Este documento é um excerto do sítio EUR-Lex
Documento 02013R0228-20211207
Regulation (EU) No 228/2013 of the European Parliament and of the Council of 13 March 2013 laying down specific measures for agriculture in the outermost regions of the Union and repealing Council Regulation (EC) No 247/2006
Texto consolidado: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228/2013 z 13. marca 2013 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v prospech najvzdialenejších regiónov Únie a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 247/2006
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228/2013 z 13. marca 2013 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v prospech najvzdialenejších regiónov Únie a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 247/2006
02013R0228 — SK — 07.12.2021 — 002.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 228/2013 z 13. marca 2013 (Ú. v. ES L 078 20.3.2013, s. 23) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2016/2031 z 26. októbra 2016 |
L 317 |
4 |
23.11.2016 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2021/2117 z 2. decembra 2021, |
L 435 |
262 |
6.12.2021 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 228/2013
z 13. marca 2013
o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v prospech najvzdialenejších regiónov Únie a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 247/2006
KAPITOLA I
PREDMET ÚPRAVY A CIELE
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa ustanovujú osobitné opatrenia v oblasti poľnohospodárstva na odstránenie ťažkostí spôsobených odľahlosťou, a najmä vzdialenosťou, ostrovným charakterom, malou rozlohou, členitosťou terénu, podnebím a ekonomickou závislosťou od malého počtu výrobkov regiónov Únie uvedených v článku 349 zmluvy (ďalej len „najvzdialenejšie regióny“).
Článok 2
Ciele
Osobitné opatrenia uvedené v článku 1 prispievajú k realizácii týchto cieľov:
zaručiť zásobovanie najvzdialenejších regiónov výrobkami, ktoré sú kľúčové pre ľudskú spotrebu alebo spracovanie a ako poľnohospodárske vstupy tým, že znižujú dodatočné náklady spôsobené ich odľahlosťou bez toho, aby tým trpela miestna výroba a jej rast;
zabezpečiť dlhodobú budúcnosť a rozvoj odvetví „diverzifikácie živočíšnej a rastlinnej výroby“ v najvzdialenejších regiónoch vrátane výroby, spracovania a uvádzania miestnych výrobkov na trh;
zachovať rozvoj a posilniť konkurencieschopnosť tradičných poľnohospodárskych činností v najvzdialenejších regiónoch vrátane výroby, spracovania a uvádzania miestnych výrobkov na trh.
KAPITOLA II
PROGRAMY POSEI
Článok 3
Zriadenie programov POSEI
Opatrenia uvedené v článku 1 sú vymedzené pre každý najvzdialenejší región podľa programu špecifických riešení v súvislosti s odľahlosťou a ostrovným charakterom (POSEI) (ďalej len „program POSEI“), ktorý zahŕňa:
osobitný režim zásobovania, ako sa ustanovuje v kapitole III, a
osobitné opatrenia na podporu miestnej poľnohospodárskej výroby, ako sa ustanovuje v kapitole IV.
Článok 4
Zlučiteľnosť a súlad
Podľa tohto nariadenia sa najmä nesmie žiadne opatrenie financovať ako:
dodatočná podpora režimu prémií alebo režimu pomoci v rámci spoločnej organizácie trhu okrem výnimočných prípadov odôvodnených objektívnymi kritériami;
podpora výskumných projektov, opatrení zameraných na podporu výskumných projektov alebo opatrení oprávnených na financovanie Úniou podľa rozhodnutia Rady 2009/470/ES z 25. mája 2009 o výdavkoch na veterinárnom úseku ( 1 );
podpora opatrení patriacich do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1698/2005.
Článok 5
Obsah programov POSEI
Program POSEI zahŕňa:
časový plán plnenia opatrení a celkovú orientačnú ročnú finančnú tabuľku zdrojov, ktoré sa majú čerpať;
preukázanie zlučiteľnosti a súladu medzi rôznymi opatreniami programov, ako aj vymedzenie kritérií a kvantitatívnych ukazovateľov, ktoré majú slúžiť na monitorovanie a hodnotenie;
opatrenia prijaté na zabezpečenie účinného a riadneho plnenia programov vrátane opatrení týkajúcich sa zverejňovania, monitorovania a hodnotenia, ako aj vymedzenie kvantifikovaných ukazovateľov, ktoré slúžia na hodnotenie;
určenie príslušných orgánov a subjektov zodpovedných za vykonávanie programu a určenie orgánov alebo pridružených subjektov a sociálno-ekonomických partnerov na príslušných úrovniach, ako aj výsledky uskutočnených konzultácií.
Článok 6
Schválenie programov POSEI a ich zmeny a doplnenia
Každý program obsahuje predbežný odhad zásobovania s určením výrobkov, ich množstva a súm pomoci na zásobovanie Úniou spolu s návrhom podporného programu pre miestnu výrobu.
Článok 7
Zmeny a doplnenia týkajúce sa finančných prostriedkov
Členské štáty predložia Komisii do 22. apríla 2013 návrh zmien a doplnení k svojim programom POSEI na začlenenie zmien zavedených článkom 30 ods. 5.
Tieto zmeny a doplnenia sa začnú uplatňovať jeden mesiac po ich predložení, ak Komisia počas tohto obdobia nevznesie námietku.
Príslušné orgány vyplatia pomoc uvedenú v článku 30 ods. 5 najneskôr do 30. júna 2013.
Článok 8
Monitorovanie a nadväzujúce kroky
Členské štáty vykonávajú overovania prostredníctvom administratívnych kontrol a kontrol priamo na mieste. Komisia prijme vykonávacie akty o minimálnej charakteristike kontrol, ktoré majú členské štáty vykonávať.
Komisia takisto prijme vykonávacie akty týkajúce sa postupov a hmotných a finančných ukazovateľov na zabezpečenie účinného monitorovania vykonávania programu.
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 34 ods. 2.
KAPITOLA III
OSOBITNÝ REŽIM ZÁSOBOVANIA
Článok 9
Predbežný odhad zásobovania
Predmetom samostatného predbežného odhadu môže byť posúdenie potrieb baliarní alebo podnikov na spracovanie výrobkov určených pre miestny trh, odosielaných tradične do zvyšnej časti Únie alebo vyvážaných do tretích krajín v rámci regionálneho obchodu v zmysle článku 14 ods. 3 alebo v rámci tradičných obchodných tokov.
Článok 10
Fungovanie osobitného režimu zásobovania
Výrobky, ktoré vstúpili na colné územie Únie v rámci režimu aktívneho zošľachťovacieho styku alebo colného uskladňovania, sa na účely uplatňovania tejto kapitoly považujú za priamy dovoz z tretích krajín.
Výška takejto pomoci sa určí pre každý typ príslušného výrobku so zreteľom na dodatočné náklady na dopravu do najvzdialenejších regiónov a ceny uplatňované pri vývoze do tretích krajín a v prípade výrobkov určených na spracovanie alebo poľnohospodárskych vstupov aj so zreteľom na dodatočné náklady spojené s odľahlosťou, a najmä ich ostrovným charakterom a malou rozlohou.
Článok 11
Vykonávanie
Pri vykonávaní osobitného režimu zásobovania sa prihliada najmä na:
osobitné požiadavky najvzdialenejších regiónov a v prípade výrobkov určených na spracovanie alebo poľnohospodárskych vstupov aj požiadavky na kvalitu;
obchodné toky so zvyškom Únie;
hospodársky aspekt navrhovanej pomoci;
potrebu zabezpečiť, aby miestna výroba nebola destabilizovaná a aby sa nebránilo jej rozvoju.
Článok 12
Osvedčenia
Osvedčenia sa vydávajú len hospodárskym subjektom zapísaným v registri, ktorý vedú príslušné orgány.
Povolenia a osvedčenia nie sú prevoditeľné.
Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 33 prijímať delegované akty stanovujúce podmienky na zápis hospodárskych subjektov do registra a ustanovujúce úplné vykonávanie ich práv zúčastňovať sa na osobitnom režime zásobovania.
Článok 13
Dosah výhody
Výhoda uvedená v prvom pododseku sa rovná sume oslobodenia od dovozných ciel alebo sume pomoci.
Článok 14
Vývoz do tretích krajín a odosielanie do zvyšku Únie
Vývoz výrobkov, na ktoré sa vzťahuje osobitný režim zásobovania, do tretích krajín nepodlieha predloženiu osvedčenia.
Prvý pododsek sa neuplatňuje na obchodné toky medzi francúzskymi zámorskými departmánmi.
Prvý pododsek odseku 1 sa neuplatňuje na výrobky spracované v najvzdialenejších regiónoch z výrobkov, na ktoré sa uplatnil osobitný režim zásobovania a ktoré:
sa vyvážajú do tretích krajín alebo odosielajú do zvyšku Únie v rámci množstiev zodpovedajúcich tradičnému vývozu alebo tradičnému odosielaniu. Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými sa ustanovia uvedené množstvá na základe priemerných hodnôt vývozu alebo odosielania, pričom sa ako referenčná hodnota použije overený priemer z troch najlepších rokov od roku 2005 do roku 2012. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 34 ods. 2;
sa vyvážajú do tretích krajín v rámci regionálneho obchodovania;
sa odosielajú medzi regiónmi Azorských ostrovov, Madeiry a Kanárskych ostrovov;
sa odosielajú medzi francúzskymi zámorskými departmánmi.
Na vyvezené výrobky, ktoré sú uvedené v prvom pododseku písm. a) a b), sa neudeľuje žiadna vývozná náhrada.
Vývoz výrobkov, ktoré sa uvádzajú v prvom pododseku písm. a) a b), do tretích krajín nepodlieha predloženiu osvedčenia.
Odchylne od odseku 2 prvého pododseku písm. a) sa z Azorských ostrovov môžu do zvyšku Únie každý rok počas nasledujúcich piatich rokov odoslať tieto maximálne množstvá cukru (číselný znak KN 1701 ):
— |
v roku 2011 : 3 000 ton, |
— |
v roku 2012 : 2 500 ton, |
— |
v roku 2013 : 2 000 ton, |
— |
v roku 2014 : 1 500 ton, |
— |
v roku 2015 : 1 000 ton. |
Článok 15
Cukor
Počas obdobia stanoveného v článku 204 ods. 2 a 3 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa výroba mimo kvóty uvedená v článku 61 daného nariadenia oslobodzuje od dovozného cla v rámci limitu stanoveného v predbežnom odhade zásobovania uvedeného v článku 9 tohto nariadenia pre:
cukor dovezený na účely spotreby na Madeiru alebo na Kanárske ostrovy v podobe bieleho cukru zatriedeného do číselného znaku KN 1701 ;
cukor rafinovaný a spotrebovaný na Azorských ostrovoch v podobe surového cukru zatriedeného do číselného znaku KN 1701 12 10 (surový repný cukor).
Pri určovaní požiadaviek Azorských ostrovov na zásobovanie surovým cukrom sa prihliada na rozvoj miestnej produkcie cukrovej repy. Množstvá, na ktoré sa vzťahuje režim zásobovania, sa určia tak, aby celkový ročný objem cukru rafinovaného na Azorských ostrovoch neprekročil 10 000 ton.
Článok 16
Sušené odstredené mlieko
Odchylne od článku 9 sa Kanárske ostrovy môžu naďalej zásobovať sušeným odstredeným mliekom zatriedeným do číselného znaku KN 1901 90 99 (sušené odstredené mlieko s obsahom rastlinného tuku) určeným na priemyselné spracovanie v rámci limitu 800 ton ročne. Pomoc poskytnutá Úniou na zásobovanie týmto výrobkom nemôže prekročiť 210 EUR/t a je zahrnutá do limitu ustanoveného v článku 30. Tento výrobok je určený len na miestnu spotrebu.
Článok 17
Ryža
Pri dovoze výrobkov zatriedených do číselných znakov KN 1006 10 , 1006 20 a 1006 40 00 do francúzskeho zámorského departmánu Réunion, ktoré sú určené na spotrebu v tejto oblasti, sa nevyberá žiadne clo.
Článok 18
Kontroly a sankcie
Komisia prijme vykonávacie akty o minimálnej charakteristike kontrol, ktoré musia členské štáty uplatňovať. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 34 ods. 2.
Okrem prípadov vyššej moci alebo neobvyklých klimatických podmienok, ak hospodársky subjekt uvedený v článku 12 nedodrží záväzky prijaté v súlade s článkom 12, príslušný orgán bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek sankcie podľa vnútroštátneho práva:
odoberie výhodu udelenú hospodárskemu subjektu;
dočasne pozastaví alebo zruší registráciu subjektu v závislosti od závažnosti nedodržania záväzkov.
Príslušný orgán prijme potrebné opatrenia s cieľom opätovne využiť množstvá výrobkov, ktoré sú k dispozícii v dôsledku nevykonania, čiastočného vykonania alebo zrušenia vydaných povolení a osvedčení alebo v dôsledku získania poskytnutej výhody späť.
KAPITOLA IV
OPATRENIA NA PODPORU MIESTNEJ POĽNOHOSPODÁRSKEJ VÝROBY
Článok 19
Opatrenia
Časti programu venované opatreniam na podporu miestnej poľnohospodárskej výroby a zodpovedajúce cieľom uvedeným v článku 2 zahŕňajú minimálne tieto prvky:
kvantifikovaný opis situácie danej poľnohospodárskej výroby s ohľadom na dostupné výsledky hodnotenia s poukázaním na nezrovnalosti, rozdiely a možnosti rozvoja, použité finančné zdroje a hlavné výsledky predtým vykonaných akcií;
opis navrhovanej stratégie, zvolené priority a kvantifikované všeobecné a prevádzkové ciele, ako aj posúdenie očakávaného ekonomického, environmentálneho a sociálneho dosahu vrátane vplyvu na zamestnanosť;
opis plánovaných opatrení, najmä režimov pomoci na ich vykonávanie, a prípadne informácie o potrebe štúdií, ukážkových projektov, odbornej prípravy či technickej pomoci v súvislosti s prípravou, vykonávaním alebo prispôsobením príslušných opatrení;
zoznam opatrení pomoci, ktoré predstavujú priame platby v súlade s článkom 2 písm. d) nariadenia (ES) č. 73/2009;
výška pomoci stanovená pre každé opatrenie a predbežná výška prostriedkov na každú činnosť, ktoré sú zamerané na dosiahnutie jedného alebo viacerých cieľov programu.
Každé opatrenie môže zahŕňať rôzne činnosti. Pre každú činnosť sa v programe vymedzujú minimálne tieto prvky:
príjemcovia;
podmienky oprávnenosti;
jednotná suma pomoci.
S cieľom podporiť uvádzanie výrobkov na trh mimo ich oblasti výroby je Komisia splnomocnená v súlade s článkom 33 prijímať delegované akty týkajúce sa podmienok na stanovenie výšky pomoci udelenej na základe uvádzania na trh a v prípade potreby podmienok na určenie množstiev výrobkov podliehajúcich tejto pomoci.
Článok 20
Kontroly a neoprávnené platby
KAPITOLA V
SPRIEVODNÉ OPATRENIA
Článok 21
Grafický symbol
Používanie grafického symbolu kontroluje verejný orgán alebo subjekt, ktorý poverili príslušné vnútroštátne orgány.
Článok 22
Rozvoj vidieka
Článok 22a
Medziodvetvové dohody na Réunione
Článok 23
Štátna pomoc
Francúzsko informuje Komisiu do 30 dní od konca každého hospodárskeho roka o výške pomoci, ktorú skutočne udelilo.
Článok 24
Fytosanitárne programy
Komisia vyhodnotí predložené programy. Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými sa uvedené programy schvália alebo neschvália. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 34 ods. 2.
Takýto príspevok môže pokrývať až 75 % oprávnených výdavkov. Platba sa uskutočňuje na základe dokumentácie, ktorú dodajú členské štáty. V prípade potreby môže Komisia organizovať kontroly a v jej mene ich môžu vykonávať odborníci, ktorí sa uvádzajú v článku 21 smernice Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavedeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva ( 6 ).
Financovanie programov na kontrolu škodcov v najvzdialenejších regiónoch Únie zo strany Únie sa vykonáva v súlade s ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 652/2014 ( 7 ).
Komisia prijme vykonávacie akty pre každý región a program na základe kritérií stanovených v odseku 2 a programu predloženého v súlade s odsekom 1, ktorými sa ustanoví:
finančná účasť Únie, ako aj suma pomoci;
opatrenia oprávnené na financovanie Úniou.
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 34 ods. 2.
Článok 25
Víno
Portugalsko postupne odstráni pestovanie na parcelách osadených odrodami viniča uvedenými v článku 120a ods. 2 druhom pododseku písm. b) nariadenia (ES) č. 1234/2007, pričom v prípade potreby využije podporu stanovenú v článku 103q uvedeného nariadenia.
Článok 26
Mlieko
Poplatok za nadbytočné množstvo sa platí za množstvá prekračujúce kvótu takto zvýšenú o percentuálny podiel uvedený v treťom pododseku po opätovnom pridelení nevyužitých množstiev v rámci rozpätia, ktoré vyplýva z tohto zvýšenia, medzi všetkých výrobcov v zmysle článku 65 písm. c) nariadenia (ES) č. 1234/2007, ktorí sú usadení a vyrábajú na Azorských ostrovoch, a proporčne ku kvóte, ktorou každý z týchto výrobcov disponuje.
Percentuálny podiel uvedený v prvom pododseku sa rovná pomeru množstva 23 000 ton od hospodárskeho roku 2005/2006 a súčtu referenčných množstiev, ktoré sú k dispozícii v každom poľnohospodárskom podniku k 31. marcu 2010. Uplatňuje sa len na kvótu dostupnú k 31. marcu 2010.
Spôsob získavania takto obnoveného mlieka UHT sa musí jasne vyznačiť na etikete.
Článok 27
Chov dobytka
Článok 13 a článok 14 ods. 1 sa uplatňujú na zvieratá, na ktoré sa vzťahuje oslobodenie uvedené v prvom pododseku tohto odseku.
Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 33 prijímať delegované akty ustanovujúce podmienky, ktorým podlieha oslobodenie od dovozných ciel. Tieto podmienky zohľadnia osobitné miestne prvky odvetvia a priemyslu hovädzieho dobytka.
Článok 28
Štátna pomoc na výrobu tabaku
Španielsku sa povoľuje poskytovať pomoc na výrobu tabaku na Kanárskych ostrovoch. Poskytovanie tejto pomoci nemôže viesť k diskriminácii medzi výrobcami na ostrovoch.
Výška pomoci nemôže prekročiť sumu 2 980,62 EUR na tonu. Dodatočná pomoc sa poskytuje maximálne na 10 ton ročne.
Článok 29
Oslobodenie tabaku od cla
Žiadne clo sa neuplatňuje na priamy dovoz surového a polospracovaného tabaku na Kanárske ostrovy zatriedeného v uvedenom poradí:
kód KN 2401 , ako aj
do nasledujúcich podpoložiek:
Oslobodenie ustanovené v prvom pododseku sa udeľuje na základe osvedčení uvedených v článku 12.
Toto oslobodenie sa uplatňuje na výrobky uvedené v prvom pododseku, ktoré sa majú spracovať na Kanárskych ostrovoch na tabakové výrobky určené na fajčenie, v rámci dovezeného ročného množstva 20 000 ton ekvivalentu tabaku čiastočne alebo úplne zbaveného listovej stopky.
KAPITOLA VI
FINANČNÉ USTANOVENIA
Článok 30
Výška finančných prostriedkov
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení predstavujú intervencie zamerané na stabilizáciu poľnohospodárskych trhov v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky ( 8 ) s výnimkou opatrení uvedených v:
článku 22 a
článku 24 od dátumu uplatňovania viacročného finančného rámca na roky 2014 – 2020.
Každý finančný rok Únia financuje opatrenia ustanovené v kapitolách III a IV až do výšky ročnej sumy zodpovedajúcej:
— |
pre francúzske zámorské departmány: 278,41 milióna EUR, |
— |
pre Azorské ostrovy a Madeiru: 106,21 milióna EUR, |
— |
pre Kanárske ostrovy: 268,42 milióna EUR. |
Sumy pridelené na každý finančný rok na opatrenia ustanovené v kapitole III nemôžu byť vyššie ako tieto sumy:
— |
pre francúzske zámorské departmány: 26,9 milióna EUR, |
— |
pre Azorské ostrovy a Madeiru: 21,2 milióna EUR, |
— |
pre Kanárske ostrovy: 72,7 milióna EUR. |
Komisia prijme vykonávacie akty ustanovujúce požiadavky, v súlade s ktorými môžu členské štáty zmeniť pridelenie prostriedkov vyčlenených každý rok na jednotlivé výrobky, na ktoré sa vzťahuje osobitný režim zásobovania. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 34 ods. 2.
Na rozpočtový rok 2013 Únia poskytne dodatočné financie odvetviu banánov v najvzdialenejších regiónoch najviac až do maximálnych súm:
— |
pre francúzske zámorské departmány: 18,52 milióna EUR, |
— |
pre Azorské ostrovy a Madeiru: 1,24 milióna EUR, |
— |
pre Kanárske ostrovy: 20,24 milióna EUR. |
KAPITOLA VII
VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 31
Vnútroštátne opatrenia
Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie dodržiavania tohto nariadenia, najmä pokiaľ ide o kontroly a administratívne sankcie, a informujú o nich Komisiu.
Článok 32
Oznámenia a správy
Článok 33
Vykonávanie delegovania právomocí
Článok 34
Výbor
Článok 35
Revízia
Komisia posúdi toto usporiadanie do konca roka 2013 s ohľadom na celkovú účinnosť a nový politický rámec SPP, a v prípade potreby predloží príslušné návrhy revidovaného systému POSEI.
Článok 36
Zrušenie
Nariadenie (ES) č. 247/2006 sa týmto zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe.
Článok 37
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA
Tabuľka zhody
Nariadenie (ES) č. 247/2006 |
Toto nariadenie |
článok 1 |
článok 1 |
článok 2 |
článok 9 |
článok 3 ods. 1 a 2 |
článok 10 ods. 1 a 2 |
— |
článok 10 ods. 3 |
— |
článok 10 ods. 4 |
článok 3 ods. 3 |
článok 11 |
článok 3 ods. 4 |
článok 13 |
článok 4 ods. 1 a 2 |
článok 14 ods. 1 a 2 |
— |
článok 14 ods. 3 |
— |
článok 14 ods. 4 |
článok 4 ods. 3 |
článok 14 ods. 5 |
článok 5 |
článok 15 |
článok 6 |
článok 16 |
článok 7 |
článok 17 |
článok 8 posledná veta |
článok 12 ods. 3 |
článok 9 ods. 1 a článok 10 |
článok 19 ods. 1 |
článok 9 ods. 2 a 3 |
článok 3 |
článok 11 |
článok 4 |
článok 12 písm. a), b) a c) |
článok 19 ods. 2 písm. a), b) a c) |
článok 12 písm. d), e), f) a g) |
článok 5 |
článok 13 |
článok 8 druhý odsek |
článok 14 |
článok 21 |
článok 15 |
článok 22 |
článok 16 |
článok 23 |
článok 17 |
článok 24 |
článok 18 |
článok 25 |
článok 19 |
článok 26 |
článok 20 |
článok 27 |
článok 21 |
článok 28 |
článok 22 |
článok 29 |
článok 23 |
článok 30 |
článok 24 |
článok 6 |
článok 27 |
článok 31 |
článok 28 |
článok 32 |
článok 29 |
článok 36 |
článok 33 |
článok 37 |
( 1 ) Ú. v. EÚ L 155, 18.6.2009, s. 30.
( 2 ) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.
( 3 ) Ú. v. EÚ L 114, 26.4.2008, s. 3.
( 4 ) Ú. v. EÚ L 316, 2.12.2009, s. 65.
( 5 ) Ú. v. EÚ L 214, 4.8.2006, s. 7.
( 6 ) Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1.
( 7 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 652/2014 z 15. mája 2014, ktorým sa stanovuje hospodárenie s výdavkami týkajúcimi sa potravinového reťazca, zdravia a dobrých životných podmienok zvierat, ako aj zdravia rastlín a rastlinného rozmnožovacieho materiálu a ktorým sa menia smernice Rady 98/56/ES, 2000/29/ES a 2008/90/ES, nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, (ES) č. 882/2004 a (ES) č. 396/2005, smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/128/ES a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 a zrušujú rozhodnutia Rady 66/399/EHS, 76/894/EHS a 2009/470/ES (Ú. v. EÚ L 189, 27.6.2014, s. 1).
( 8 ) Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1.
( 9 ) Ú. v. ES L 340, 9.12.1976, s. 25.