This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02016L1629-20240101
Directive (EU) 2016/1629 of the European Parliament and of the Council of 14 September 2016 laying down technical requirements for inland waterway vessels, amending Directive 2009/100/EC and repealing Directive 2006/87/EC
Consolidated text: Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1629 zo 14. septembra 2016, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na lode vnútrozemskej plavby, ktorou sa mení smernica 2009/100/ES a ktorou sa zrušuje smernica 2006/87/ES
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1629 zo 14. septembra 2016, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na lode vnútrozemskej plavby, ktorou sa mení smernica 2009/100/ES a ktorou sa zrušuje smernica 2006/87/ES
02016L1629 — SK — 01.01.2024 — 006.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2016/1629 zo 14. septembra 2016, (Ú. v. ES L 252 16.9.2016, s. 118) |
Zmenená a doplnená:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2018/970 z 18. apríla 2018, |
L 174 |
15 |
10.7.2018 |
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1668 z 26. júna 2019, |
L 256 |
1 |
7.10.2019 |
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1308 z 28. apríla 2021, |
L 284 |
1 |
9.8.2021 |
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/2477 z 30. augusta 2023, |
L |
1 |
7.11.2023 |
Opravená a doplnená:
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2016/1629
zo 14. septembra 2016,
ktorou sa stanovujú technické požiadavky na lode vnútrozemskej plavby, ktorou sa mení smernica 2009/100/ES a ktorou sa zrušuje smernica 2006/87/ES
KAPITOLA 1
ROZSAH PÔSOBNOSTI, VYMEDZENIE POJMOV A VODNÉ ZÓNY
Článok 1
Predmet úpravy
Touto smernicou sa zavádzajú:
technické požiadavky potrebné na zaistenie bezpečnosti plavidiel, ktoré sa plavia na vnútrozemských vodných cestách uvedených v článku 4, a
klasifikácia uvedených vodných ciest.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
Táto smernica sa vzťahuje na tieto plavidlá:
lode s dĺžkou (L) najmenej 20 m;
lode, ktorých objem vyjadrený ako súčin dĺžky (L) × šírky (B) × ponoru (T) je 100 m3 alebo viac;
remorkéry a tlačné remorkéry, ktoré sú určené na vlečenie alebo tlačenie plavidiel uvedených v písmenách a) a b) alebo plávajúcich strojov alebo ktoré sú určené na posúvanie takýchto plavidiel alebo plávajúcich strojov vedľa seba;
osobné lode;
plávajúce stroje.
Táto smernica sa nevzťahuje na:
prievozné lode;
vojenské lode;
námorné lode vrátane námorných vlečných a tlačných remorkérov, ktoré:
vykonávajú plavbu v pobrežných vodách alebo v nich majú základňu, alebo
dočasne vykonávajú plavbu na vnútrozemských vodných cestách,
za predpokladu, že majú aspoň:
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto smernice sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
„plavidlo“ je loď alebo plávajúci stroj;
„loď“ je loď vnútrozemskej plavby alebo námorná loď;
„loď vnútrozemskej plavby“ je loď určená výhradne alebo prevažne na plavbu na vnútrozemských vodných cestách;
„remorkér“ je loď osobitne postavená na vlečenie;
„tlačný remorkér“ je loď osobitne postavená na tlačenie tlačnej zostavy plavidiel;
„osobná loď“ je výletná alebo kajutová loď skonštruovaná a vybavená na prepravu viac ako 12 cestujúcich;
„plávajúci stroj“ je plávajúca konštrukcia vybavená mechanickým zariadením, ako napríklad žeriavy, bagrovacie zariadenia, baranidlá alebo elevátory;
„plávajúce zariadenie“ je plávajúca konštrukcia, ktorá nie je obvykle určená na premiestňovanie, ako je plávajúca plaváreň, plávajúci dok, pristávací pontón alebo hausbót;
„plávajúce teleso“ je plť alebo iná konštrukcia, teleso alebo zostava schopná plavby, pričom nejde o loď alebo plávajúci stroj, alebo plávajúce zariadenie;
„rekreačné plavidlo“ je loď určená na športové alebo oddychové účely, ktorá nie je osobnou loďou;
„vysokorýchlostná loď“ je motorové plavidlo schopné dosiahnuť rýchlosť nad 40 km/h voči vode;
„výtlak“ je ponorený objem lode v m3;
„dĺžka (L)“ je maximálna dĺžku trupu v metroch, bez kormidla a čeleňa;
„šírka (B)“ je maximálna šírka trupu v metroch, meraná po vonkajší okraj obšívky (bez bočných lopatových kolies, odierok a podobne);
„ponor (T)“je zvislá vzdialenosť v metroch medzi najnižším bodom trupu bez zohľadnenia kýlu alebo iných pripevnených prípojných zariadení a čiarou najväčšieho ponoru;
„prepojené vnútrozemské vodné cesty“ sú vodné cesty členského štátu spojené vnútrozemskými vodnými cestami, na ktorých sa podľa vnútroštátneho alebo medzinárodného práva môžu plaviť plavidlá, ktoré patria do pôsobnosti tejto smernice, s vnútrozemskými vodnými cestami iného členského štátu.
Článok 4
Klasifikácia vnútrozemských vodných ciest
Na účely tejto smernice sa vnútrozemské vodné cesty Únie klasifikujú takto:
Zóny 1, 2, 3 a 4:
zóny 1 a 2: vodné cesty uvedené v kapitole 1 prílohy I;
zóna 3: vodné cesty uvedené v kapitole 2 prílohy I;
zóna 4: všetky ostatné vnútrozemské vodné cesty, na ktorých sa podľa vnútroštátneho práva môžu plaviť plavidlá, ktoré patria do pôsobnosti tejto smernice;
zóna R: tie vodné cesty podľa písmena a), pre ktoré sa majú vydávať osvedčenia v súlade s článkom 22 Revidovaného dohovoru pre plavbu na Rýne v znení uvedeného článku k 6. októbru 2016.
KAPITOLA 2
OSVEDČENIA PRE PLAVIDLÁ
Článok 5
Splnenie technických a bezpečnostných požiadaviek
Článok 6
Osvedčenia Únie pre plavidlá vnútrozemskej plavby
Článok 7
Povinnosť niesť osvedčenie na palube
Plavidlo, ktoré vykonáva plavbu na vnútrozemských vodných cestách Únie uvedených v článku 4, nesie na palube originál týchto dokladov:
ak vykonáva plavbu na vodnej ceste v zóne R, buď:
ak vykonáva plavbu na iných vodných cestách, osvedčenie Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby alebo osvedčenie vydané podľa článku 22 Revidovaného dohovoru pre plavbu na Rýne, prípadne aj akékoľvek doplnkové osvedčenia Únie na vnútrozemskú plavbu v súlade s článkom 8 tejto smernice.
Článok 8
Doplnkové osvedčenia Únie pre plavidlá vnútrozemskej plavby
Článok 9
Dočasné osvedčenia Únie pre plavidlá vnútrozemskej plavby
Príslušné orgány členských štátov môžu vydať dočasné osvedčenie Únie na vnútrozemskú plavbu:
plavidlu, ktoré má doplávať na isté miesto s povolením príslušného orgánu, aby získalo osvedčenie Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby;
plavidlu, ktorého osvedčenie Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby sa stratilo, poškodilo alebo bolo dočasne odobraté, ako sa uvádza v článkoch 13 a 15 alebo v prílohách II a V;
plavidlu, ktorého osvedčenie Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby sa vyhotovuje po úspešnej prehliadke;
plavidlu, ktoré nesplnilo všetky podmienky potrebné na získanie osvedčenia Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby v súlade s prílohami II a V;
plavidlu, ktoré je tak poškodené, že už nie je v súlade s jeho osvedčením Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby;
plávajúcim zariadeniam alebo plávajúcim telesám v prípadoch, ak orgány zodpovedné za špeciálne prepravné operácie povolili vykonanie špeciálnej prepravnej operácie pod podmienkou získania takéhoto dočasného osvedčenia Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby, ako je ustanovené v uplatniteľných predpisoch plavebného orgánu členského štátu;
plavidlu, ktoré má výnimku z príloh II a V, v súlade s článkami 25 a 26 tejto smernice v období do prijatia príslušných vykonávacích aktov.
Dočasné osvedčenie Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby zahŕňa podmienky, ktoré príslušný orgán považuje za potrebné, a platí:
v prípadoch uvedených v odseku 1 písm. a), d), e) a f) na jednu konkrétnu cestu, ktorá sa vykoná v primeranej lehote nepresahujúcej jeden mesiac;
v prípadoch uvedených v odseku 1 písm. b) a c) počas primeranej lehoty;
v prípadoch uvedených v odseku 1 písm. g) počas šiestich mesiacov; platnosť dočasného osvedčenia Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby sa môže predĺžiť vždy o šesť mesiacov dovtedy, kým sa neprijme príslušný vykonávací akt.
Článok 10
Platnosť osvedčení Únie pre plavidlá vnútrozemskej plavby
Dobu platnosti osvedčení Únie pre plavidlá vnútrozemskej plavby vydávaných pre novopostavené plavidlo určuje príslušný orgán a nepresiahne:
päť rokov v prípade osobných a vysokorýchlostných lodí;
desať rokov v prípade všetkých ostatných plavidiel.
Doba platnosti sa uvedie v osvedčení Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby.
Článok 11
Výnimočné predĺženie platnosti osvedčení Únie pre plavidlá vnútrozemskej plavby
Platnosť osvedčenia Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby môže príslušný orgán, ktorý ho vydal alebo obnovil, výnimočne predĺžiť bez technickej prehliadky najviac o šesť mesiacov v súlade s prílohami II a V. Predĺženie sa uvedie v uvedenom osvedčení.
Článok 12
Obnovenie osvedčení Únie pre plavidlá vnútrozemskej plavby
Článok 13
Náhrada osvedčení Únie pre plavidlá vnútrozemskej plavby
Každý členský štát stanoví podmienky, za akých sa môže nahradiť stratené alebo poškodené platné osvedčenie Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby. Uvedené podmienky požadujú, aby plavidlo žiadajúce o výmenu v prípade straty poskytlo vyhlásenie o strate osvedčenia alebo v prípade poškodenia vrátilo poškodené osvedčenie. Na náhradnom osvedčení sa uvedie, že ide o duplikát.
Článok 14
Veľké zmeny alebo veľké opravy plavidiel
Pri veľkých zmenách alebo opravách, ktoré majú vplyv na súlad plavidla s technickými požiadavkami uvedenými v prílohách II a V, pokiaľ ide o jeho celkovú konštrukčnú pevnosť, plavbu, manévrovacie alebo osobitné charakteristiky toto plavidlo sa pred akoukoľvek ďalšou plavbou podrobí technickej prehliadke podľa článku 6.
Na základe uvedenej prehliadky sa existujúce osvedčenie Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby zmení tak, aby odrážalo zmenené technické charakteristiky plavidla, alebo sa toto osvedčenie odoberie a vydá sa nové. Ak sa nové osvedčenie vydá v inom členskom štáte, než v ktorom bolo vydané alebo obnovené pôvodné osvedčenie, príslušný orgán, ktorý vydal alebo obnovil osvedčenie, sa náležite informuje do 30 dní odo dňa vydania nového osvedčenia.
Článok 15
Zamietnutie vydania alebo obnovenia osvedčení Únie pre plavidlá vnútrozemskej plavby a ich odobratie
Článok 16
Uznávanie osvedčení na plavbu plavidiel z tretích krajín
Pokiaľ nenadobudnú platnosť dohody o vzájomnom uznávaní osvedčení na plavbu medzi Úniou a tretími krajinami, môžu príslušné orgány členského štátu uznať osvedčenia na plavbu plavidiel z tretích krajín na účely plavby na území tohto členského štátu.
Článok 17
Registre osvedčení
Členské štáty zabezpečia, aby ich príslušné orgány viedli register všetkých osvedčení, ktoré vydali alebo obnovili podľa článkov 6, 8, 9 a 12. Uvedený register zahŕňa informácie obsiahnuté vo vzore osvedčenia stanovenom v prílohe II.
KAPITOLA 3
IDENTIFIKÁCIA LODÍ, PREHLIADKY A ZMENENÉ TECHNICKÉ POŽIADAVKY
Článok 18
Jednotné európske identifikačné číslo plavidla
Článok 19
Európska databáza trupov lodí
Akékoľvek spracúvanie osobných údajov členskými štátmi sa vykonáva v súlade s právom Únie o ochrane osobných údajov, najmä nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 ( 2 ).
Akékoľvek spracúvanie osobných údajov Komisiou sa vykonáva v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ( 3 ).
Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány bezodkladne vložili do Európskej databázy trupov lodí za každé plavidlo:
údaje vymedzujúce a opisujúce plavidlo v súlade s touto smernicou;
údaje týkajúce sa vydania, obnovenia, nahradenia alebo odobratia osvedčení, ako aj údaje o príslušnom orgáne, ktorý osvedčenie vydal, v súlade s touto smernicou;
digitálnu kópiu všetkých osvedčení vydaných príslušnými orgánmi v súlade s touto smernicou;
údaje o všetkých zamietnutých alebo nevybavených žiadostiach o vydanie osvedčenia v súlade s touto smernicou a
akékoľvek zmeny údajov uvedených v písmenách a) až d).
Údaje uvedené v odseku 2 môžu spracúvať príslušné orgány členských štátov, zmluvné strany Revidovaného dohovoru pre plavbu na Rýne a tretie krajiny, ktoré sú poverené úlohami v súvislosti s uplatňovaním tejto smernice a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/44/ES ( 4 ), na tieto účely:
uplatňovanie tejto smernice a smernice 2005/44/ES;
zabezpečenie riadenia vnútrozemskej vodnej dopravy a infraštruktúry;
zachovanie alebo presadzovanie bezpečnosti plavby;
zber štatistických údajov.
Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 32 prijímať delegované akty týkajúce sa ďalšieho spresnenia:
údajov, ktoré majú do databázy vkladať členské štáty;
druhov povoleného prístupu, pričom sa v prípade potreby zohľadnia kategórie príjemcov údajov a účely, na aké sa takéto údaje spracúvajú, uvedené v odseku 3 tohto článku;
pokynov týkajúcich sa používania a prevádzky databázy, najmä pokiaľ ide o opatrenia v oblasti bezpečnosti údajov, kódovanie a spracovanie údajov a prepojenie databázy s registrami uvedenými v článku 17.
Článok 20
Vykonávanie technických prehliadok
Článok 21
Uznanie klasifikačných spoločností
Článok 22
Kontrola súladu
V prípade nesplnenia požiadaviek príslušné orgány prijmú primerané opatrenia v súlade s odsekmi 2 až 5 tohto článku. Taktiež požiadajú, aby vlastník plavidla alebo jeho zástupca prijal všetky potrebné opatrenia na nápravu tejto situácie v lehote stanovenej príslušnými orgánmi.
Príslušný orgán, ktorý vydal osvedčenie k tomuto plavidlu, je informovaný o takýchto prípadoch nesplnenia požiadaviek do siedmich dní od kontroly.
Príslušné orgány môžu tiež predpísať primerané opatrenia, ktoré plavidlu umožnia, ak je to po ukončení jeho prepravných operácií vhodné, bezpečne pokračovať na miesto, kde sa podrobí prehliadke alebo oprave.
Článok 23
Upravené technické požiadavky pre určité zóny
Komisia v prípadoch uvedených v odsekoch 1 a 2 tohto článku prijme vykonávacie akty s cieľom schváliť dodatočné technické požiadavky. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 33 ods. 2.
Článok 24
Výnimky pre určité kategórie plavidiel
Členské štáty môžu pri zachovaní primeranej úrovne bezpečnosti povoliť výnimky z celej tejto smernice alebo jej časti pre:
plavidlo vykonávajúce plavbu na neprepojených vnútrozemských vodných cestách;
plavidlo s nosnosťou nepresahujúcou 350 ton alebo plavidlo, ktoré nie je určené na prepravu tovaru a má výtlak menší ako 100 m3, ktorého kýl bol založený pred 1. januárom 1950 a ktoré vykonáva plavbu výlučne na ich území.
Článok 25
Používanie nových technológií a výnimky pre určité plavidlá
Komisia je s cieľom podporovať inováciu a používanie nových technológií v rámci vnútrozemskej plavby splnomocnená prijímať vykonávacie akty, ktoré umožnia udelenie výnimiek alebo uznanie rovnocennosti technických špecifikácií pre konkrétne plavidlo, pokiaľ ide o:
vydanie osvedčenia Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby, ktorým sa uznáva použitie alebo prítomnosť iných materiálov, inštalácií alebo zariadení na palube alebo prijatie iných úprav alebo aspektov vyhotovenia, ako sa uvádzajú v prílohách II a V, a to za predpokladu, že sa zaistí rovnaká úroveň bezpečnosti;
vydanie osvedčenia Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby na skúšobné účely a na obmedzený čas, pričom takéto osvedčenie zahŕňa nové technické špecifikácie odchylné od požiadaviek príloh II a V, a to za predpokladu, že sa zaistí primeraná úroveň bezpečnosti.
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 33 ods. 2.
Článok 26
Ťažkosti
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 33 ods. 2.
Článok 27
Register typovo schváleného zariadenia
Komisia uverejní na zodpovedajúcom webovom sídle register vybavenia, ktoré bolo typovo schválené v súlade s prílohami II a V.
KAPITOLA 4
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 28
Prechodné ustanovenia o používaní dokumentov
Dokumenty patriace do rozsahu pôsobnosti tejto smernice, ktoré príslušné orgány členských štátov vydali v zmysle smernice 2006/87/ES pred 6. októbrom 2018, platia až do uplynutia doby ich platnosti.
Článok 29
Plavidlá vyňaté z rozsahu pôsobnosti smernice 82/714/EHS
Článok 30
Prechodné ustanovenia týkajúce sa dočasných požiadaviek podľa smernice 2006/87/ES
Dočasné požiadavky prijaté v súlade s článkom 1.06 prílohy II k smernici 2006/87/ES zostávajú v platnosti až do uplynutia ich účinnosti.
Článok 31
Prispôsobenie príloh
Článok 32
Vykonávanie delegovania
Článok 33
Postup výboru
Ak sa má stanovisko výboru získať písomným postupom, tento postup sa ukončí bez výsledku, ak tak v rámci lehoty na vydanie stanoviska rozhodne predseda výboru.
Článok 34
Preskúmanie
Komisia pred 7. októbrom 2021 predloží Európskemu parlamentu a Rade správu, v ktorej preskúma účinnosť opatrení zavedených touto smernicou, najmä pokiaľ ide o harmonizáciu technických požiadaviek a vypracovanie technických noriem pre vnútrozemskú plavbu. V správe sa tiež preskúmajú mechanizmy spolupráce s medzinárodnými organizáciami príslušnými pre vnútrozemskú plavbu. K správe sa v náležitých prípadoch pripojí legislatívny návrh na ďalšie zefektívnenie spolupráce a koordinácie pri vypracúvaní noriem, na ktoré sa bude môcť odkazovať v právnych aktoch Únie. Komisia predloží podobnú správu po každom významnom vývoji v oblasti vnútrozemskej vodnej dopravy.
Článok 35
Sankcie
Členské štáty stanovia pravidlá, pokiaľ ide o sankcie uplatniteľné pri porušení vnútroštátnych ustanovení prijatých podľa tejto smernice, a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich uplatňovania. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.
Článok 36
Zmena smernice 2009/100/ES
Smernica 2009/100/ES sa mení takto:
Článok 1 sa nahrádza takto:
„Článok 1
Táto smernica sa vzťahuje na lode používané na prepravu tovaru na vnútrozemských vodných cestách s celkovou nosnosťou najmenej 20 ton:
s dĺžkou najmenej 20 m;
ktorých objem vyjadrený ako súčin dĺžky (L), šírky (B) a ponoru (T) je menej než 100 m3.
Táto smernica sa uplatňuje bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie o prehliadke plavidiel na Rýne a Európska dohoda o medzinárodnej preprave nebezpečného tovaru po vnútrozemských vodných cestách (ADN).“
Článok 3 sa mení takto:
Odsek 4 sa nahrádza takto:
Druhý pododsek odseku 5 sa nahrádza takto:
„Osobitné podmienky na prepravu nebezpečného tovaru sa považujú za splnené na všetkých vnútrozemských vodných cestách Spoločenstva, pokiaľ plavidlá splnia požiadavky ADN. Splnenie týchto požiadaviek možno preukázať povolením podľa odseku 4.“
Článok 37
Transpozícia
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze a jeho znenie upravia členské štáty.
Článok 38
Zrušenie
Smernica 2006/87/ES sa zrušuje s účinnosťou od 7. októbra 2018.
Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe VII.
Článok 39
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 40
Adresáti
Táto smernica je určená členským štátom okrem Dánska, Estónska, Írska, Grécka, Španielska, Cypru, Lotyšska, Malty, Portugalska, Slovinska a Fínska.
ZOZNAM PRÍLOH
Príloha I: |
Zoznam vnútrozemských vodných ciest Únie geograficky rozdelených na zóny 1, 2, a 3 |
Príloha II: |
Minimálne technické požiadavky platné pre plavidlá na vnútrozemských vodných cestách v zónach 1, 2, 3 a 4 |
Príloha III: |
Okruhy, v ktorých možno prijať dodatočné technické požiadavky pre plavidlá na vnútrozemských vodných cestách v zónach 1 a 2 a neprepojených vnútrozemských vodných cestách v zóne 3 |
Príloha IV: |
Okruhy, v ktorých možno znížiť úroveň technických požiadaviek platných pre plavidlá na vnútrozemských vodných cestách v zónach 3 a 4 |
Príloha V: |
Podrobné procedurálne ustanovenia |
Príloha VI: |
Klasifikačné spoločnosti |
Príloha VII: |
Tabuľka zhody |
PRÍLOHA I
ZOZNAM VNÚTROZEMSKÝCH VODNÝCH CIEST ÚNIE GEOGRAFICKY ROZDELENÝCH NA ZÓNY 1, 2 A 3
KAPITOLA 1
Zóna 1
Nemecko
Ems |
od línie spájajúcej bývalý maják Greetsiel a západnú prístavnú hrádzu prístavného vstupu v Eemshaven smerom na voľné more až po severnú zemepisnú šírku 53°30′ a východnú zemepisnú dĺžku 6°45′, t. j. mierne smerom na voľné more od člnovej oblasti pre prepravcov suchých nákladov v Alte Ems (1) |
(1)
V prípade lodí, ktorých domáci prístav je v inom členskom štáte, sa uplatňuje článok 32 Dohody o Ems-Dollart z 8. apríla 1960 (BGBl. 1963 II, s. 602). |
Francúzsko
Gironde od priečnej hranice mora určenej líniou spájajúcou Pointe de Grave a Pointe de Suzac po líniu spájajúcu Pointe de Grave s východným bodom zálivu Conche de Pontaillac.
Loira od priečnej hranice mora určenej líniou spájajúcou Pointe de Mindin a Pointe de Penoët po líniu spájajúcu svetelný stožiar na hrádzi pri Pointe du Pointeau a maják Villès-Martin v Saint-Nazaire.
Seina od priečnej hranice mora (určenej líniou vychádzajúcou z Cap du Hode na pravom brehu a končiacou v bode, kde sa plánovaná hrádza poniže od Berville -sur-Mer napojí na pobrežie, na ľavom brehu) k hranici, ktorú tvorí línia prebiehajúca v uhle 245° od majáka Sainte Adresse až po priesečník s greenwichským poludníkom. Od tohto bodu hranica prebieha pozdĺž severo-južne orientovanej línie až po priesečník s východo-západne orientovanou líniou od svetelného stožiaru Falaise des Fonds západne od Honfleur.
Delta Rhôny
Záliv Fos: od hranice zóny 3 na sever a východ po polygónovú líniu vychádzajúcu zo svetelného stožiaru na hrádzi na kanále Canal St-Louis prechádzajúc severnou kardinálnou bójou pri pláži They de la Gracieuse a následne západnou kardinálnou bójou pri lokalite Lavéra a končiacu na pláži Pointe de Bonnieu.
Južná časť lagúny Etang de Berre medzi Martiges (špička Brise Lames) a prístavom La Pointe (koniec severnej hrádze).
Poľsko
Časť Pomoranskej zátoky smerom na juh od línie spájajúcej Severný Perd na ostrove Rujana a maják Niechorze.
Časť Gdanskej zátoky smerom na juh od línie spájajúcej maják Hel a vstupnú bóju prístavu Baltijsk.
Švédsko
Jazero Vänern, ktoré je z juhu ohraničené rovnobežkou prechádzajúcou cez maják Bastugrunds.
Jazero Vättern
Brofjorden – Donsö
Oblasť ohraničená pevninou alebo hranicou zóny 2 alebo 3 a líniou prebiehajúcou od najjužnejšieho bodu Grötö po najzápadnejší bod ostrova Gåsö, najsevernejší bod Härmanö, Härmanö huvud, Vedholmen, Danholmen, centrum Mollön, svetelný stožiar Räbbehuvud, dolný svetelný stožiar v Sankt Olov, najjuhovýchodnejší bod Flatholmen, svetelný stožiar Åstol, svetelný stožiar Marstrand, svetelný stožiar Sälö, dolný svetelný stožiar Kågholmen, svetelný stožiar Tynneskär, svetelný stožiar Buskärs Knöte a horný svetelný stožiar Rivö po svetelný stožiar Rivö.
Severný Öregrundsgrepen
Oblasť medzi pevninou a Gräsö, ohraničená na severe rovnobežkou prechádzajúcou cez svetelný stožiar Engelska grundet a na juhu rovnobežkou prechádzajúcou cez horné navigačné svetlo Öregrund.
Söderarm – Sandhamn
Oblasť ohraničená hranicou zóny 2 a líniou od navigačného svetla Tyvö po svetelný stožiar Söderarm, horné navigačné svetlo pilotného prístavu Söderarm a svetelný stožiar Prästkobben po maják Korsö.
Jungfrufjärden
Oblasť ohraničená pevninou alebo hranicou zóny 2 a líniou prebiehajúcou od najzápadnejšieho bodu Nämdö po najzápadnejší bod Mörtö-Bunsö po maják Ornöhuvud.
Mysingen – Landsort
Oblasť ohraničená hranicou zóny 2 a líniou od svetelného stožiara Utö cez najjužnejší bod Nåttarö, svetelný stožiar Måsknuv a svetelný stožiar Viksten po svetelný stožiar v Landsort.
Landsort – Arkö
Oblasť ohraničená pevninou alebo hranicami zóny 2 alebo 3 a líniou od svetelného stožiara Landsort po najjužnejší bod Enskär a svetelný stožiar v Norra Kränkan po Marö kupa.
Zátoka Valdemarsviken a súostrovie Gryt
Oblasť ohraničená pevninou alebo hranicami zóny 2 a líniou od majáku Gubbö kupa po svetelný stožiar v Häradsskär a svetelný stožiar v Hägerökarten po najjužnejší bod Kvädö.
Severná úžina Kalmar – Västervik
Oblasť ohraničená pevninou a líniou od Hallmare Skackel po svetelný stožiar Aleskär, svetelný stožiar Idö, svetelný stožiar Idö Stångskär, svetelný stožiar Strupö Ljungskär, pozíciu N 57 20,0 E016 48,0 a západnú kardinálnu tyčovú bóju Enerumsgrund po najsevernejší bod ostrova Öland a ďalej pozdĺž severozápadného pobrežia Öland a na juhu rovnobežkou N 56° 15,00′.
Južná úžina Kalmar
Oblasť medzi pevninou a Öland, ohraničená na severe líniou od bodu Dunö (na pevnine) po Bejershamn na ostrove Öland a na juhu rovnobežkou N 56° 15,00′.
Zóna 2
Česko
Priehradná nádrž Lipno
Nemecko
Ems |
od línie prebiehajúcej cez Ems v blízkosti prístavu Papenburg medzi bývalou čerpacou stanicou Diemen a otvorom hrádze pri Halte až po líniu spájajúcu bývalý maják Greetsiel a západné mólo prístavného vstupu v Eemshaven (1). |
LEDA |
od vstupu do vonkajšieho prístavu morskej plavebnej komory Leer po ústie do rieky Ems |
Jade |
smerom k pevnine od línie spájajúcej bývalý horný svetelný stožiar Schillig a kostolnú vežu v Langwarden |
Weser |
od severozápadného okraja železničného mosta v Brémach po líniu spájajúcu kostolnú vežu v Langwarden s kostolnou vežou v Cappel vrátane vedľajších ramien rieky Weser: Rekumer Loch, Rechter Nebenarm a Schweiburg |
Hunte |
od línie 140 metrov po prúde od mosta Amalienbrücke v Oldenburgu po ústie do rieky Weser |
Lesum |
od sútoku riek Hamme a Wümme (km 0,00) po ústie do rieky Weser |
Labe |
od dolnej hranice prístavu Hamburg po líniu spájajúcu svetelný maják Döse a západný okraj hrádze Friedrichskoog (Dieksand) vrátane — Mühlenberger Loch — Ruthenstrom (od kilometra 3,75 po ústie do Labe) — Nebenelben: — — Hahnöfer Nebenelbe (v predĺžení Labe medzi navigačnými značkami na 635,00 km až 644,00 km) — Lühesander Süderelbe (v predĺžení Labe medzi navigačnými značkami na 646,50 km až 650,50 km) — Bütztflether Süderelbe (od kilometra 0,69 po ústie do Labe) — Haseldorfer Binnenelbe (v predĺžení Labe medzi navigačnými značkami na 653,00 km až 658,00 km) — Pagensander Nebenelbe (v predĺžení Labe medzi navigačnými značkami na 659,00 km až 664,00 km) — Schwarztonnensander Nebenelbe (v predĺžení Labe medzi navigačnými značkami na 661,00 km až 664,00 km) — Wischhafener Süderelbe (od kilometra 8,03 po ústie do Labe) — Glückstädter Nebenelbe (v predĺžení Labe medzi navigačnými značkami na 672,00 km až 676,00 km) |
Este |
od dolnej vody plavebnej komory Buxtehude (km 0,25) po ústie do Labe |
Lühe |
od dolnej vody plavebnej komory Au-Mühle v Horneburgu (km 0,00) po ústie do Labe |
Schwinge |
od severného okraja plavebnej komory Salztor v Stade po ústie do Labe |
Pinnau |
od juhozápadného okraja železničného mosta v Pinnebergu po ústie do Labe |
Krückau |
od juhozápadného okraja cestného mosta v Elmshorn po ústie do Labe |
Stör |
od mareografu Rensing po ústie do Labe |
Freiburger Hafenpriel |
od východného okraja stavidla v obci Freiburg an der Elbe po ústie do Labe |
Oste |
od úrovne 210 m povyše osi cestného mosta nad hrádzou Oste (km 69,36) po ústie do Labe |
Meldorfer Bucht |
smerom k pevnine od línie spájajúcej západný okraj hrádze Friedrichskoog (Dieksand) a západné čelo prístavnej hrádze Büsum |
Eider |
od bodu povyše od ústia Gieselauského kanála (km 22,64) po líniu medzi stredom ochrannej budovy (Tränke) a kostolnou vežou vo Vollerwiek |
Gieselaukanal |
od ústia do rieky Eider po ústie do Severomorsko-baltského prieplavu |
Flensburger Förde |
smerom k pevnine od línie spájajúcej maják Kegnäs-Birknack a na sever k hranici medzi Nemeckom a Dánskom vo Flensburger Förde |
Schlei |
smerom k pevnine od línie spájajúcej čelá prístavnej hrádze Schleimünde |
Eckernförder Bucht |
smerom k pevnine od línie spájajúcej Boknis-Eck a severovýchodný bod pevniny pri Dänisch Nienhofe |
Kieler Förde |
smerom k pevnine od línie spájajúcej maják Bülk a námorný pamätník Laboe |
Severomorsko-baltský prieplav vrátane jazier Audorfer See a Schirnauer See |
od línie spájajúcej čelá prístavnej hrádze v Brunsbütteli po líniu spájajúcu vstupné svetlá v Kiel-Holtenau vrátane Borgstedter See a Enge, Flemhuder See a kanála Achterwehrer |
Trave |
od severozápadného okraja zdvíhacieho železničného mosta v Lübecku vrátane Pötenitzer Wiek a Dassower See po líniu spájajúcu južné vnútorné a severné vonkajšie čelo prístavných hrádzí v Travemünde |
Wismarská zátoka, Kirchsee, Breitling, Salzhaff a prístavná oblasť vo Wismare |
smerom na more určená líniou spájajúcou Hohen Wieschendorf Huk a svetelný stožiar v Timmendorf a líniou spájajúcou svetelný stožiar v Gollwitz na ostrove Poel a južný bod polostrova Wustrow |
Warnow a Unterwarnow vrátane Breitling a bočných ramien (okrem bočného ramena západne od kúpeľného ostrova) |
od južného okraja železničného mosta spájajúceho Rostock a Stralsund po líniu spájajúcu severné čelo západnej prístavnej hrádze a severné čelo východnej prístavnej hrádze v Rostock-Warnemünde |
Vody ohraničené pevninou a polostrovmi Darß a Zingst a ostrovmi Bock, Hiddensee a Rujana (vrátane prístavnej oblasti Stralsund) |
smerom na more medzi — polostrovom Zingst a ostrovom Bock: určené rovnobežkou 54° 26′ 42′′ severnej zemepisnej šírky, — ostrovmi Bock a Hiddensee: určené líniou spájajúcou severný bod ostrova Bock a južný bod ostrova Hiddensee, — ostrovmi Hiddensee a Rujana (Bug): určené líniou spájajúcou juhovýchodný bod Neubessin a Buger Haken |
Greifswalder Bodden a prístavná oblasť Greifswald vrátane Ryck |
od východného okraja mosta Steinbecker Brücke v Greifswalde po líniu spájajúcu východný bod Thiessower Haken (Südperd) s východným bodom ostrova Ruden a po severný bod ostrova Usedom (54° 10′ 37′′ N, 13° 47′ 51′′ E) |
Vody ohraničené pevninou a ostrovom Usedom (Peenestrom vrátane prístavnej oblasti Wolgast, Achterwasser a Stettiner Haff) |
východne po nemecko-poľskú hranicu v Stettiner Haff |
Uecker |
od juhozápadného okraja cestného mosta v Uekermünde po líniu spájajúcu čelá prístavnej hrádze orientované smerom na more |
(1)
V prípade lodí, ktorých domáci prístav je v inom členskom štáte, sa uplatňuje článok 32 Dohody o Ems-Dollart z 8. apríla 1960 (BGBl. 1963 II, s. 602). |
Francúzsko
Gironde od kilometrovníka 48,50 k poprúdnemu cípu ostrova Ile de Patiras, k priečnej hranici mora určenej líniou spájajúcou Pointe de Grave a Pointe de Suzac;
Loira od Cordemais (kilometrovník 25) k priečnej hranici mora určenej líniou spájajúcou Pointe de Mindin a Pointe de Penhoët;
Seina od začiatku kanála Tancarville k priečnej hranici mora určenej líniou Cape Hode na pravom brehu po bod na ľavom brehu, kde sa plánovaná hrádza spája s pobrežím poniže od Berville-sur-Mer,
Vilaine od priehrady Arzal k priečnej hranici mora určenej líniou spájajúcou Pointe du Scal a Pointe du Moustoir,
Ženevské jazero.
Maďarsko
Jazero Balaton
Holandsko
Dollard
Eems
Waddenzee: vrátane spojení so Severným morom
Ijsselmeer: vrátane Markermeer a Ijmeer okrem Gouwzee
Nieuwe Waterweg a Scheur
Calandkanaal západne od prístavu Benelux
Hollands Diep
Breeddiep, Beerkanaal a jeho prepojené prístavy
Haringvliet a Vuile Gat: vrátane vodných ciest medzi Goeree-Overflakkee na jednej strane a Voorne-Putten a Hoeksche Waard na druhej
Hellegat
Volkerak
Krammer
Grevelingenmeer a Brouwershavensche Gat: vrátane všetkých vodných ciest medzi Schouwen-Duiveland a Goeree-Overflakkee
Keten, Mastgat, Zijpe, Krabbenkreek, východná Šelda a Roompot: vrátane vodných ciest medzi Walcheren, Noord-Beveland a Zuid-Beveland na jednej strane a Schouwen-Duiveland a Tholen na strane druhej, bez Šeldsko-rýnskeho kanála
Šelda a západná Šelda a jej ústie do mora: vrátane vodných ciest medzi Zélandským Flámskom na jednej strane a Walcherenom a Zuid-Bevelandom na strane druhej, bez Šeldsko-rýnskeho kanála
Poľsko
Štetínsky záliv
Kamieńsky záliv
Visliansky záliv
Pucký záliv
Włocławská priehrada
Jazero Śniardwy
Jazero Niegocin
Jazero Mamry
Švédsko
Lysekil – Orust – Tjörn
Oblasť ohraničená pevninou a líniou od Släggö v Lysekil po Skaftölandet v azimute 170 stupňov, líniou od svetelného stožiara v Islandsberg po Lavösund, líniou od svetelného stožiara Lyr v azimute 300 stupňov k pevnine východne od Mollösund, líniou od najjužnejšieho bodu Lyr po Björholmen a v severnej časti Hakefjorden líniou zodpovedajúcou rovnobežke N 58 01,00.
Južné súostrovie Göteborgu
Oblasť ohraničená pevninou alebo hranicou zóny 3 a líniou prebiehajúcou od západnej časti prístavu Arendal cez Knippelholmen, svetelný stožiar Rivö, horný svetelný stožiar Rivö, maják Känsö torn, svetelný stožiar v Kårholmen a navigačné svetlo Rättarens po Askims nabbe.
Öregrund – Norrtälje
Oblasť medzi pevninou a Gräsö, ohraničená na severe rovnobežkou prebiehajúcou cez horné navigačné svetlo v Öregrund a smerom na more ohraničená líniou prebiehajúcou medzi Äspskäret a svetelným stožiarom Råstensudde, líniou cez Singsundet, mostmi ponad Fygdströmmen, líniou od Dejeudden cez svetelný stožiar Arholma po svetelný stožiar Tyvö.
Norrtälje – Nämdö
Oblasť ohraničená pevninou alebo hranicou zóny 2 alebo 3 a líniou od svetelného stožiara Tyvö po svetelný stožiar v Idskärskobben, najzápadnejší bod Svartlöga, svetelný stožiar Stenkobbsgrund, maják Korså a najzápadnejší bod Nämdö po najvýchodnejší bod Björnö.
Dalarö – Torö
Oblasť ohraničená pevninou a líniou od majáku Ornöhuvud cez Klacknäset, Näset pri Ornö, najsevernejší bod Utö, svetelný stožiar Utö, svetelný stožiar v Älvsnabben, Norra Stegholmen, Yttre Gården, Valsudden na ostrove Järflotta a Långsudden na Järflotta k najvýchodnejšiemu bodu Torö.
Torö – Oxelösund
Oblasť ohraničená pevninou alebo hranicou zóny 3 a líniou od kostola v Torö cez svetelný stožiar Fifång, svetelný stožiar Kockehällan, Lacka torn, najvýchodnejší bod Kittelö, svetelný stožiar v Trutbådan, svetelný stožiar v Beten a maják Femörehuvud po Svartudden severne od horného svetelného stožiaru Kungshamn.
Bråviken, Slätbaken a súostrovie Östergötland
Oblasť ohraničná pevninou (na západe Bråviken od mosta Hamnbron v Norrköping, na západe Slätbaken od plavebnej komory v Mem) a líniou od svetelného stožiara v Gullängsberget cez maják Arkö, Marö kupa, maják Kupa klint, najzápadnejší bod Birkskär a maják Gubbö kupa po Dalaudde južne od Orren.
Stredná úžina Kalmar
Oblasť ohraničená na západe pevninou, na východe ostrovom Öland, na severe rovnobežkou N 56° 51,00′ a na juhu líniou od bodu Dunö (na pevnine) po Bejershamn na ostrove Öland.
KAPITOLA 2
Zóna 3
Belgicko
Námorný úsek rieky Šelda (po prúde od Antverpského otvoreného kotviska)
Bulharsko
Dunaj: od rkm 845,650 do rkm 374,100
Česko
Priehradné nádrže: Brněnská (Kníničky), Jesenice, Nechranice, Orlík, Rozkoš, Slapy, Těrlicko, Žermanice a Nové Mlýny III
Ťažobné jazerá štrkopiesku: Ostrožná Nová Ves a Tovačov
Nemecko
Dunaj |
od Kelheim (km 2 414,72 ) po nemecko-rakúsku hranicu pri Jochenstein |
Rýn vrátane Lampertheimer Altrhein (od km 4,75 po Rýn), Altrhein Stockstadt-Erfelden (od km 9,80 po Rýn) |
od nemecko-švajčiarskej hranice po nemecko-holandskú hranicu pri Millingen |
Labe (Norderelbe) vrátane Süderelbe a Köhlbrand |
od ústia bočného kanála Labe po dolnú hranicu Hamburského prístavu |
Müritz |
|
Francúzsko
Adour od Bec du Gave k moru,
Aulne od plavebnej komory Châteaulin po priečnu hranicu mora, ktorú určuje Passage de Rosnoën,
Blavet od Pontivy po most Pont du Bonhomme,
Calaiský kanál,
Charente od mosta v Tonnay-Charente k priečnej hranici mora určenej líniou prechádzajúcou stredom svetelného stožiara na poprúdnom ľavom brehu a stredom opevnenia Fort de la Pointe,
Dordogne od sútoku s Lidoire po Bec d’Ambès,
Garonne od mosta v Castets en Dorthe po Bec d’Ambès,
Gironde od Bec d’Ambès k priečnej línii pri kilometrovníku 48,50 prechádzajúcej poprúdnym cípom ostrova Ile de Patiras,
Hérault od prístavu Bessan k moru, po hornú hranicu litorálu,
Isle od sútoku s Dronne po sútok s Dordogne,
Loira od sútoku s Maine po Cordemais (kilometrovník 25),
Marna od mosta v Bonneuil (kilometrovník 169 až 900) a plavebnej komory v St Maur po sútok so Seinou,
Rýn
Nive od priehrady Haïtze pri Ustaritzi po sútok s riekou Adour,
Oise od plavebnej komory Janville po sútok so Seinou,
Orb od Sérignan k moru, po hornú hranicu litorálu,
Rhôna od hranice so Švajčiarskom k moru okrem Petit Rhône,
Saôna od mosta Pont de Bourgogne v Chalon-sur-Saône po sútok s Rhônou,
Seina od plavebnej komory v Nogent-sur-Seine po začiatok prieplavu Canal de Tancarville,
Sèvre Niortaise od plavebnej komory v Marans na priečnej hranici mora oproti strážnici k ústiu,
Somme od poprúdnej strany mosta Pont de la Portelette v Abbeville k viaduktu Noyelles železnice Saint-Valéry-sur-Somme,
Vilaine od Redon (kilometrovník 89,345) k priehrade Arzal,
jazero Amance,
jazero Annecy,
jazero Biscarosse,
jazero Bourget,
jazero Carcans,
jazero Cazaux,
jazero Der-Chantecoq,
jazero Guerlédan,
jazero Hourtin,
jazero Lacanau,
jazero Orient,
jazero Pareloup,
jazero Parentis,
jazero Sanguinet,
jazero Serre-Ponçon,
jazero Temple.
Chorvátsko
Dunaj: od rkm 1 295 + 500 do rkm 1 433 + 100
Rieka Dráva: od rkm 0 do rkm 198 + 600
Rieka Sáva: od rkm 210 + 800 do rkm 594 + 000
Rieka Kupa: od rkm 0 do rkm 5 + 900
Rieka Una: od rkm 0 do rkm 15
Maďarsko
Dunaj: od rkm 1 812 do rkm 1 433
Dunaj Mošoň: od rkm 14 do rkm 0
Dunaj Szentendre: od rkm 32 do rkm 0
Dunaj Ráckeve: od rkm 58 do rkm 0
Rieka Tisa: od rkm 685 do rkm 160
Rieka Dráva: od rkm 198 do rkm 70
Rieka Bodrog: od rkm 51 do rkm 0
Rieka Kettős-Körös: od rkm 23 do rkm 0
Rieka Hármas-Körös: od rkm 91 do rkm 0
Kanál Sió: od rkm 23 do rkm 0
Jazero Velencei
Neziderské jazero
Holandsko
Rýn
Sneekermeer, Koevordermeer, Heegermeer, Fluessen, Slotermeer, Tjeukemeer, Beulakkerwijde, Belterwijde, Ramsdiep, Ketelmeer, Zwartemeer, Veluwemeer, Eemmeer, Alkmaardermeer, Gouwzee, Buiten IJ, Afgesloten IJ, Noordzeekanaal, prístav IJmuiden, prístavná oblasť v Rotterdame, Nieuwe Maas, Noord, Oude Maas, Beneden Merwede, Nieuwe Merwede, Dordsche Kil, Boven Merwede, Waal, kanál Bijlandsch, Boven Rijn, kanál Pannersdensch, Geldersche IJssel, Neder Rijn, Lek, Amsterdamsko-rýnsky kanál, Veerse Meer, Šeldsko-rýnsky kanál po ústie do Volkerak, Amer, Bergsche Maas, Mása pod Venlom, Gooimeer, Europort, Calandkanaal (východne od prístavu Benelux), Hartelkanaal
Rakúsko
Dunaj: od hranice s Nemeckom po hranicu so Slovenskom
Inn: od ústia po elektráreň Passau-Ingling
Traun: od ústia po km 1,80
Enža: od ústia po km 2,70
Morava: po km 6,00
Poľsko
Rieka Biebrza od ústia Augustowského kanála po ústie do rieky Narwia
Rieka Brda od prepojenia s Bydgoszczským kanálom v Bydgoszczi po ústie do rieky Visla
Rieka Bug od ústia rieky Muchawiec po ústie do rieky Narwia
Jazero Dąbie po hranicu s vnútornými morskými vodami
Augustowský kanál od prepojenia s riekou Biebrza k štátnej hranici spolu s jazerami nachádzajúcimi sa pozdĺž trasy tohto kanála
Bartnický kanál od jazera Ruda Woda k jazeru Bartężek, spolu s jazerom Bartężek
Bydgoszczský kanál
Elbląský kanál od jazera Druzno k jazeru Jeziorak a jazeru Szeląg Wielki, spolu s týmito jazerami a s jazerami po trase kanálu a bočným korytom v smere na Zalewo od jazera Jeziorak k jazeru Ewingi vrátane
Gliwický kanál a Kędzierzyńský kanál
Jagiellońský kanál od prepojenia s riekou Elbląg k rieke Nogat
Łączańský kanál
Ślesińský kanál s jazerami nachádzajúcimi sa pozdĺž trasy tohto kanála a jazero Gopło
Żerańský kanál
Rieka Martwa Wisła od rieky Visla v Przegaline k hranici s vnútornými morskými vodami
Rieka Narew od ústia rieky Biebrza po ústie do rieky Visla spolu so Zegrzyńským jazerom
Rieka Nogat od rieky Visla k ústiu do Vislianskeho zálivu
Rieka Noteć (horná) od jazera Gopło po prepojenie s Górnonoteckým kanálom a Górnonotecký kanál a rieka Noteć (dolná) od prepojenia Bydgoszczského kanála po ústie do rieky Warta
Rieka Nysa Łużycka od mesta Gubin po ústie do rieky Odra
Rieka Odra od mesta Racibórz po spojenie s riekou Východná Odra, ktorá sa od prieplavu Klucz-Ustowo stáva riekou Regalica, spolu s touto riekou a jej bočnými ramenami po jazero Dąbie, ako aj vedľajší tok rieky Odra od plavebnej komory Opatowice po plavebnú komoru v meste Vroclav
Rieka Západná Odra od splavu vo Widuchowej (704,1 km rieky Odra) k hranici s vnútornými morskými vodami spolu s bočnými ramenami, ako aj prieplavom Klucz-Ustowo spájajúcim Východnú Odru so Západnou Odrou
Rieka Parnica a Parnický prieplav od Západnej Odry k hranici s vnútornými morskými vodami
Rieka Pisa od jazera Roś po ústie do rieky Narew
Rieka Szkarpawa od Visly po ústie do Vislianskeho zálivu
Rieka Warta od Ślesińského jazera po ústie do Odry
Systém jazier Wielkie Jeziora Mazurskie zahŕňajúci jazerá prepojené riekami a kanálmi tvoriacimi hlavnú trasu od jazera Roś (vrátane) v Piszi po Węgorzewský kanál (vrátane) vo Węgorzewe spolu s jazerami: Seksty, Mikołajskie, Tałty, Tałtowisko, Kotek, Szymon, Szymoneckie, Jagodne, Boczne, Tajty, Kisajno, Dargin, Łabap, Kirsajty a Święcajty, spolu s Giżyckým kanálom a Niegocińským kanálom a kanálom Piękna Góra a bočnými korytami Rynského jazera (vrátane) v Ryne po Nidzkie jazero (do 3 km, čo tvorí hranicu prírodnej rezervácie „Nidzkie jazero“), spolu s jazerami: Bełdany, Guzianka Mała a Guzianka Wielka
Rieka Visla od ústia rieky Przemsza po prepojenie s Łączańským kanálom a od ústia tohto kanála v Skawine po ústie rieky Visly do Gdanskej zátoky vrátane Włocławskej priehrady
Rumunsko
Dunaj: od srbsko-rumunskej hranice (km 1 075 ) po Čierne more na ramene Sulina
Kanál Dunaj – Čierne more (dĺžka 64,410 km): od spojenia s riekou Dunaj na km 299,300 Dunaja pri Cernavodă (resp. km 64,410 kanála) po prístav Konstanca juh – Agigea (nultý kilometer kanála)
Kanál Poarta Albă – Midia Năvodari (dĺžka 34,600 km): od spojenia s kanálom Dunaj – Čierne more na km 29,410 v Poarta Albă (resp. km 27,500 kanála) po prístav Midia (nultý kilometer kanála)
Slovensko
Dunaj: od rkm 1 880,26 do rkm 1 708,20
Dunajský kanál: od rkm 1 851,75 do rkm 1 811,00
Rieka Váh: od rkm 0,00 do rkm 70,00
Rieka Morava: od rkm 0,00 do rkm 6,00
Rieka Bodrog: od rkm 49,68 do rkm 64,85
Priehradné nádrže: Oravská priehrada, Liptovská Mara, Zemplínska šírava
Švédsko
Jazero Mälaren
Saltsjön, prístavy v Štokholme a Värmdölandet
Oblasť od odtokov jazera Mälaren v Štokholme, pri Norrström, Slussen a Hammarbyslussen, ktorá je ohraničená pevninou a mostom Lidingöbron a líniou cez svetelný stožiar Elfviksgrund v azimute 135 – 315 stupňov, líniou medzi Mellangårdsholmen a Högklevsudde v Baggensfjärden, Örsundet medzi Ingarö a Fågelbrolandet, líniou od Rönnäsudd cez svetelný stožiar v Tegelhällan a svetelný stožiar Runö po Talatta na ostrove Djurö, líniou cez Vindöström medzi Vindö a Värmdölandet a okrem toho aj ostrovmi v danej oblasti.
Kanál Södertälje a prístavy v Södertälje
Kanál Södertälje a prístav v Södertälje ohraničený zo severu plavebnou komorou Södertälje a z juhu rovnobežkou severnej zemepisnej šírky 59° 09′ 00″.
Kanál Trollhätte, Göta älv a Nordre älv
Oblasť od rovnobežky prechádzajúcej majákom v Bastugrund v južnej časti jazera Vänern k mostu Älvsborg a rieke Nordre älv k poludníku E 11° 45′ 00″.
Kanál Göta
Na východe plavebnej komory v Mem k mostu Motala vrátane jazier Asplången, Roxen a Boren, na západe od poludníka prechádzajúceho cez svetelný stožiar Rödesund Norra Yttre pri Karlsborg k plavebnej komore Sjötorp vrátane systému jazier, ktorými kanál prechádza.
PRÍLOHA II
MINIMÁLNE TECHNICKÉ POŽIADAVKY PLATNÉ PRE PLAVIDLÁ NA VNÚTROZEMSKÝCH VODNÝCH CESTÁCH V ZÓNACH 1, 2, 3 A 4
Technickými požiadavkami platnými pre plavidlá sú požiadavky stanovené v norme ES-TRIN 2023/1.
PRÍLOHA III
OKRUHY, V KTORÝCH MOŽNO PRIJAŤ DODATOČNÉ TECHNICKÉ POŽIADAVKY PRE PLAVIDLÁ NA VNÚTROZEMSKÝCH VODNÝCH CESTÁCH V ZÓNE 1, 2 A NEPREPOJENÝCH VNÚTROZEMSKÝCH VODNÝCH CESTÁCH V ZÓNE 3
Všetky dodatočné technické požiadavky prijaté členským štátom podľa článku 23 ods. 1 a 2 tejto smernice pre plavidlá vykonávajúce plavbu na území tohto členského štátu sa obmedzujú na tieto okruhy:
Vymedzenie pojmov
Pevnosť a stabilita
Bezpečná vzdialenosť a voľný bok
Vodotesnosť otvorov v trupe a nadstavieb
Vybavenie
Dodatočné ustanovenia pre osobné lode
Zostavy a preprava kontajnerov
Stroje
PRÍLOHA IV
OKRUHY, V KTORÝCH MOŽNO ZNÍŽIŤ ÚROVEŇ TECHNICKÝCH POŽIADAVIEK PLATNÝCH PRE PLAVIDLÁ NA VNÚTROZEMSKÝCH VODNÝCH CESTÁCH V ZÓNACH 3 A 4
Všetky zníženia technických požiadaviek, ktoré členský štát povolí podľa článku 23 ods. 4 tejto smernice pre plavidlá vykonávajúce plavbu výlučne na vodných cestách v zóne 3 alebo 4 na území príslušného členského štátu, sa obmedzujú na tieto okruhy:
PRÍLOHA V
PODROBNÉ PROCEDURÁLNE USTANOVENIA
Článok 2.01
Orgány vykonávajúce prehliadku
Orgány vykonávajúce prehliadku zriadia členské štáty.
Orgány vykonávajúce prehliadku pozostávajú z predsedu a odborníkov.
Súčasťou každého orgánu sú aspoň títo odborníci:
zástupca správneho orgánu zodpovedného za vnútrozemskú plavbu;
odborník na projektovanie vnútrozemských lodí a ich motorov;
odborník na nautiku – držiteľ kapitánskeho preukazu na vnútrozemské vodné cesty, ktorý držiteľa oprávňuje viesť loď, ktorá má byť podrobená prehliadke;
odborník na tradičné plavidlá a na vykonávanie prehliadok tradičných plavidiel.
Predsedu a odborníkov každého orgánu menujú orgány členského štátu, v ktorom sa orgán vytvára. Predseda a odborníci pri prevzatí svojich povinností predložia písomné vyhlásenie, že pri plnení svojich povinností budú úplne nezávislí. Od zástupcov správnych orgánov sa vyhlásenie nevyžaduje.
Orgánom vykonávajúcim prehliadku môžu pomáhať špecializovaní odborníci v súlade s platnými vnútroštátnymi právnymi predpismi.
Článok 2.02
(prázdne)
Článok 2.03
Poskytnutie plavidla na prehliadku
Vlastník alebo jeho zástupca poskytuje plavidlo v nenaloženom, čistom a vybavenom stave. Poskytuje všetku súčinnosť potrebnú na prehliadku – napríklad zabezpečí vhodný malý čln a zamestnancov, odkryje všetky časti trupu alebo prvkov, ktoré nie sú priamo prístupné alebo viditeľné.
Pri prvej prehliadke si orgán vykonávajúci prehliadku vyžiada prehliadku za sucha. Od tejto prehliadky za sucha možno upustiť pri predložení osvedčenia o klasifikácii alebo osvedčenia od uznanej klasifikačnej spoločnosti potvrdzujúce, že konštrukcia spĺňa požiadavky, alebo pri predložení osvedčenia, ktoré preukazuje, že príslušný orgán už vykonal prehliadku za sucha na iné účely. V prípade pravidelnej prehliadky alebo prehliadky v zmysle ustanovení článku 14 tejto smernice môže orgán vykonávajúci prehliadku vyžadovať prehliadku mimo vody.
Pri vstupnej prehliadke motorových lodí alebo zostáv alebo v prípade významného pozmenenia hnacích alebo kormidlových zariadení uskutoční orgán vykonávajúci prehliadku skúšobné plavby.
Orgán vykonávajúci prehliadku môže vyžadovať ďalšie prevádzkové skúšky a ďalšie podklady. Uvedené ustanovenie sa uplatní aj pri stavbe plavidla.
Článok 2.04
(prázdne)
Článok 2.05
(prázdne)
Článok 2.06
(prázdne)
Článok 2.07
Podrobnosti v osvedčení Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby a jeho zmeny
Vlastník plavidla alebo jeho zástupca informuje príslušný orgán o každej zmene názvu alebo vlastníctva plavidla, všetkých premeraniach a o každej zmene registrácie alebo domovského prístavu a osvedčenie Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby odošle tomuto orgánu na vykonanie zmien.
Každý príslušný orgán môže do osvedčenia Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby pridávať akékoľvek informácie alebo ho meniť.
Ak príslušný orgán akýmkoľvek spôsobom pozmení osvedčenie Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby alebo doň pridá informáciu, informuje o tejto skutočnosti príslušný orgán, ktorý dané osvedčenie Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby vydal.
Článok 2.08
(prázdne)
Článok 2.09
Pravidelná prehliadka
Pred uplynutím platnosti osvedčenia Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby sa plavidlo podrobí pravidelnej prehliadke.
Príslušný orgán znova určí dobu platnosti osvedčenia Únie pre plavidlá vnútrozemskej plavby podľa výsledkov danej prehliadky.
Doba platnosti sa uvedie v osvedčení Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby a oznámi sa orgánu, ktorý príslušné osvedčenie Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby vydal.
Ak sa namiesto predĺženia platnosti osvedčenie Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby nahradí novou verziou, predchádzajúce osvedčenie Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby sa vráti príslušnému orgánu, ktorý ho vydal.
Článok 2.10
Dobrovoľná prehliadka
Vlastník plavidla alebo jeho zástupca môže kedykoľvek dobrovoľne požiadať o prehliadku.
Uvedenej žiadosti o prehliadku sa vyhovie.
Článok 2.11
(prázdne)
Článok 2.12
(prázdne)
Článok 2.13
(prázdne)
Článok 2.14
(prázdne)
Článok 2.15
Výdavky
Vlastník plavidla alebo jeho zástupca znáša všetky náklady vyplývajúce z prehliadky plavidla a vydania osvedčenia Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby podľa osobitného sadzobníka, ktorý zostaví každý členský štát.
Článok 2.16
Informovanie
Príslušný orgán môže umožniť osobám, ktoré prejavia oprávnený záujem, aby boli informované o obsahu osvedčenia Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby, a týmto osobám sa môžu vydať riadne overené a označené výpisy alebo kópie osvedčení Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby.
Článok 2.17
Register osvedčení Únie pre plavidlá vnútrozemskej plavby
Príslušné orgány uchovávajú originál alebo kópiu všetkých osvedčení Únie pre plavidlá vnútrozemskej plavby, ktoré vydali, a uvedú v nich všetky informácie a zmeny vrátane akýchkoľvek zrušení a nahradení osvedčení Únie pre plavidlá vnútrozemskej plavby. Zodpovedajúcim spôsobom aktualizujú register uvedený v článku 17 tejto smernice.
V záujme vykonávania správnych opatrení na zachovanie bezpečnej a bezproblémovej plavby a v záujme vykonávania článkov 2.02 až 2.15 tejto prílohy, ako aj článkov 6, 9, 10, 13, 14, 15, 20, 21 a 22 tejto smernice sa register v súlade so vzorom uvedeným v prílohe II sprístupní len na čítanie príslušným orgánom iných členských štátov, zmluvných štátov Mannheimského dohovoru, a pokiaľ sa zaručí rovnaká miera ochrany súkromných údajov, tretím krajinám na základe správnych dohôd.
Článok 2.18
Jednotné európske identifikačné číslo plavidla
Jednotné európske identifikačné číslo plavidla (ENI) sa skladá z ôsmich arabských číslic v súlade s prílohou II k tejto smernici.
Pokiaľ plavidlo nemá ENI v čase vydania osvedčenia Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby, toto číslo plavidlu pridelí príslušný orgán členského štátu, v ktorom je plavidlo zaregistrované alebo v ktorom má svoj domovský prístav.
Pokiaľ ide o plavidlá z krajín, v ktorých pridelenie ENI nie je možné, ENI, ktoré sa má uviesť v osvedčení Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby, pridelí príslušný orgán, ktorý osvedčenie Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby vydáva.
So žiadosťou o pridelenie ENI sa vlastník plavidla alebo jeho zástupca obráti na príslušný orgán. Vlastník alebo jeho zástupca je tiež zodpovedný za to, aby na plavidle bolo uvedené ENI, ktoré sa uvádza v osvedčení Únie pre plavidlo vnútrozemskej plavby.
Článok 2.19
(prázdne)
Článok 2.20
Oznámenia
Každý členský štát alebo ich príslušné orgány oznámia Komisii a ostatným členským štátom alebo ostatným príslušným orgánom:
názvy a adresy subjektov technických služieb, ktoré sú spolu s príslušnými vnútroštátnymi orgánmi zodpovedné za uplatňovanie prílohy II;
kartu údajov podľa prílohy II o typoch palubných čističiek vody, na ktoré bolo vydané schválenie od posledného oznámenia;
uznané typové schválenia pre palubné systémy čističiek vody na základe noriem odlišných od tých, ktoré sú stanovené v prílohe II, na použitie na vnútroštátnych vodných cestách členských štátov;
do jedného mesiaca prípadné odobratie typového schválenia pre palubné systémy čističiek vody a dôvody takéhoto odobratia;
akékoľvek povolené špeciálne kotvy na základe žiadosti o zníženie hmotnosti kotvy s uvedením typového označenia a povoleného zníženia hmotnosti kotvy. Príslušný orgán vydá žiadateľovi povolenie najskôr tri mesiace po oznámení Komisii za predpokladu, že Komisia nevznesie námietky;
radarové navigačné zariadenia a ukazovatele rýchlosti zmeny kurzu, na ktoré vydali typové schválenie. Príslušné oznámenie obsahuje priradené číslo typového schválenia, ako aj typové označenie, názov výrobcu, názov držiteľa typového schválenia a dátum typového schválenia;
príslušné orgány zodpovedné za schvaľovanie špecializovaných firiem, ktoré smú vykonávať inštaláciu, výmenu, opravy alebo údržbu radarových navigačných zariadení a ukazovateľov rýchlosti zmeny kurzu.
PRÍLOHA VI
KLASIFIKAČNÉ SPOLOČNOSTI
Kritériá uznania klasifikačných spoločností
Klasifikačné spoločnosti uchádzajúce sa o uznanie v zmysle článku 21 tejto smernice spĺňajú tieto kritériá:
Klasifikačná spoločnosť je schopná dokladovať rozsiahle skúsenosti s posudzovaním návrhu a konštrukcie lodí vnútrozemskej plavby. Klasifikačná spoločnosť má komplexné pravidlá a predpisy týkajúce sa návrhu, konštrukcie a pravidelných prehliadok lodí vnútrozemskej plavby predovšetkým na účely výpočtu stability v súlade s časťou 9 nariadení pripojených k ADN, ako sa uvádza v prílohe II. Uvedené pravidlá a predpisy sa uverejnia aspoň v holandčine, angličtine, francúzštine alebo nemčine a nepretržite sa aktualizujú a zdokonaľujú prostredníctvom výskumných a rozvojových programov. Uvedené pravidlá a predpisy nesmú byť v rozpore s ustanoveniami právnych predpisov Únie alebo s platnými medzinárodnými dohodami.
Klasifikačná spoločnosť každoročne uverejňuje svoj zoznam klasifikácií plavidiel.
Klasifikačná spoločnosť nie je pod kontrolou vlastníkov plavidiel, lodiarskych spoločností ani iných subjektov komerčne zainteresovaných na návrhu, výrobe, úpravách, opravách, prevádzke alebo poistení lodí. Príjmy klasifikačnej spoločnosti nie sú závislé od jedinej obchodnej spoločnosti.
Ústredie klasifikačnej spoločnosti alebo pobočka oprávnená na vydávanie rozhodnutí a konanie vo všetkých oblastiach, pre ktoré platí jej oprávnenie podľa predpisov o vnútrozemskej plavbe, sa nachádzajú v niektorom z členských štátov.
Klasifikačná spoločnosť a jej odborníci majú v oblasti vnútrozemskej plavby dobré meno; odborníci sú schopní doložiť svoje odborné schopnosti. Konajú na zodpovednosť klasifikačnej spoločnosti.
Klasifikačná spoločnosť má značný technický, riadiaci, podporný, kontrolný a výskumný personál, ktorý je primeraný vzhľadom na zadané úlohy a klasifikované lode a ktorý zároveň podporuje rozvíjanie spôsobilosti a aktualizáciu predpisov. Má kontrolórov prinajmenšom v jednom členskom štáte.
Klasifikačná spoločnosť sa riadi etickým kódexom.
Klasifikačná spoločnosť je riadená a spravovaná tak, aby sa zabezpečila dôvernosť informácií vyžadovaných členským štátom.
Klasifikačná spoločnosť je pripravená poskytnúť členskému štátu relevantné informácie.
Vedenie klasifikačnej spoločnosti má stanovený a zdokladovaný plán, ciele a záväzky v oblasti kvality a zabezpečuje pochopenie, uplatňovanie a udržiavanie tohto plánu na všetkých úrovniach klasifikačnej spoločnosti.
Klasifikačná spoločnosť vypracuje, zavedie a udržiava účinný interný systém kvality, ktorý je založený na príslušných častiach medzinárodne uznávaných noriem kvality a je v súlade s normou EN ISO/IEC 17020:2004 v zmysle požiadaviek schémy osvedčovania systémov kvality (QSCS) Medzinárodnej asociácie klasifikačných spoločností (IACS). Systém kvality je osvedčený nezávislým audítorským orgánom uznaným správou štátu, v ktorom má klasifikačná spoločnosť svoje ústredie alebo pobočku v zmysle bodu 4 a ktorý okrem iného zabezpečí, že:
pravidlá a predpisy klasifikačnej spoločnosti sa vytvárajú a udržiavajú systematicky;
pravidlá a predpisy klasifikačnej spoločnosti sa dodržiavajú;
sú splnené požiadavky štatutárnej činnosti, na ktorú je klasifikačná spoločnosť oprávnená;
sú stanovené a zdokumentované povinnosti, právomoci a vzájomné vzťahy pracovníkov, ktorých práca má vplyv na kvalitu služieb klasifikačnej spoločnosti;
všetky práce sa vykonávajú za kontrolovaných podmienok;
je zavedený systém dohľadu, ktorým sa monitoruje konanie a práca kontrolórov a technických a administratívnych pracovníkov zamestnaných priamo v klasifikačnej spoločnosti;
požiadavky hlavnej štatutárnej činnosti, na ktorú je klasifikačná spoločnosť oprávnená, vykonávajú alebo na ňu priamo dohliadajú len jej výhradní kontrolóri alebo výhradní kontrolóri iných uznaných klasifikačných spoločností;
sa uplatňuje systém zabezpečenia kvalifikácie kontrolórov a sústavnej aktualizácie ich poznatkov;
sa vedie evidencia dokladov o dosiahnutí požadovaných noriem v oblastiach, v ktorých sa poskytujú služby, ako aj o účinnom uplatňovaní systému kvality, a
na všetkých miestach je zavedený komplexný systém plánovaných a zdokumentovaných interných auditov činností súvisiacich s kvalitou.
Systém kvality je osvedčený nezávislým audítorským orgánom uznaným správou členského štátu, v ktorom má klasifikačná spoločnosť svoje ústredie alebo pobočku v zmysle bodu 4.
Klasifikačná spoločnosť sa zaväzuje zosúladiť svoje požiadavky s príslušnými smernicami Únie a v primeranom čase poskytnúť príslušné informácie Komisii.
Klasifikačná spoločnosť sa zaväzuje pravidelne konzultovať s prv uznanými klasifikačnými spoločnosťami s cieľom zaručiť rovnocennosť svojich technických noriem a ich vykonávania, pričom predstaviteľom členského štátu a iných zúčastnených strán umožní účasť na tvorbe svojich pravidiel a predpisov.
PRÍLOHA VII
TABUĽKA ZHODY
Smernica 2006/87/ES |
Táto smernica |
— |
článok 1 |
článok 2 |
článok 2 |
— |
článok 3 |
článok 1 |
článok 4 |
— |
článok 5 |
článok 9 |
článok 6 ods. 1 a 3 |
článok 8 ods. 1 |
článok 6 ods. 2 a 4 |
článok 8 ods. 4 |
článok 6 ods. 5 |
článok 3 |
článok 7 |
článok 4 |
článok 8 |
článok 11 ods. 2 |
článok 9 |
článok 11 ods. 1 |
článok 10 |
článok 14 |
článok 11 |
článok 13 |
článok 12 |
článok 12 |
článok 13 |
článok 15 |
článok 14 |
článok 16 |
článok 15 |
článok 18 |
článok 16 |
— |
článok 17 |
— |
článok 18 |
— |
článok 19 |
článok 10 |
článok 20 |
— |
článok 21 |
článok 17 |
článok 22 |
článok 5 |
článok 23 |
článok 6 zrušený smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES (1) |
— |
článok 7 ods. 1 až 3 |
článok 24 |
— |
článok 25 |
— |
článok 26 |
— |
článok 27 |
— |
článok 28 |
článok 8 ods. 2 a 3 |
článok 29 |
— |
článok 30 |
článok 20 ods. 1 |
článok 31 |
článok 20 ods. 2 |
— |
článok 22 |
— |
— |
článok 32 |
článok 19 |
článok 33 |
— |
článok 34 |
článok 24 |
článok 35 |
článok 21 |
článok 36 |
článok 23 |
článok 37 ods. 1 a 2 |
článok 7 ods. 4 |
článok 37 ods. 3 |
— |
článok 38 |
— |
článok 39 |
článok 25 |
— |
článok 26 |
— |
článok 27 |
článok 40 |
(1)
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES z 24. septembra 2008 o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru (Ú. v. EÚ L 260, 30.9.2008, s. 13). |
( 1 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/45/ES zo 6. mája 2009 o bezpečnostných pravidlách a normách pre osobné lode (Ú. v. EÚ L 163, 25.6.2009, s. 1).
( 2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).
( 3 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. EÚ L 8, 12.1.2001, s. 1).
( 4 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/44/ES zo 7. septembra 2005 o harmonizovaných riečnych informačných službách (RIS) na vnútrozemských vodných cestách v Spoločenstve (Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 152).
( 5 ) Smernica Rady 82/714/EHS zo 4. októbra 1982, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej vodnej dopravy (Ú. v. ES L 301, 28.10.1982, s. 1).
( 6 ) Smernica Rady 91/672/EHS zo 16. decembra 1991 o vzájomnom uznávaní kapitánskych osvedčení na prepravu tovaru a cestujúcich vnútrozemskou vodnou dopravou, vydávaných jednotlivými štátmi (Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 29).