvých dvoch rokov obchodovania, ak boli jeho akcie prijaté na obchodovanie na viac než dva roky, ale menej než tri roky.
Článok 78
Registrácia ako rastový trh MSP
(článok 33 ods. 3 smernice 2014/65/EÚ)
Bez toho, aby boli dotknuté ostatné podmienky registrácie stanovené v článku 33 ods. 3 písm. b) až g) smernice 2014/65/EÚ, príslušný orgán zaregistruje ako rastový trh MSP žiadateľa bez predchádzajúcej skúsenosti s prevádzkou a po uplynutí troch kalendárnych rokov overí, že spĺňa podmienku minimálneho podielu MSP, ako sa stanovuje v súlade s prvým pododsekom.
Príslušný orgán domovského členského štátu prevádzkovateľa MTF so zreteľom na kritériá stanovené v článku 33 ods. 3 písm. b), c), d) a f) smernice 2014/65/EÚ nezaregistruje MTF ako rastový trh MSP, ak nie je presvedčený, že MTF:
zaviedol a uplatňuje pravidlá stanovujúce objektívne a transparentné kritériá na počiatočné a priebežné prijatie emitentov na obchodovanie na jeho obchodnom mieste;
má operačný model, ktorý je vhodný na výkon jeho funkcií a zaručuje zachovanie spravodlivého a riadneho obchodovania s finančnými nástrojmi prijatými na obchodovanie na jeho obchodnom mieste;
zaviedol a uplatňuje pravidlá, ktoré od emitenta usilujúceho sa o prijatie jeho finančných nástrojov na obchodovanie v rámci MTF vyžadujú, aby v prípadoch, keď sa neuplatňuje smernica 2003/71/ES, uverejnil vhodný dokument o prijatí, vypracovaný na zodpovednosť emitenta, v ktorom sa jasne uvádza, či bol alebo nebol schválený alebo preskúmaný, a kým;
zaviedol a uplatňuje pravidlá, ktorými sa určuje minimálny obsah dokumentu o prijatí uvedeného v písmene c) tak, aby sa investorom poskytli dostatočné informácie na to, aby mohli vykonať informované posúdenie finančnej situácie a vyhliadok emitenta, ako aj práv spojených s jeho cennými papiermi;
v dokumente o prijatí uvedenom v písmene c) od emitenta vyžaduje, aby uviedol, či je podľa jeho názoru jeho prevádzkový kapitál postačujúci pre súčasné požiadavky alebo, v prípade že nie je postačujúci, ako navrhuje zabezpečiť dodatočný potrebný prevádzkový kapitál;
urobil opatrenia, aby dokument o prijatí uvedený v písmene c) podliehal primeranému preskúmaniu jeho úplnosti, konzistentnosti a zrozumiteľnosti;
vyžaduje od emitentov, ktorých cenné papiere sa obchodujú na jeho obchodnom mieste, aby uverejňovali výročné finančné správy do šiestich mesiacov po skončení každého účtovného roka a polročné finančné správy do štyroch mesiacov po uplynutí prvých šiestich mesiacov každého účtovného roka;
zabezpečuje verejné šírenie prospektov vypracovaných v súlade so smernicou 2003/71/ES, dokumentov o prijatí uvedených v písmene c), finančných správ uvedených v písmene g) a informácií vymedzených v článku 7 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 596/2014 zverejnených emitentmi, s ktorých cennými papiermi sa obchoduje na jeho obchodnom mieste, a to ich zverejnením na svojom webovom sídle alebo poskytnutím priameho odkazu na stránku webového sídla emitentov, kde sa takéto dokumenty, správy a informácie uverejňujú;
zabezpečuje, aby regulačné informácie uvedené v písmene h) a priame odkazy zostali dostupné na jeho webovom sídle počas obdobia minimálne piatich rokov;
vyžaduje od emitentov, ktorí sa usilujú o prijatie svojich akcií na obchodovanie na jeho obchodnom mieste po prvýkrát, aby sprístupnili minimálny objem svojich emitovaných akcií na obchodovanie v MTF v súlade s prahovou hodnotou, ktorú má stanoviť prevádzkovateľ MTF, a vyjadrili ho ako absolútnu hodnotu alebo ako percentuálny podiel celkového emitovaného akciového kapitálu.
Prevádzkovateľ MTF môže emitentov, ktorí nemajú žiadne kapitálové nástroje, s ktorými sa obchoduje v MTF, oslobodiť od povinnosti uverejňovať polročné finančné správy uvedené v tomto odseku prvom pododseku písm. g). Ak prevádzkovateľ MTF využíva možnosť podľa prvej vety tohto pododseku, príslušný orgán nevyžaduje, aby na účely prvého pododseku písm. g) emitenti, ktorí nemajú žiadne kapitálové nástroje, s ktorými sa obchoduje v MTF, boli povinní uverejňovať polročné finančné správy.
Článok 79
Zrušenie registrácie ako rastového trhu MSP
(článok 33 ods. 3 smernice 2014/65/EÚ)
KAPITOLA IV
PREVÁDZKOVÉ POVINNOSTI OBCHODNÝCH MIEST
Článok 80
Okolnosti, ktoré predstavujú závažné poškodenie záujmov investorov a riadneho fungovania trhu
(článok 32 ods. 1, článok 32 ods. 2, článok 52 ods. 1 a článok 52 ods. 2 smernice 2014/65/EÚ)
Na účely článku 32 ods.1, článku 32 ods. 2, článku 52 ods.1 a článku 52 ods. 2 smernice 2014/65/EÚ sa pozastavenie alebo odstránenie finančného nástroja z obchodovania považuje za také, ktoré môže spôsobiť závažné poškodenie záujmov investorov alebo riadneho fungovania trhu, a to prinajmenšom za týchto okolností:
ak by vytváral systémové riziko ohrozujúce finančnú stabilitu, napríklad ak existuje potreba uvoľniť dominantné postavenie na trhu alebo ak sa neplnia povinnosti týkajúce sa vyrovnania v značnom rozsahu;
ak je na výkon kritických poobchodných funkcií riadenia rizika nevyhnutné pokračovanie v obchodovaní na trhu, keď existuje potreba likvidácie finančných nástrojov kvôli platobnej neschopnosti zúčtovacieho člena v rámci postupov v prípade platobnej neschopnosti centrálnej protistrany a centrálna protistrana by bola vystavená neprijateľným rizikám v dôsledku neschopnosti vypočítať maržové požiadavky;
ak by bola ohrozená finančná životaschopnosť emitenta, napríklad pri jeho zapojení do podnikovej transakcie alebo navyšovania kapitálu.
Príslušný národný orgán, organizátor trhu prevádzkujúci regulovaný trh alebo investičná spoločnosť alebo organizátor trhu prevádzkujúci MTF alebo OTF na účely stanovenia, či pozastavenie alebo odstránenie môže v konkrétnom prípade spôsobiť závažné poškodenie záujmov investorov alebo riadneho fungovania trhu, zvažujú všetky relevantné faktory vrátane:
významu trhu z hľadiska likvidity, kde je pravdepodobné, že dôsledky opatrení budú omnoho väčšie, keď sú tieto trhy relevantnejšie z hľadiska likvidity ako iné trhy;
povahy navrhovaného opatrenia, keď je pravdepodobné, že opatrenia, ktoré majú trvalý alebo dlhodobý vplyv na schopnosť investorov obchodovať s finančným nástrojom na obchodných miestach, ako je napríklad odstránenie, budú mať väčší vplyv na investorov ako iné opatrenia;
dominového efektu pozastavenia alebo odstránenia dostatočne súvisiacich derivátov, indexov alebo referenčných hodnôt, v prípade ktorých pozastavený alebo odstránený nástroj slúži ako podkladový alebo základný nástroj;
účinky pozastavenia na záujmy koncových používateľov trhu, ktorí nie sú finančnými protistranami, ako napríklad subjektov, ktoré obchodujú s finančnými nástrojmi s cieľom zaistiť sa proti obchodným rizikám.
Článok 81
Okolnosti, za ktorých v súvislosti s finančným nástrojom možno predpokladať závažné porušenia pravidiel obchodného miesta, rušivé podmienky obchodovania alebo systémové narušenia
(článok 31 ods. 2 a článok 54 ods. 2 smernice 2014/65/EÚ)
Článok 82
Okolnosti, za ktorých možno predpokladať, že došlo ku konaniu, ktoré naznačuje správanie zakázané na základe nariadenia (EÚ) č. 596/2014
(článok 31 ods. 2 a článok 54 ods. 2 smernice 2014/65/EÚ)
Prevádzkovateľ jedného alebo viacerých obchodných miest, na ktorých sa obchoduje s finančným nástrojom a/alebo súvisiacim finančným nástrojom, uplatňuje predtým, ako informuje príslušný národný orgán, primeraný prístup a úsudok, pokiaľ ide o spustenie signálov vrátane všetkých relevantných signálov, ktoré nie sú výslovne uvedené v oddiele B prílohy III k tomuto nariadeniu, pričom zohľadňuje tieto skutočnosti:
odchýlky od zvyčajnej štruktúry obchodovania finančných nástrojov prijatých na obchodovanie alebo obchodovaných na obchodnom mieste a
informácie dostupné alebo prístupné prevádzkovateľovi, či už interne v rámci operácií obchodného miesta, alebo verejne dostupné.
KAPITOLA V
POSKYTOVANIE SPRÁV O POZÍCIÁCH VO VZŤAHU KU KOMODITNÝM DERIVÁTOM
Článok 83
Podávanie správ o pozíciách
(článok 58 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ)
Na účely týždenných správ uvedených v článku 58 ods. 1 písm. a) smernice 2014/65/EÚ má obchodné miesto povinnosť zverejňovať takúto správu vtedy, keď sa dosiahnu obidve tieto prahové hodnoty:
v danom kontrakte na danom obchodnom mieste existuje 20 držiteľov otvorených pozícií a
absolútna suma hrubého dlhého alebo krátkeho objemu celkových otvorených záujmov vyjadrená v počte lotov príslušného komoditného derivátu sa rovná 10 000 lotom alebo ich presahuje.
Písmeno b) sa neuplatňuje na emisné kvóty a ich deriváty.
KAPITOLA VI
POVINNOSTI V OBLASTI POSKYTOVANIA ÚDAJOV PRE POSKYTOVATEĽOV SLUŽIEB VYKAZOVANIA ÚDAJOV
Článok 84
Povinnosti poskytovať údaje o trhu za primeraných obchodných podmienok
(článok 64 ods. 1 a článok 65 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ)
Článok 85
Poskytovanie údajov o trhu na základe nákladov
(článok 64 ods. 1 a článok 65 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ)
Článok 86
Povinnosti poskytovať údaje o trhu nediskriminačným spôsobom
(článok 64 ods. 1 a článok 65 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ)
Všetky rozdiely v cenách účtovaných rôznym kategóriám zákazníkov musia byť úmerné hodnote, ktorú údaje o trhu predstavujú pre týchto zákazníkov, pričom sa berie do úvahy:
predmet a rozsah údajov o trhu vrátane počtu zahrnutých finančných nástrojov a objemu obchodovania;
využitie údajov o trhu zákazníkom vrátane skutočnosti, či sa používajú na vlastné obchodné činnosti zákazníka, na ďalší predaj alebo agregáciu údajov.
Článok 87
Poplatky za používateľa
(článok 64 ods. 1 a článok 65 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ)
Článok 88
Oddeľovanie a rozčleňovanie údajov o trhu
(článok 64 ods. 1 a článok 65 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ)
Článok 89
Povinnosti týkajúce sa transparentnosti
(článok 64 ods. 1 a článok 65 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ)
Zverejnenie obsahuje tieto informácie:
aktuálne cenníky vrátane týchto informácií:
poplatkov za používateľa prezretia;
poplatkov iných než poplatkov za prezretie;
politiky poskytovania zliav;
poplatkov spojených s licenčnými podmienkami;
poplatkov za predobchodné a poobchodné údaje o trhu;
poplatkov za iné vedľajšie súbory informáciami vrátane súborov vyžadovaných v súlade s regulačnými technickými predpismi podľa článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 600/2014;
iných zmluvných a obchodných podmienok;
oznámenie o budúcich zmenách cien zverejnené v minimálnom predstihu 90 dní;
informácie o obsahu údajov o trhu vrátane týchto informácií:
počtu zahrnutých nástrojov;
celkového obratu zahrnutých nástrojov;
pomeru predobchodných a poobchodných údajov o trhu;
informácií o všetkých údajoch poskytnutých popri údajoch o trhu;
dátumu poslednej úpravy licenčných poplatkov za poskytované údaje o trhu;
tržby získané zo sprístupňovania údajov o trhu a podiel týchto tržieb v porovnaní s celkovými tržbami schváleného mechanizmu zverejňovania alebo poskytovateľa konsolidovaného informačného systému;
informácie o spôsobe určovania ceny vrátane použitých metodík nákladového účtovníctva a informácií o osobitných zásadách, podľa ktorých sa rozdeľujú priame a variabilné spoločné náklady a rozčleňujú sa pevné spoločné náklady medzi výrobu a šírenie údajov o trhu a iné služby poskytované schválenými mechanizmami zverejňovania a poskytovateľmi konsolidovaného informačného systému.
KAPITOLA VII
PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 90
Určovanie podstatného významu operácií na obchodnom mieste v hostiteľskom členskom štáte
(článok 79 ods. 2 smernice 2014/65/EÚ)
Operácie regulovaného trhu v hostiteľskom členskom štáte sa považujú za operácie podstatného významu pre fungovanie trhov s cennými papiermi a ochranu investorov v tomto hostiteľskom štáte, keď je splnené aspoň jedno z týchto kritérií:
hostiteľský členský štát bol v minulosti domovským členským štátom príslušného regulovaného trhu;
príslušný regulovaný trh získal zlúčením, prevzatím alebo akoukoľvek inou formou transferu celú činnosť alebo časť činnosti regulovaného trhu, ktorý predtým prevádzkoval organizátor trhu, ktorý mal svoje registrované sídlo alebo ústredie v hostiteľskom členskom štáte.
Operácie MTF alebo OTF v hostiteľskom členskom štáte sa považujú za operácie podstatného významu pre fungovanie trhov s cennými papiermi a ochranu investorov v tomto hostiteľskom štáte, keď je splnené aspoň jedno z kritérií stanovených v odseku 1 v súvislosti s príslušným MTF alebo OTF a keď je splnené aspoň jedno z týchto kritérií:
predtým, ako v súvislosti s MTF alebo OTF nastala niektorá zo situácií stanovených v odseku 1, malo obchodné miesto trhový podiel aspoň 10 % obchodovania z hľadiska celkového obratu v peňažnom vyjadrení v obchodovaní na obchodnom mieste a obchodovaní prostredníctvom systematického internalizátora v danom hostiteľskom členskom štáte, a to prinajmenšom v rámci jednej triedy aktív podliehajúcej povinnostiam v oblasti transparentnosti nariadenia (EÚ) č. 600/2014;
MTF alebo OTF je registrovaný ako rastový trh MSP.
KAPITOLA VIII
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 91
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 3. januára 2018.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA I
Vedenie záznamov
Minimálny zoznam záznamov, ktoré musia viesť investičné spoločnosti v závislosti od povahy ich činností
Povaha povinnosti |
Typ záznamu |
Zhrnutie obsahu |
Odkaz na právne predpisy |
Posúdenie klienta |
|||
|
Informácie pre klientov |
obsah podľa článku 24 ods. 4 smernice 2014/65/EÚ a článkov 44 až 51 tohto nariadenia |
článok 24 ods. 4 smernice 2014/65/EÚ články 44 až 51 tohto nariadenia |
|
Zmluvy s klientmi |
záznamy podľa článku 25 ods. 5 smernice 2014/65/EÚ |
článok 25 ods. 5 smernice 2014/65/EÚ článok 58 tohto nariadenia |
|
Posúdenie vhodnosti a primeranosti |
obsah podľa článku 25 ods. 2 a 3 smernice 2014/65/EÚ a článkov 54, 55 a 60 tohto nariadenia |
článok 25 ods. 2 a 3 smernice 2014/65/EÚ články 54, 55 a 56 tohto nariadenia |
Spracovanie pokynov |
|||
|
Spracovanie pokynov klientov – súhrnné transakcie |
záznamy podľa článkov 67 až 70 tohto nariadenia |
článok 24 ods. 1 a článok 28 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ články 67 až 70 tohto nariadenia |
|
Zlučovanie a alokácia transakcií na vlastný účet |
záznamy podľa článku 69 tohto nariadenia |
článok 24 ods. 1 a článok 28 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ článok 69 tohto nariadenia |
Pokyny a transakcie klientov |
|||
|
Vedenie záznamov o pokynoch klienta alebo rozhodnutí uzavrieť transakciu |
záznamy podľa článku 74 tohto nariadenia |
článok 16 ods. 6 smernice 2014/65/EÚ článok 74 tohto nariadenia |
|
Vedenie záznamov o transakciách a spracovaní pokynov |
záznamy podľa článku 75 tohto nariadenia |
článok 16 ods. 6 smernice 2014/65/EÚ článok 75 tohto nariadenia |
Podávanie správ klientom |
|||
|
Povinnosti v súvislosti so službami poskytovanými klientom |
obsah podľa článkov 59 až 63 tohto nariadenia |
článok 24 ods. 1 a 6 a článok 25 ods. 1 a 6 smernice 2014/65/EÚ články 59 až 63 tohto nariadenia |
Ochrana aktív klientov |
|||
|
Finančné nástroje klienta v držbe investičnej spoločnosti |
záznamy podľa článku 16 ods. 8 smernice 2014/65/EÚ a článku 2 delegovanej smernice Komisie (EÚ) 2017/593 |
článok 16 ods. 8 smernice 2014/65/EÚ článok 2 delegovanej smernice (EÚ) 2017/593 |
|
Finančné prostriedky klientov v držbe investičnej spoločnosti |
záznamy podľa článku 16 ods. 9 smernice 2014/65/EÚ a článku 2 delegovanej smernice (EÚ) 2017/593 |
článok 16 ods. 9 smernice 2014/65/EÚ článok 2 delegovanej smernice (EÚ) 2017/593 |
|
Použitie finančných nástrojov klienta |
záznamy podľa článku 5 delegovanej smernice (EÚ) 2017/593 |
článok 16 ods. 8, 9 a 10 smernice 2014/65/EÚ článok 5 delegovanej smernice (EÚ) 2017/593 |
Komunikácia s klientmi |
|||
|
Informácie o nákladoch a pridružených poplatkoch |
obsah podľa článku 50 tohto nariadenia |
článok 24 ods. 4 písm. c) smernice 2014/65/EÚ článok 50 tohto nariadenia |
|
Informácie o investičnej spoločnosti a jej službách, finančných nástrojoch a ochrane aktív klientov |
obsah podľa článkov 47, 48 a 49 tohto nariadenia |
článok 24 ods. 4 smernice 2014/65/EÚ články 47, 48 a 49 tohto nariadenia |
|
Informácie pre klientov |
záznamy komunikácie |
článok 24 ods. 3 smernice 2014/65/EÚ článok 46 tohto nariadenia |
|
Marketingová komunikácia (s výnimkou komunikácie v ústnej forme) |
všetka marketingová komunikácia zo strany investičnej spoločnosti (s výnimkou komunikácie v ústnej forme) podľa článkov 44 a 46 tohto nariadenia |
článok 24 ods. 3 smernice 2014/65/EÚ články 44 a 46 tohto nariadenia |
|
Investičné poradenstvo pre retailových klientov |
i) skutočnosť, čas a dátum poskytnutia investičného poradenstva; ii) odporučený finančný nástroj; iii) správa o vhodnosti poskytnutá klientovi |
článok 25 ods. 6 smernice 2014/65/EÚ článok 54 tohto nariadenia |
|
Investičný prieskum |
každá položka investičného prieskumu vydaná investičnou spoločnosťou na trvanlivom nosiči |
článok 24 ods. 3 smernice 2014/65/EÚ články 36 a 37 tohto nariadenia |
Organizačné požiadavky |
|||
|
Činnosti spoločnosti a vnútorná organizácia |
záznamy podľa článku 21 ods. 1 písm. f) tohto nariadenia |
článok 16 ods. 2 až 10 smernice 2014/65/EÚ článok 21 ods. 1 písm. f) tohto nariadenia |
|
Správy o plnení predpisov |
každá správa o plnení predpisov pre riadiaci orgán |
článok 16 ods. 2 smernice 2014/65/EÚ článok 22 ods. 2 písm. c) a článok 25 ods. 2 tohto nariadenia |
|
Záznam o konflikte záujmov |
záznamy podľa článku 35 tohto nariadenia |
článok 16 ods. 3 smernice 2014/65/EÚ článok 35 tohto nariadenia |
|
Stimuly |
informácie poskytnuté klientom podľa článku 24 ods. 9 smernice 2014/65/EÚ |
článok 24 ods. 9 smernice 2014/65/EÚ články 11, 12 a 13 delegovanej smernice (EÚ) 2017/593 |
|
Správy o riadení rizík |
každá správa o riadení rizík vrcholovému manažmentu |
článok 16 ods. 5 smernice 2014/65/EÚ článok 23 ods. 1 písm. b) a článok 25 ods. 2 tohto nariadenia |
|
Správy o vnútornom audite |
každá správa o vnútornom audite vrcholovému manažmentu |
článok 16 ods. 5 smernice 2014/65/EÚ článok 24 a článok 25 ods. 2 tohto nariadenia |
|
Záznamy o vybavovaní sťažností |
každá sťažnosť a opatrenia prijaté v rámci vybavovania sťažnosti |
článok 16 ods. 2 smernice 2014/65/EÚ článok 26 tohto nariadenia |
|
Záznamy o osobných transakciách |
záznamy podľa článku 29 ods. 5 písm. c) tohto nariadenia |
článok 16 ods. 2 smernice 2014/65/EÚ článok 29 ods. 5 písm. c) tohto nariadenia |
PRÍLOHA II
Náklady a poplatky
Identifikované náklady, ktoré majú tvoriť časť nákladov, o ktorých sa majú klienti informovať ( 16 )
Tabuľka 1 – Všetky náklady a súvisiace poplatky účtované za investičné služby alebo vedľajšie služby poskytované klientovi, ktoré majú predstavovať časť sumy, ktorá sa má zverejniť.
Nákladové položky, ktoré sa majú zverejniť |
Príklady: |
|
Jednorazové poplatky súvisiace s poskytnutím investičnej služby |
Všetky náklady a poplatky uhradené investičnej spoločnosti na začiatku alebo na konci poskytovania investičnej služby (služieb). |
Poplatky za vklad, poplatky za ukončenie a náklady na prechod (1). |
Priebežné poplatky v súvislosti s poskytovaním investičnej služby |
Všetky priebežné náklady a poplatky hradené investičným spoločnostiam za služby poskytované klientovi. |
Poplatky za správu, poplatky za poradenstvo, poplatky za úschovu |
Všetky náklady spojené s transakciami iniciovanými v priebehu poskytovania investičnej služby |
Všetky náklady a poplatky spojené s transakciami, ktoré uskutočňuje investičná spoločnosť alebo iné strany. |
Maklérske provízie (2), vstupné a výstupné poplatky vyplatené správcovi fondu, poplatky platformy, príplatky (zahrnuté do ceny transakcie), kolkové poplatky, daň z transakcie a devízové náklady |
Všetky poplatky spojené s vedľajšími službami |
Všetky náklady a poplatky, ktoré sú spojené s vedľajšími službami a nie sú zahrnuté v uvedených nákladoch. |
Náklady na prieskum Náklady na úschovu |
Príležitostné náklady |
|
Poplatky za výkonnosť |
(1)
Náklady na prechod sa majú chápať ako (prípadné) náklady, ktoré investorom vzniknú pri prechode od jednej investičnej spoločnosti k inej investičnej spoločnosti.
(2)
Maklérske provízie sa majú považovať za náklady, ktoré investičné spoločnosti účtujú za vykonanie pokynu. |
Tabuľka 2 – Všetky náklady a súvisiace poplatky v súvislosti s finančným nástrojom, ktoré majú predstavovať časť sumy, ktorá sa má zverejniť
Nákladové položky, ktoré sa majú zverejniť |
Príklady: |
|
Jednorazové poplatky |
Všetky náklady a poplatky (zahrnuté v cene alebo v dodatku k cene finančného nástroja) uhradené dodávateľom produktu na začiatku alebo na konci investície do finančného nástroja |
Počiatočný správcovský poplatok, štrukturalizačný poplatok (1), distribučný poplatok |
Priebežné poplatky |
Všetky priebežné náklady a poplatky súvisiace so správou finančných produktov, ktoré sa odpočítavajú od hodnoty finančného nástroja počas investície do finančného nástroja. |
Poplatky za správu, náklady služby, poplatky za swapy, náklady a dane spojené s požičiavaním cenných papierov, náklady na financovanie. |
Všetky náklady súvisiace s transakciami |
Všetky náklady a výdavky, ktoré vznikli v dôsledku nadobudnutia a predaja investícií. |
Maklérske provízie, vstupné a výstupné poplatky vyplatené zo strany fondu, príplatky zahrnuté do ceny transakcie, kolkové poplatky, daň z transakcie a devízové náklady. |
Príležitostné náklady |
|
Poplatky za výkonnosť |
(1)
Štrukturalizačné poplatky sa majú chápať ako poplatky, ktoré účtujú výrobcovia štruktúrovaných investičných produktov za štruktúrovanie produktov. Môžu sa vzťahovať na širšiu škálu služieb, ktoré poskytuje výrobca. |
PRÍLOHA III
Požiadavka pre prevádzkovateľov obchodných miest bezodkladne informovať svoj príslušný vnútroštátny orgán
ODDIEL A
Signály, ktoré môžu naznačovať závažné porušenia pravidiel obchodného miesta alebo narušovanie podmienok obchodovania alebo narušenia fungovania systému v súvislosti s finančným nástrojom
Závažné porušenie pravidiel obchodného miesta
1. Účastníci trhu porušujú pravidlá obchodného miesta, ktorých cieľom je chrániť integritu trhu, riadne fungovanie trhu alebo významné záujmy ostatných účastníkov trhu; a
2. Obchodné miesto sa domnieva, že porušenie má dostatočnú závažnosť alebo dosah, aby to odôvodňovalo zváženie disciplinárneho postihu.
Narušovanie podmienok obchodovania
3. Do postupu určovania cien sa už významné časové obdobie zasahuje.
4. Dosiahli alebo prekročili sa kapacity systémov obchodovania.
5. Tvorcovia trhu/poskytovatelia likvidity opakovane oznamujú chybné transakcie; alebo
6. Porucha alebo zlyhanie dôležitých mechanizmov podľa článku 48 smernice 2014/65/EÚ a jej vykonávacích opatrení, ktorých cieľom je chrániť obchodné miesto pred rizikami algoritmického obchodovania.
Narušenia fungovania systému
7. Všetky veľké poruchy alebo výpadky systému prístupu na trh, ktoré vedú k tomu, že účastníci nemôžu zadávať, upravovať alebo rušiť svoje pokyny.
8. Všetky veľké poruchy alebo výpadky systému párovania transakcií, ktorých výsledkom je strata istoty účastníkov o stave vykonaných transakcií alebo ešte nevybavených pokynov, ako aj nedostupnosť informácií nevyhnutných na účely obchodovania (napr. poskytnutie hodnoty indexu na účely obchodovania s určitými derivátmi na danom indexe).
9. Všetky veľké poruchy alebo výpadky systémov na šírenie transparentnosti pred obchodovaním a po skončení obchodovania a iných relevantných údajov, ktoré obchodné miesta uverejňujú v súlade so svojimi povinnosťami podľa smernice 2014/65/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 600/2014.
10. Všetky veľké poruchy alebo výpadky systémov obchodného miesta, ktoré slúžia na monitorovanie a kontrolu obchodných činností účastníkov trhu a všetky veľké poruchy alebo výpadky v oblasti iných prepojených poskytovateľov služieb, najmä centrálnych protistrán a centrálnych depozitárov, ktoré majú vplyv na obchodný systém.
ODDIEL B
Signály, ktoré môžu naznačovať zneužívanie podľa nariadenia (EÚ) č. 596/2014
Signály možného obchodovania s využitím dôverných informácií alebo manipulácie s trhom
1. Neobvyklé koncentrácie transakcií alebo pokynov na obchodovanie s konkrétnym finančným nástrojom s jedným členom/účastníkom alebo medzi niektorými členmi/účastníkmi.
2. Neobvyklé opakovanie transakcie medzi malým počtom členov/účastníkov počas určitého obdobia.
Signály možného obchodovania s využitím dôverných informácií
3. Neobvyklé a významné obchodovanie alebo zadávanie pokynov na obchodovanie s finančnými nástrojmi spoločnosti zo strany určitých členov/účastníkov ešte pred oznámením dôležitých podnikových udalostí alebo cenovo citlivých informácií týkajúcich sa spoločnosti; pokyny na obchodovanie/transakcie vedúce k náhlym a nezvyčajným zmenám objemu pokynov/transakcií alebo cien pred verejným oznámením informácií týkajúcich sa príslušného finančného nástroja.
4. Skutočnosť, či člen/účastník trhu zadal pokyny alebo uskutočnil transakcie pred tým alebo hneď po tom, ako tento člen/účastník alebo osoby verejne známe svojou prepojenosťou na tohto člena/účastníka vydali alebo rozšírili prieskum alebo investičné odporúčania, ktoré sú verejne prístupné.
Signály možnej manipulácie s trhom
Signály opísané v bodoch 18 až 23 sú obzvlášť dôležité v prostredí automatizovaného obchodovania.
5. Pokyny na obchodovanie alebo uskutočnené transakcie, ktoré predstavujú významný podiel denného objemu transakcií s príslušným finančným nástrojom na danom obchodnom mieste, najmä ak tieto aktivity vedú k významnej zmene ceny finančných nástrojov.
6. Pokyny na obchodovanie alebo transakcie uskutočnené členom/účastníkom s veľkým záujmom o kúpu alebo predaj finančného nástroja, ktoré vedú k významným zmenám ceny tohto finančného nástroja na obchodnom mieste.
7. Pokyny na obchodovanie alebo uskutočnené transakcie, ktoré sú koncentrované v rámci krátkeho časového obdobia obchodovacieho dňa a vedú k zmene ceny, ktorá sa následne zvráti.
8. Pokyny na obchodovanie, ktoré menia prezentáciu najlepšej cenovej ponuky alebo ponukových cien v prípade finančného nástroja, ktorý je prijatý na obchodovanie alebo s ktorým sa obchoduje na obchodnom mieste, alebo všeobecnejšie, prezentáciu knihy objednávok dostupnej účastníkom trhu, a pred svojím uskutočnením sa stiahnu.
9. Transakcie alebo pokyny na obchodovanie zo strany trhu/účastníka bez iného zjavného dôvodu než na účely zvýšenia/zníženia ceny alebo hodnoty alebo na dosiahnutie významného vplyvu na ponuku finančného nástroja alebo dopyt po ňom, a to najmä v blízkosti referenčného bodu počas obchodného dňa, napr. pri začatí alebo na záver obchodovania.
10. Nákup alebo predaj finančného nástroja v referenčnom čase obchodného dňa (napr. začiatok, záver, vyrovnanie obchodovania) v snahe zvýšiť, znížiť alebo udržať referenčnú cenu (napr. otváracia cena, záverečná cena, zúčtovacia cena) na určitej úrovni – [zvyčajne známe ako „marking the close“ (obchody tesne pred uzavretím trhu)].
11. Transakcie alebo pokyny na obchodovanie, ktoré majú alebo môžu mať za následok zvýšenie/zníženie priemernej váženej ceny za deň alebo obdobie počas obchodovania.
12. Transakcie alebo pokyny na obchodovanie, ktoré majú alebo môžu mať za následok stanovenie trhovej ceny, keď likvidita finančného nástroja alebo detailnosť knihy objednávok nepostačuje na stanovenie ceny počas obchodovania.
13. Uskutočnenie transakcie, ktorou sa menia kúpno-predajné ceny, keď toto rozpätie predstavuje rozhodujúci faktor pre stanovenie ceny inej transakcie, a to bez ohľadu na to, či ide o to isté obchodné miesto.
14. Zadávanie pokynov, ktoré predstavujú významný objem v centrálnej knihe objednávok systému obchodovania niekoľko minút pred začatím fázy dražby, v ktorej sa stanovujú ceny, a zrušenie týchto pokynov niekoľko sekúnd pred zmrazením knihy objednávok na účely výpočtu dražobnej ceny tak, aby teoretická otváracia cena vyzerala vyššia alebo nižšia, než by inak bola.
15. Zapojenie sa do transakcie alebo série transakcií, ktoré sú zobrazené na verejnom zobrazovacom zariadení s cieľom vyvolať dojem aktivity alebo pohybu cien vo finančnom nástroji (zvyčajne známe ako „painting the tape“).
16. Transakcie uskutočnené v dôsledku zadania pokynov na nákup a predaj v rovnakom alebo takmer rovnakom čase s veľmi podobným množstvom a podobnou cenou zo strany rovnakých alebo odlišných, ale dohodnutých členov/účastníkov trhu (zvyčajne známe ako „nepravé spárovanie pokynov“).
17. Transakcie alebo pokyny na obchodovanie, ktoré majú alebo môžu mať za následok obídenie záruk obchodovania na trhu (napr. pokiaľ ide o množstvové limity, cenové limity, parametre kúpno-predajného rozpätia a pod.).
18. Zadávanie pokynov na obchodovanie alebo série pokynov na obchodovanie, uskutočnenie transakcie alebo série transakcií, ktoré môžu začať alebo posilniť trend a motivovať ostatných účastníkov, aby trend urýchlili alebo rozšírili s cieľom vytvoriť príležitosť na uzatvorenie/otvorenie pozície za výhodnú cenu [postup zvyčajne známy ako „momentum ignition“ (rozhýbanie)].
19. Predkladanie viacerých alebo rozsiahlych pokynov na obchodovanie, často mimo pásma na jednej strane knihy objednávok, s cieľom uskutočniť obchod na druhej strane knihy objednávok. Hneď ako sa obchod uskutoční, manipulatívne pokyny sa odstránia [zvyčajne známe ako „layering and spoofing“ (vrstvenie a klamanie)].
20. Zadávanie malých pokynov na obchodovanie s cieľom zistiť úroveň skrytých pokynov a predovšetkým odhadnúť, čo ostáva na tzv. tmavej platforme (dark platform) (zvyčajne známe ako „pingové pokyny“).
21. Zadávanie veľkého počtu pokynov na obchodovanie, zrušení alebo aktualizácií pokynov na obchodovanie s cieľom vyvolať neistotu u ostatných účastníkov, spomaliť ich postup a zakryť vlastnú stratégiu [postup zvyčajne známy ako „quote stuffing“ (prepĺňanie cenovými ponukami)].
22. Zadávanie pokynov na obchodovanie na prilákanie ostatných členov/účastníkov trhu, ktorí využívajú tradičné techniky obchodovania („pomalí obchodníci“). Tieto pokyny sa následne rýchlo zmenia na menej veľkorysé s úmyslom dosiahnuť zisk oproti prichádzajúcemu toku pokynov na obchodovanie od „pomalých obchodníkov“ [zvyčajne známe ako „smoking“ (zadymovanie)].
23. Vykonávanie pokynov alebo série pokynov na obchodovanie s cieľom odhaliť pokyny iných účastníkov a potom zadať pokyn na obchodovanie s cieľom využiť získané informácie (zvyčajne známe ako „phishing“).
24. Do akej miery – podľa najlepšieho vedomia prevádzkovateľa obchodného miesta – vydané pokyny na obchodovanie alebo uskutočnené transakcie preukazujú obraty pozícií v krátkom období a predstavujú významný podiel denného objemu transakcií s príslušným finančným nástrojom na danom obchodnom mieste a mohli by súvisieť s významnými zmenami ceny finančného nástroja prijatého na obchodovanie alebo obchodovaného na obchodnom mieste.
Signály „medziproduktovej“ manipulácie s trhom, a to aj na rôznych miestach obchodovania
Nasledujúce signály by mal osobitne zvážiť prevádzkovateľ obchodného miesta, kde sa na obchodovanie prijímajú finančné nástroje a súvisiace finančné nástroje alebo kde sa obchoduje s finančnými nástrojmi a súvisiacimi finančnými nástrojmi, alebo v prípade, že sa s uvedenými nástrojmi obchoduje na viacerých obchodných miestach, ktoré prevádzkuje ten istý prevádzkovateľ.
25. Transakcie alebo pokyny na obchodovanie, ktoré majú alebo môžu mať za následok zvýšenie/zníženie/zachovanie ceny finančného nástroja v dňoch, ktoré predchádzajú emisii, nepovinnému odkúpeniu alebo uplynutiu lehoty platnosti súvisiaceho derivátu alebo konvertibilného cenného papiera.
26. Transakcie alebo pokyny na obchodovanie, ktoré majú alebo by mohli mať za následok zachovanie ceny podkladového finančného nástroja pod alebo nad realizačnou cenou alebo iným prvkom použitým na určenie vyplácania (napr. bariéra) súvisiaceho derivátu v deň skončenia jeho platnosti.
27. Transakcie, ktoré majú alebo by mohli mať za následok zmenu ceny podkladového finančného nástroja tak, že cena prekročí/nedosiahne realizačnú cenu alebo iný prvok použitý na určenie vyplácania (napr. bariéra) súvisiaceho derivátu v deň uplynutia jeho platnosti.
28. Transakcie, ktoré majú alebo by mohli mať za následok zmenu zúčtovacej ceny finančného nástroja, keď sa táto cena používa ako referencia/určujúci faktor najmä pri výpočte maržových požiadaviek.
29. Pokyny na obchodovanie alebo transakcie vydané alebo uskutočnené členom/účastníkom s veľkým záujmom o kúpu alebo predaj finančného nástroja, ktoré vedú k významným zmenám ceny súvisiaceho derivátu alebo podkladového aktíva prijatého na obchodovanie na obchodnom mieste.
30. Obchodovanie alebo zadávanie pokynov na obchodovanie na jednom obchodnom mieste alebo mimo obchodného miesta (vrátane zadania prejavu záujmu) s cieľom nevhodne ovplyvniť cenu súvisiaceho finančného nástroja na inom obchodnom mieste, na tom istom obchodnom mieste alebo mimo obchodného miesta [zvyčajne známe ako „medziproduktová manipulácia“ (obchodovanie s finančným nástrojom s cieľom nevhodne nastaviť cenu súvisiaceho finančného nástroja na inom alebo tom istom obchodnom mieste alebo mimo obchodného miesta)].
31. Vytváranie alebo posilňovanie možností arbitráže medzi finančným nástrojom a iným súvisiacim finančným nástrojom prostredníctvom ovplyvňovania referenčných cien jedného z finančných nástrojov možno uskutočniť rôznymi finančnými nástrojmi (napr. práva/akcie, peňažné trhy/trhy s derivátmi, warranty/akcie …). V súvislosti s emisiou práv to možno dosiahnuť ovplyvňovaním (teoretickej) otváracej alebo (teoretickej) záverečnej ceny práv.
PRÍLOHA IV
ODDIEL 1
Vedenie záznamov o pokynoch klienta a rozhodnutí uzavrieť transakciu
1. Názov a označenie klienta
2. Názov a označenie ktorejkoľvek príslušnej osoby konajúcej v mene klienta
3. Označenie identifikujúce obchodníka (ID obchodníka) z investičnej spoločnosti zodpovedného za investičné rozhodnutie
4. Označenie identifikujúce algoritmus (ID Algo) v investičnej spoločnosti zodpovedný za investičné rozhodnutie
5. Indikátor B/S
6. Identifikácia nástroja
7. Jednotková cena a označenie ceny
8. Cena
9. Cenový multiplikátor
10. Mena 1
11. Mena 2
12. Pôvodný počet a označenie počtu
13. Obdobie platnosti
14. Druh pokynu
15. Akékoľvek ďalšie podrobnosti, podmienky a osobitné pokyny od klienta
16. Dátum a presný čas prijatia pokynu alebo dátum a presný čas prijatia rozhodnutia obchodovať. Presný čas sa musí merať podľa metodiky predpísanej v predpisoch synchronizácie hodín v súlade s článkom 50 ods. 2 smernice 2014/65/EÚ.
ODDIEL 2
Vedenie záznamov o transakciách a spracovaní pokynov
1. Názov a označenie klienta
2. Názov a označenie ktorejkoľvek príslušnej osoby konajúcej v mene klienta
3. Označenie identifikujúce obchodníka (ID obchodníka) z investičnej spoločnosti zodpovedného za investičné rozhodnutie
4. Označenie identifikujúce algoritmus (ID Algo) v investičnej spoločnosti zodpovedný za investičné rozhodnutie
5. Referenčné číslo transakcie
6. Označenie identifikujúce pokyn (ID pokynu)
7. Identifikačný kód pokynu pridelený obchodným miestom po prijatí pokynu
8. Jedinečná identifikácia každej skupiny súhrnných pokynov od klientov (ktorá sa následne na danom obchodnom mieste zadá ako jedna hromadná objednávka). V tejto identifikácii sa má uvádzať „súhrnné_X“, pričom X predstavuje počet klientov, ktorých pokyny boli zlúčené.
9. Kód MIC segmentu podľa obchodného miesta, ktorému bol pokyn predložený.
10. Meno alebo iné označenie osoby, ktorej bol pokyn postúpený
11. Označenie identifikujúce predávajúceho a kupujúceho
12. Obchodná kapacita
13. Označenie identifikujúce obchodníka (ID obchodníka) zodpovedného za vykonanie
14. Označenie identifikujúce algoritmus (ID Algo) zodpovedný za vykonanie
15. Indikátor B/S
16. Identifikácia nástroja
17. Základný podklad
18. Identifikátor predaja/kúpy (Put/Call)
19. Realizačná cena
20. Platba vopred
21. Typ dodania
22. Forma opcie
23. Dátum splatnosti
24. Jednotková cena a označenie ceny
25. Cena
26. Cenový multiplikátor
27. Mena 1
28. Mena 2
29. Zostávajúci počet
30. Upravený počet
31. Vykonaný počet
32. Dátum a presný čas zadania pokynu alebo rozhodnutia obchodovať. Presný čas sa musí merať podľa metodiky predpísanej v predpisoch synchronizácie hodín v súlade s článkom 50 ods. 2 smernice 2014/65/EÚ.
33. Dátum a presný čas každej správy, ktorá sa prenáša do obchodného miesta a prijíma sa z neho v súvislosti s akýmikoľvek udalosťami ovplyvňujúcimi pokyn. Presný čas sa musí merať podľa metodiky predpísanej v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2017/574 ( 17 ).
34. Dátum a presný čas každej správy, ktorá sa prenáša do inej investičnej spoločnosti a prijíma sa z nej v súvislosti s akýmikoľvek udalosťami ovplyvňujúcimi pokyn. Presný čas sa musí merať podľa metodiky predpísanej v predpisoch synchronizácie hodín v súlade s článkom 50 ods. 2 smernice 2014/65/EÚ.
35. Každá správa, ktorá je prenesená z obchodného miesta a prijatá z neho v súvislosti s pokynmi zadanými investičnou spoločnosťou;
36. Akékoľvek ďalšie podrobnosti a podmienky, ktoré boli predložené a prijaté od inej investičnej spoločnosti v súvislosti s pokynom;
37. Každý sled zadaného pokynu s cieľom sledovať chronológiu všetkých udalostí, ktoré naň vplývajú, okrem iného vrátane úprav, zrušení a vykonaní;
38. Znak pre predaj nakrátko
39. Znak pre výnimku SSR
40. Znak pre oslobodenie
( 1 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ z 8. júna 2011 o správcoch alternatívnych investičných fondov a o zmene a doplnení smerníc 2003/41/ES a 2009/65/ES a nariadení (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 1095/2010 (Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 1).
( 2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1).
( 3 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 z 18. júna 2020 o vytvorení rámca na uľahčenie udržateľných investícií a o zmene nariadenia (EÚ) 2019/2088 (Ú. v. EÚ L 198, 22.6.2020, s. 13).
( 4 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2088 z 27. novembra 2019 o zverejňovaní informácií o udržateľnosti v sektore finančných služieb (Ú. v. EÚ L 317, 9.12.2019, s. 1).
( 5 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/72/ES z 13. júla 2009 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrinou, ktorou sa zrušuje smernica 2003/54/ES (Ú. v. EÚ L 211, 14.8.2009, s. 55).
( 6 ) Uloženie položky Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi, o zmene a doplnení smerníc Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení smernice Rady 93/22/EHS (Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1).
( 7 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (Ú. v. EÚ L 275, 25.10.2003, s. 32).
( 8 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1).
( 9 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/11/EÚ z 21. mája 2013 o alternatívnom riešení spotrebiteľských sporov, ktorou sa mení nariadenie (ES) č. 2006/2004 a smernica 2009/22/ES (smernica o alternatívnom riešení spotrebiteľských sporov) (Ú. v. EÚ L 165, 18.6.2013, s. 63).
( 10 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1).
( 11 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).
( 12 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ z 15. mája 2014, ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenie a riešenie krízových situácií úverových inštitúcií a investičných spoločností a ktorou sa mení smernica Rady 82/891/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ, 2012/30/EÚ a 2013/36/EÚ a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 190).
( 13 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/49/EÚ zo 16. apríla 2014 o systémoch ochrany vkladov (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 149).
( 14 ) Uloženie položky Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/12/ES z 20. marca 2000 o začatí a vykonávaní činností úverových inštitúcií (Ú. v. ES L 126, 26.5.2000, s. 1).
( 15 ) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/572 z 2. júna 2016, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy o špecifikácii ponuky predobchodných a poobchodných údajov a úroveň členenia údajov (pozri stranu 142 úradného vestníka).
( 16 ) Treba poznamenať, že určité nákladové položky sa uvádzajú v oboch tabuľkách, ale nie sú duplicitné, pretože sa týkajú nákladov na produkt a nákladov na službu. Ako príklad možno uviesť poplatky za správu (v tabuľke 1 ide o poplatky za správu účtované investičnou spoločnosťou, ktorá svojim klientom poskytuje službu správy portfólia, pričom v tabuľke 2 ide o poplatky za správu účtované správcom investičného fondu jeho investorovi) a maklérske provízie (v tabuľke 1 ide o provízie vzniknuté investičnej spoločnosti pri obchodovaní v mene jej klientov, pričom v tabuľke 2 ide o provízie vyplácané investičnými fondmi pri obchodovaní v mene fondu).
( 17 ) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/574 zo 7. júna 2016, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa úrovne presnosti obchodných hodín (pozri stranu 148 tohto úradného vestníka).