Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02012R0978-20170101

    Consolidated text: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 978/2012 z 25. októbra 2012 , ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 732/2008

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/978/2017-01-01

    02012R0978 — SK — 01.01.2017 — 007.002


    Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

    ►B

    NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 978/2012

    z 25. októbra 2012,

    ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 732/2008

    (Ú. v. ES L 303 31.10.2012, s. 1)

    Zmenené a doplnené:

     

     

    Úradný vestník

      Č.

    Strana

    Dátum

     M1

    DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 154/2013 z 18. decembra 2012,

      L 48

    1

    21.2.2013

    ►M2

    DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1421/2013 z 30. októbra 2013,

      L 355

    1

    31.12.2013

    ►M3

    DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1/2014 z 28. augusta 2013,

      L 1

    1

    4.1.2014

     M4

    DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 182/2014 zo 17. decembra 2013,

      L 57

    1

    27.2.2014

    ►M5

    DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1015/2014 z 22. júla 2014,

      L 283

    20

    27.9.2014

    ►M6

    DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1016/2014 z 22. júla 2014,

      L 283

    23

    27.9.2014

    ►M7

    DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1386/2014 z 19. augusta 2014,

      L 369

    33

    24.12.2014

    ►M8

    DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/602 z 9. februára 2015,

      L 100

    8

    17.4.2015

    ►M9

    DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1978 z 28. augusta 2015,

      L 289

    1

    5.11.2015

    ►M10

    DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1979 z 28. augusta 2015,

      L 289

    3

    5.11.2015

    ►M11

    DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/79 z 25. novembra 2015,

      L 17

    1

    26.1.2016

    ►M12

    DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/217 z 5. decembra 2016,

      L 34

    7

    9.2.2017


    Opravené a doplnené:

    ►C1

    Korigendum, Ú. v. ES L 272, 16.10.2015, s.  14 (978/2012)




    ▼B

    NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 978/2012

    z 25. októbra 2012,

    ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 732/2008



    KAPITOLA I

    VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

    Článok 1

    1.  Systém všeobecných colných preferencií (ďalej len „systém“) sa uplatňuje v súlade s týmto nariadením.

    2.  Týmto nariadením sa v rámci systému ustanovujú tieto colné preferencie:

    a) všeobecné opatrenie;

    b) osobitné stimulačné opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných (ďalej len „VSP+“) a

    c) osobitné opatrenie pre najmenej rozvinuté krajiny (opatrenie „Všetko okrem zbraní“ – Everything But Arms, ďalej len „EBA“).

    Článok 2

    Na účely tohto nariadenia:

    a) „VSP“ znamená všeobecný systém preferencií, ktorým Únia poskytuje zvýhodnený prístup na svoj trh prostredníctvom ktoréhokoľvek zvýhodneného opatrenia uvedeného v článku 1 ods. 2;

    b) „krajiny“ sú krajiny a územia, ktoré majú colnú správu;

    c) „oprávnené krajiny“ sú všetky rozvojové krajiny uvedené v prílohe I;

    d) „zvýhodnené krajiny podľa VSP“ sú zvýhodnené krajiny podľa všeobecného opatrenia uvedené v prílohe II;

    e) „zvýhodnené krajiny podľa VSP+“ sú zvýhodnené krajiny podľa osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných uvedené v prílohe III;

    f) „zvýhodnené krajiny podľa opatrenia EBA“ sú zvýhodnené krajiny podľa osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny uvedené v prílohe IV;

    g) „clá podľa Spoločného colného sadzobníka“ sú clá určené v druhej časti prílohy I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku ( 1 ) okrem tých ciel, ktoré sú stanovené v rámci colných kvót;

    h) „trieda“ je ktorákoľvek z tried Spoločného colného sadzobníka, stanovených v nariadení (EHS) č. 2658/87;

    i) „kapitola“ je ktorákoľvek z kapitol Spoločného colného sadzobníka stanovených v nariadení (EHS) č. 2658/87;

    j) „trieda VSP“ je trieda uvedená v prílohe V a ustanovená na základe tried a kapitol Spoločného colného sadzobníka;

    k) „dohoda o zvýhodnenom prístupe na trh“ znamená zvýhodnený prístup na trh Únie prostredníctvom obchodnej dohody, ktorá sa uplatňuje buď predbežne, alebo už nadobudla platnosť, alebo prostredníctvom autonómnych preferencií udelených Úniou.

    l) „účinné vykonávanie“ je integrálne vykonávanie všetkých záväzkov a povinností prijatých podľa medzinárodných dohovorov uvedených v prílohe VIII, ktorým sa zabezpečuje plnenie všetkých zásad, cieľov a práv, ktoré sú v nich zaručené.

    Článok 3

    1.  Zoznam oprávnených krajín je uvedený v prílohe I.

    2.  Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom zmeniť a doplniť prílohu I tak, aby zohľadňovala zmeny v medzinárodnom štatúte alebo klasifikácii krajín.

    3.  Komisia informuje príslušnú oprávnenú krajinu o všetkých dôležitých zmenách v jej štatúte podľa systému.



    KAPITOLA II

    VŠEOBECNÉ OPATRENIE

    Článok 4

    1.  Oprávnená krajina využíva výhody colných preferencií poskytovaných v rámci všeobecného opatrenia uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. a), pokiaľ:

    a) nebola klasifikovaná Svetovou bankou ako krajina s vysokými alebo nadpriemernými príjmami v troch po sebe nasledujúcich rokoch bezprostredne predchádzajúcich aktualizácii zoznamu zvýhodnených krajín, alebo

    b) nevyužíva výhody z dohody o zvýhodnenom prístupe na trh, ktorá poskytuje rovnaké alebo lepšie colné preferencie ako systém v podstate pre celý obchod.

    2.  Odsek 1 písm. a) a b) sa neuplatňuje na najmenej rozvinuté krajiny.

    3.  Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1 písm. b), sa odsek 1 písm. a) neuplatňuje do 21. novembra 2014 na krajiny, ktoré do 20. novembra 2012 parafovali dvojstrannú dohodu s Úniou o zvýhodnenom prístupe na trh, ktorá pre celý obchod ustanovuje rovnaké alebo výhodnejšie colné preferencie ako v systéme, ale ktorá sa ešte neuplatňuje.

    Článok 5

    1.  Zoznam zvýhodnených krajín podľa VSP, ktoré spĺňajú kritériá stanovené v článku 4, je uvedený v prílohe II.

    2.  Do 1. januára každého roka nasledujúceho po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia Komisia preskúma prílohu II. S cieľom poskytnúť krajine zvýhodnenej podľa VSP a hospodárskym subjektom čas riadne sa prispôsobiť zmene v štatúte krajiny v rámci systému:

    a) rozhodnutie o odstránení zvýhodnenej krajiny zo zoznamu zvýhodnených krajín podľa VSP v súlade s odsekom 3 tohto článku a na základe článku 4 ods. 1 písm. a) sa uplatňuje po uplynutí jedného roka od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia;

    b) rozhodnutie o odstránení zvýhodnenej krajiny zo zoznamu zvýhodnených krajín podľa VSP v súlade s odsekom 3 tohto článku a na základe článku 4 ods. 1 písm. b) sa uplatňuje po uplynutí dvoch rokov od dátumu žiadosti o dohodu o zvýhodnenom prístupe na trh.

    3.  Na účely odsekov 1 a 2 tohto článku je Komisia splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom zmeniť a doplniť prílohu II na základe kritérií stanovených v článku 4.

    4.  Komisia informuje príslušnú zvýhodnenú krajinu podľa VSP o všetkých zmenách v jej štatúte podľa systému.

    Článok 6

    1.  Výrobky zahrnuté vo všeobecnom opatrení uvedenom v článku 1 ods. 2 písm. a) sú uvedené v prílohe V.

    2.  Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom zmeniť a doplniť prílohu V tak, aby do nej zahrnula zmeny, ktoré boli nevyhnutne uskutočnené prostredníctvom zmien a doplnení kombinovanej nomenklatúry.

    Článok 7

    1.  Clá podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v prílohe V ako necitlivé výrobky sa s výnimkou ciel na poľnohospodárske zložky úplne pozastavia.

    2.  Clá ad valorem podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v prílohe V ako citlivé výrobky sa znižujú o 3,5 percentuálneho bodu. Pri výrobkoch podľa tried VSP S-11a a S-11b prílohy V predstavuje toto zníženie 20 %.

    3.  Ak zvýhodnené colné sadzby vypočítané v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 732/2008 na clá ad valorem podľa Spoločného colného sadzobníka platné k dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia stanovujú zníženie colnej sadzby na výrobky uvedené v odseku 2 tohto článku o viac ako 3,5 percentuálneho bodu, uplatňujú sa tieto zvýhodnené colné sadzby.

    4.  Špecifické clá podľa Spoločného colného sadzobníka s výnimkou minimálnych alebo maximálnych ciel sa pri výrobkoch uvedených v prílohe V ako citlivé výrobky znižujú o 30 %.

    5.  Ak clá podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v prílohe V ako citlivé výrobky zahŕňajú clá ad valorem a špecifické clá, špecifické clá sa neznižujú.

    6.  Ak sa pri clách znížených v súlade s odsekmi 2 a 4 určuje maximálne clo, toto maximálne clo sa neznižuje. Ak sa pri týchto clách určuje minimálne clo, toto minimálne clo sa neuplatňuje.

    Článok 8

    1.  Colné preferencie uvedené v článku 7 v súvislosti s výrobkami triedy VSP s pôvodom v zvýhodnenej krajine podľa VSP sa pozastavia, keď priemerná hodnota dovozu týchto výrobkov z danej zvýhodnenej krajiny podľa VSP do Únie počas troch po sebe nasledujúcich rokov prekročí limity uvedené v prílohe VI. Limity sa vypočítavajú ako percento celkovej hodnoty dovozu rovnakých výrobkov do Únie zo všetkých zvýhodnených krajín podľa VSP.

    2.  Skôr než sa začnú uplatňovať colné preferencie ustanovené podľa tohto nariadenia, Komisia prijme vykonávací akt ustanovujúci v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 39 ods. 2 zoznam tried VSP, pri ktorých sa colné preferencie uvedené v článku 7 pozastavia v súvislosti so zvýhodnenou krajinou podľa VSP. Tento vykonávací akt sa uplatňuje od 1. januára 2014.

    3.  Komisia každé tri roky preskúma zoznam uvedený v odseku 2 tohto článku a prijme vykonávací akt v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 39 ods. 2 s cieľom pozastaviť alebo obnoveniť colné preferencie uvedené v článku 7. Tento vykonávací akt sa uplatňuje od 1. januára roku nasledujúceho po nadobudnutí jeho platnosti.

    4.  Zoznam uvedený v odsekoch 2 a 3 tohto článku sa ustanoví na základe údajov dostupných 1. septembra roku, v ktorom sa preskúmanie vykonáva, a dva roky pred rokom preskúmania. Zohľadňujú sa v ňom dovozy zo zvýhodnených krajín podľa VSP uvedených v prílohe II v aktuálnom znení v danom čase. Do úvahy sa však neberie hodnota dovozov zo zvýhodnených krajín podľa VSP, ktoré po dátume uplatnenia pozastavenia už nemajú výhody colných preferencií podľa článku 4 ods. 1 písm. b).

    5.  Komisia oznámi príslušnej krajine vykonávací akt prijatý v súlade s odsekmi 2 a 3.

    6.  Ak sa zmení a doplní príloha II v súlade s kritériami stanovenými v článku 4, Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36, aby zmenila a doplnila prílohu VI s cieľom upraviť postupy uvedené v tejto prílohe tak, aby sa proporcionálne zachovala rovnaká váha odstupňovaných tried výrobkov ako je uvedená v odseku 1 tohto článku.



    KAPITOLA III

    OSOBITNÉ STIMULAČNÉ OPATRENIE PRE TRVALO UDRŽATEĽNÝ ROZVOJ A DOBRÚ SPRÁVU VECÍ VEREJNÝCH

    Článok 9

    1.  Zvýhodnená krajina podľa VSP môže využívať výhodu colných preferencií poskytovanú podľa osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. b), ak:

    a) sa považuje sa zraniteľnú pre chýbajúcu diverzifikáciu a nedostatočné začlenenie do medzinárodného obchodného systému, ako sa vymedzuje v prílohe VII;

    b) ratifikovala všetky dohovory uvedené v prílohe VIII (ďalej len „príslušné dohovory“) a podľa najnovších dostupných záverov monitorovacích orgánov podľa týchto dohovorov (ďalej len „príslušné monitorovacie orgány“) nedošlo k závažným nedostatkom pri účinnom vykonávaní žiadneho z uvedených dohovorov;

    c) v súvislosti s ktorýmkoľvek príslušným dohovorom nevzniesla výhradu, ktorá je v ktoromkoľvek z uvedených dohovorov zakázaná alebo ktorá je na účely tohto článku považovaná za výhradu v rozpore s cieľom a účelom toho dohovoru.

    Na účely tohto článku sa výhrady nepovažujú za výhrady v rozpore s cieľom a účelom dohovoru, pokiaľ:

    i) sa tak nestanovilo v postupe, ktorý sa v danom dohovore výslovne určil na taký účel, alebo

    ii) ak takýto postup neexistuje, tak pokiaľ Únia v prípade, že je zmluvnou stranou dohovoru, alebo kvalifikovaná väčšina členských štátov, ktoré sú zmluvnými stranami dohovoru, v súlade so svojimi právomocami podľa zmlúv nenamietnu proti výhrade z dôvodu, že je v rozpore s cieľom a účelom dohovoru, a nebudú proti nadobudnutiu platnosti dohovoru medzi sebou a štátom, ktorý vzniesol výhradu, a to v súlade s Viedenským dohovorom o zmluvnom práve;

    d) sa zaviaže pokračovať v ratifikácii príslušných dohovorov a zabezpečí ich účinné vykonávanie;

    e) bezvýhradne prijme požiadavky na podávanie správ uložené každým dohovorom a zaviaže sa prijať pravidelné monitorovanie a preskúmavanie svojich záznamov o vykonávaní v súlade s ustanoveniami príslušných dohovorov a

    f) zaviaže sa, že sa bude zúčastňovať na monitorovacom postupe uvedenom v článku 13 a spolupracovať pri monitorovaní.

    2.  Ak sa zmení a doplní príloha II, Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36, aby zmenila a doplnila prílohu VII s cieľom preskúmať limit zraniteľnosti uvedený v prílohe VII bode 1 písm. b), aby sa proporcionálne zachovala rovnaká váha limitu zraniteľnosti, ako bola vypočítaná v súlade s prílohou VII.

    Článok 10

    1.  Osobitné stimulačné opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných sa udeľuje vtedy, ak sú splnené tieto podmienky:

    a) zvýhodnená krajina podľa VSP oň požiada a

    b) preskúmanie žiadosti ukáže, že žiadajúca krajina spĺňa podmienky ustanovené v článku 9 ods. 1.

    2.  Žiadajúca krajina predloží svoju žiadosť Komisii písomne. V žiadosti poskytne úplné informácie týkajúce sa ratifikácie príslušných dohovorov a záväzkov uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d), e) a f).

    3.  Komisia po prijatí žiadosti o tom informuje Európsky parlament a Radu.

    4.  Komisia sa po preskúmaní žiadosti splnomocní prijať v súlade s článkom 36 delegované akty na účely ustanovenia alebo zmeny a doplnenia prílohy III s cieľom udeliť žiadajúcej krajine osobitné stimulačné opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných tým, že ju zaradí na zoznam zvýhodnených krajín podľa VSP+.

    5.  Ak zvýhodnená krajina podľa VSP+ už nespĺňa podmienky uvedené v článku 9 ods. 1 písm. a) alebo c) alebo zruší ktorýkoľvek zo svojich záväzkov uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d), e) a f), Komisia sa splnomocní prijať v súlade s článkom 36 delegovaný akt na účely zmeny a doplnenia prílohy III s cieľom odstrániť túto krajinu zo zoznamu zvýhodnených krajín podľa VSP+.

    6.  Komisia informuje žiadajúcu krajinu o rozhodnutí prijatom v súlade s odsekmi 4 a 5 tohto článku po zmene a doplnení prílohy III a jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Ak žiadajúcej krajine udelí osobitné stimulačné opatrenie, informuje ju aj o dátume nadobudnutia účinnosti príslušného delegovaného aktu.

    7.  Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom ustanoviť pravidlá týkajúce sa postupu udeľovania osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných, a to najmä pokiaľ ide o termíny a predkladanie a spracúvanie žiadostí.

    Článok 11

    1.  Výrobky zahrnuté do osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných je uvedený v prílohe IX.

    2.  Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36, aby zmenila a doplnila prílohu IX s cieľom zohľadniť zmeny a doplnenia kombinovanej nomenklatúry, ktoré sa týkajú výrobkov uvedených v tejto prílohe.

    Článok 12

    1.  Clá ad valorem podľa Spoločného colného sadzobníka na všetky výrobky uvedené v prílohe IX s pôvodom v zvýhodnenej krajine podľa VSP+ sa pozastavujú.

    2.  Špecifické clá podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v odseku 1 sa úplne pozastavujú s výnimkou výrobkov, pri ktorých clá podľa Spoločného colného sadzobníka zahŕňajú clá ad valorem. Pri výrobkoch s číselným znakom kombinovanej nomenklatúry 1704 10 90 sa špecifické clo znižuje na 16 % colnej hodnoty.

    Článok 13

    1.  Od dátumu udelenia colných preferencií poskytovaných podľa osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných Komisia sleduje stav ratifikácie príslušných dohovorov a monitoruje ich účinné vykonávanie a spoluprácu s príslušnými monitorujúcimi orgánmi skúmaním záverov a odporúčaní týchto monitorovacích orgánov.

    2.  V tomto kontexte zvýhodnená krajina podľa VSP+ spolupracuje s Komisiou a poskytuje všetky informácie potrebné na hodnotenie dodržiavania svojich záväzkov uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d), e) a f) a na posúdenie jej situácie, pokiaľ ide o článok 9 ods. 1 písm. c).

    Článok 14

    1.  Komisia do 1. januára 2016 a následne každé dva roky predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o stave ratifikácie príslušných dohovorov, dodržiavaní všetkých povinností krajín zvýhodnených podľa VSP+, ktoré sa týkajú podávania správ podľa týchto dohovorov, a o stave ich účinného vykonávania.

    2.  Uvedená správa obsahuje:

    a) závery alebo odporúčania príslušných monitorovacích orgánov v súvislosti s každou zvýhodnenou krajinou podľa VSP+ a

    b) závery Komisie, či každá zvýhodnená krajina podľa VSP+ dodržiava svoje záväzky týkajúce sa plnenia povinností podávania správ, spolupráce s príslušnými monitorovacími orgánmi v súlade s príslušnými dohovormi a zabezpečenia ich účinného vykonávania.

    Správa môže obsahovať akékoľvek informácie, ktoré Komisia považuje za vhodné.

    3.  Komisia pri vypracúvaní svojich záverov týkajúcich sa účinného vykonávania príslušných dohovorov posudzuje závery a odporúčania príslušných monitorovacích orgánov a bez toho, aby boli dotknuté iné zdroje, aj informácie predložené tretími stranami, medzi ktoré patrí občianska spoločnosť, sociálni partneri, Európsky parlament alebo Rada.

    Článok 15

    1.  Osobitné stimulačné opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných sa dočasne zruší v súvislosti s určitými alebo všetkými výrobkami s pôvodom v zvýhodnenej krajine podľa VSP+, ak táto krajina v praxi nedodržiava svoje záväzky uvedené v článku 9 ods. 1 písm. d), e) a f) alebo ak zvýhodnená krajina podľa VSP+ vyjadrila výhradu, ktorá je v ktoromkoľvek z uvedených dohovorovzakázaná alebo je v rozpore s cieľom a účelom takého dohovoru, ako sa ustanovuje v článku 9 ods. 1 písm. c).

    2.  Dôkazné bremeno v súvislosti s dodržiavaním povinností vyplývajúcich zo záväzných záväzkov uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d), e) a f) spočíva na zvýhodnenej krajine podľa VSP+. To isté platí aj o dokazovaní jej situácie uvedenej v článku 9 ods. 1 písm. c).

    3.  Ak má Komisia na základe záverov správy uvedenej v článku 14 alebo na základe dostupných dôkazov odôvodnené pochybnosti, že konkrétna zvýhodnená krajina podľa VSP+ nedodržiava svoje záväzky uvedené v článku 9 ods. 1 písm. d), e) a f), alebo ak takáto krajina vyjadrila výhradu, ktorá je v ktoromkoľvek z príslušných dohovorov zakázaná alebo je v rozpore s cieľom a účelom takého dohovoru, ako sa ustanovuje v článku 9 ods. 1 písm. c), v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 39 ods. 2 prijme vykonávací akt o začatí konania o dočasnom zrušení colných preferencií poskytovaných podľa osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných. Komisia o ňom informuje Európsky parlament a Radu.

    4.  Komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie oznámenie a informuje o ňom príslušnú zvýhodnenú krajinu podľa VSP+. V oznámení:

    a) uvedie dôvody pochybností, pokiaľ ide o plnenie záväzkov prijatých zvýhodnenou krajinou podľa VSP+, ako sa uvádza v článku 9 ods. 1 písm. d), e) a f), alebo pokiaľ ide o výhradu, ktorá je v ktoromkoľvek z príslušných dohovorov zakázaná alebo je v rozpore s cieľom a účelom takého dohovoru, ako sa ustanovuje v článku 9 ods. 1 písm. c), ktoré môžu spochybniť jej správa naďalej využívať colné preferencie poskytované podľa osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných, a

    b) stanoví lehotu, ktorá nesmie byť dlhšia ako šesť mesiacov od dátumu uverejnenia oznámenia, v rámci ktorej zvýhodnená krajina podľa VSP+ predloží svoje pozorovania.

    5.  Počas lehoty uvedenej v odseku 4 písm. b) poskytne Komisia príslušnej zvýhodnenej krajine všetky možné príležitosti na spoluprácu.

    6.  Komisia vyhľadáva všetky informácie, ktoré považuje za potrebné, okrem iného aj závery a odporúčania príslušných monitorovacích orgánov. Pri vypracúvaní svojich záverov Komisia posudzuje všetky dôležité informácie.

    7.  Do troch mesiacov od uplynutia lehoty vymedzenej v oznámení Komisia rozhodne:

    a) že ukončí konanie o dočasnom zrušení alebo

    b) dočasne zruší colné preferencie poskytované podľa osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných.

    8.  Ak Komisia usúdi, že uvedené zistenia nie sú dôvodom pre dočasné zrušenie, prijme vykonávací akt ukončiť konanie o dočasnom zrušení v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 39 ods. 2. Tento vykonávací akt musí vychádzať okrem iného aj zo získaných dôkazov.

    9.  Ak Komisia usúdi, že uvedené zistenia opodstatňujú dočasné zrušenie z dôvodov uvedených v odseku 1 tohto článku, v súlade s článkom 36 je splnomocnená prijať delegované akty s cieľom zmeniť a doplniť prílohu III, aby dočasne zrušila colné preferencie poskytované v rámci osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných uvedené v článku 1 ods. 2 písm. b).

    10.  Ak Komisia rozhodne o dočasnom zrušení, takýto delegovaný akt nadobúda účinnosť šesť mesiacov po jeho prijatí.

    11.  Ak dôvody, ktoré opodstatňujú dočasné zrušenie, prestanú platiť skôr, než nadobudne účinnosť delegovaný akt uvedený v odseku 9 tohto článku, Komisia je splnomocnená zrušiť prijatý akt o dočasnom zrušení colných preferencií v súlade s postupom pre naliehavé prípady uvedenom v článku 37.

    12.  Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom stanoviť pravidlá týkajúce sa postupu dočasného zrušenia osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných, a to najmä pokiaľ ide o termíny, práva zmluvných strán, mlčanlivosť a preskúmanie.

    Článok 16

    Ak Komisia zistí, že dôvody opodstatňujúce dočasné zrušenie colných preferencií uvedené v článku 15 ods. 1 už neplatia, je splnomocnená prijať v súlade s článkom 36 delegované akty s cieľom zmeniť a doplniť prílohu III, aby obnovila colné preferencie poskytované podľa osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných.



    KAPITOLA IV

    OSOBITNÉ OPATRENIE PRE NAJMENEJ ROZVINUTÉ KRAJINY

    Článok 17

    1.  Oprávnená krajina využíva výhody colných preferencií poskytovaných podľa osobitného stimulačného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny, ktoré je uvedené v článku 1 ods. 2 písm. c), ak túto krajinu OSN klasifikuje ako najmenej rozvinutú krajinu.

    2.  Komisia priebežne reviduje zoznam zvýhodnených krajín podľa opatrenia EBA na základe najnovších dostupných údajov. Ak zvýhodnená krajina podľa opatrenia EBA už nespĺňa podmienky uvedené v odseku 1 tohto článku, Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom zmeniť a doplniť prílohu IV, aby túto krajinu odstránila zo zoznamu zvýhodnených krajín podľa opatrenia EBA po uplynutí trojročného prechodného obdobia od dátumu nadobudnutia účinnosti príslušného delegovaného aktu.

    3.  Kým OSN zaradí novú nezávislú krajinu medzi najmenej rozvinuté krajiny, Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom zmeniť a doplniť prílohu IV ako predbežné opatrenie, aby túto krajinu zahrnula do zoznamu zvýhodnených krajín podľa opatrenia EBA.

    Ak takúto novú nezávislú krajinu Organizácia Spojených národov nezaradí medzi najmenej rozvinuté krajiny počas prvého dostupného preskúmania kategórie najmenej rozvinutých krajín, Komisia je odvtedy splnomocnená prijimať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom zmeniť a doplniť prílohu IV a odstrániť z nej túto krajinu, a to bez toho, aby sa uplatnilo prechodné obdobie ustanovené v odseku 2 tohto článku.

    4.  Komisia oznamuje príslušnej zvýhodnenej krajine podľa opatrenia EBA všetky zmeny v jej štatúte podľa systému.

    Článok 18

    1.  Clá podľa Spoločného colného sadzobníka na všetky výrobky uvedené v kapitolách 1 až 97 kombinovanej nomenklatúry sa s výnimkou výrobkov uvedených v kapitole 93, ktoré majú pôvod v zvýhodnenej krajine podľa opatrenia EBA, úplne pozastavia.

    2.  Od 1. januára 2004 do 30. septembra 2015 sa na vývoz výrobkov uvedených v položke 1701 Spoločného colného sadzobníka požaduje dovozné povolenie.

    3.  Komisia v súlade s postupom preskúmania uvedenom v článku 39 ods. 3 prijme podrobné pravidlá na vykonávanie ustanovení uvedených v odseku 2 tohto článku v súlade s postupom uvedeným v článku 195 nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) ( 2 ).



    KAPITOLA V

    USTANOVENIA O DOČASNOM ZRUŠENÍ SPOLOČNÉ PRE VŠETKY OPATRENIA

    Článok 19

    1.  Zvýhodnené opatrenia uvedené v článku 1 ods. 2 možno dočasne zrušiť vo vzťahu ku všetkým alebo určitým výrobkom s pôvodom v zvýhodnenej krajine z ktoréhokoľvek z týchto dôvodov:

    a) pri závažnom a systematickom porušovaní zásad stanovených v dohovoroch, ktoré sú uvedené v časti A prílohy VIII;

    b) pri vývoze tovaru vyrobeného väzňami;

    c) pri závažných nedostatkoch colnej kontroly pri vývoze alebo tranzite drog (nepovolených látok alebo prekurzorov) alebo nedodržaní medzinárodných dohovorov o boji proti terorizmu a praní špinavých peňazí;

    d) pri závažnom a systematickom uplatňovaní nekalých obchodných praktík vrátane praktík majúcich vplyv na dodávku surovín, ktoré majú nepriaznivý vplyv na odvetvia Únie a ktoré zvýhodnená krajina nerieši. Pokiaľ ide o nekalé obchodné praktiky, ktoré sú zakázané alebo postihnuteľné podľa dohôd organizácie WTO, uplatňovanie tohto článku sa musí opierať o predchádzajúce zistenie príslušného orgánu WTO;

    e) pri závažnom a systematickom porušovaní cieľov regionálnych rybolovných organizácií alebo akýchkoľvek medzinárodných dohôd, v ktorých je Únia zmluvnou stranou a ktoré sa týkajú ochrany a riadenia zdrojov rybolovu.

    2.  Zvýhodnené opatrenia ustanovené v tomto nariadení sa podľa odseku 1 písm. d) nezrušia vo vzťahu k výrobkom, ktoré podliehajú antidumpingovým alebo vyrovnávacím opatreniam podľa nariadení Rady (ES) č. 597/2009 z 11. júna 2009 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva ( 3 ) alebo nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva ( 4 ) z dôvodov, ktoré opodstatňujú tieto opatrenia.

    3.  Ak Komisia usúdi, že existuje dostatok dôvodov opodstatňujúcich dočasné zrušenie colných preferencií poskytovaných podľa ktoréhokoľvek zvýhodneného opatrenia uvedeného v článku 1 ods. 2 na základe dôvodov uvedených v odseku 1 tohto článku, prijme vykonávací akt o začatí konania o dočasnom zrušení v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 39 ods. 2. Komisia o tomto vykonávacom akte informuje Európsky parlament a Radu.

    4.  Komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie oznámenie o začatí konania o dočasnom zrušení a informuje o ňom príslušnú zvýhodnenú krajinu. V oznámení uvedie:

    a) dostatočné dôvody na vykonávací akt o začatí konania o dočasnom zrušení uvedenom v odseku 3 a

    b) skutočnosť, že Komisia bude sledovať a hodnotiť situáciu v príslušnej zvýhodnenej krajine šesť mesiacov od dátumu uverejnenia oznámenia.

    5.  Komisia poskytne príslušnej zvýhodnenej krajine počas obdobia sledovania a hodnotenia všetky možné príležitosti na spoluprácu.

    6.  Komisia vyhľadáva všetky informácie, ktoré považuje za potrebné, okrem iného dostupné hodnotenia, pripomienky, rozhodnutia, odporúčania a závery príslušných monitorovacích orgánov podľa vhodnosti. Pri vypracúvaní svojich záverov Komisia posudzuje všetky dôležité informácie.

    7.  Komisia predloží správu o svojich zisteniach a záveroch o príslušnej zvýhodnenej krajine do troch mesiacov od uplynutia obdobia uvedeného v odseku 4 písm. b). Zvýhodnená krajina má právo predložiť svoje pripomienky k správe. Lehota na pripomienkovanie nesmie byť dlhšia ako jeden mesiac.

    8.  Do šiestich mesiacov od uplynutia obdobia uvedeného v odseku 4 písm. b) Komisia rozhodne, či:

    a) ukončí konanie o dočasnom zrušení, alebo

    b) dočasne zruší colné preferencie poskytované podľa zvýhodnených opatrení uvedených v článku 1 ods. 2.

    9.  Ak Komisia usúdi, že zistenia nie sú dôvodom na dočasné zrušenie, prijme vykonávací akt v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 39 ods. 2 o ukončení konania o dočasnom zrušení.

    10.  Ak Komisia usúdi, že zistenia opodstatňujú dočasné zrušenie z dôvodov uvedených v odseku 1 tohto článku, je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom zmeniť a doplniť prílohy II, III alebo IV (podľa toho, ktorej sa to týka), aby dočasne zrušila colné preferencie poskytované podľa zvýhodnených opatrení uvedených v článku 1 ods. 2.

    11.  Pri každom z prípadov uvedených v odsekoch 9 a 10 prijatý akt vychádza aj zo získaných dôkazov.

    12.  Ak Komisia rozhodne o dočasnom zrušení, takýto delegovaný akt nadobúda účinnosť šesť mesiacov po jeho prijatí.

    13.  Ak dôvody opodstatňujúce dočasné zrušenie prestanú existovať pred nadobudnutím účinnosti delegovaného aktu uvedeného v odseku 10 tohto článku, Komisia je splnomocnená zrušiť prijatý akt o dočasnom zrušení colných preferencií v súlade s postupom pre naliehavé prípady uvedeným v článku 37.

    14.  Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom stanoviť pravidlá týkajúce sa postupu dočasného zrušenia všetkých opatrení, a to najmä pokiaľ ide o termíny, práva strán, mlčanlivosť a preskúmanie.

    Článok 20

    Ak Komisia zistí, že dôvody opodstatňujúce dočasné zrušenie colných preferencií uvedených v článku 19 ods. 1 už neplatia, je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom zmeniť a doplniť prílohy II, III alebo IV (podľa toho, ktorej sa to týka), aby obnovila colné preferencie poskytované podľa zvýhodnených opatrení uvedených v článku 1 ods. 2.

    Článok 21

    1.  Zvýhodnené opatrenia ustanovené v tomto nariadení možno dočasne zrušiť vo vzťahu ku všetkým alebo určitým výrobkom s pôvodom v zvýhodnenej krajine v prípade podvodu, nezrovnalostí alebo systematického nedodržiavania alebo nezabezpečenia súladu s pravidlami pôvodu výrobkov a s nimi súvisiacimi postupmi alebo v prípade neposkytovania administratívnej spolupráce, ktorá sa vyžaduje pri vykonávaní a kontrole zvýhodnených opatrení uvedených v článku 1 ods. 2.

    2.  Administratívna spolupráca uvedená v odseku 1 si okrem iného vyžaduje, aby zvýhodnená krajina:

    a) oznamovala Komisii a aktualizovala informácie potrebné na vykonávanie pravidiel pôvodu a na kontrolu ich dodržiavania;

    b) na žiadosť colných orgánov členských štátov pomáhala Únii pri vykonávaní a následnom overovaní pôvodu tovaru a včas oznamovala jeho výsledky Komisii;

    c) pomáhala Únii tým, že umožní Komisii v súčinnosti a úzkej spolupráci s príslušnými orgánmi členských krajín uskutočniť správne a vyšetrovacie misie v tejto krajine na účely overenia pravosti dokladov alebo presnosti informácií dôležitých z hľadiska udelenia zvýhodnených opatrení uvedených v článku 1 ods. 2;

    d) vykonávala alebo organizovala príslušné vyšetrovanie s cieľom odhaliť porušovanie pravidiel pôvodu a zabrániť mu;

    e) dodržiavala alebo zabezpečovala dodržiavanie pravidiel pôvodu v súvislosti s regionálnou kumuláciou v zmysle nariadenia (EHS) č. 2454/93, ak na základe nej krajina využíva výhody, a

    f) pomáhala Únii pri overovaní konania, ak sa predpokladá, že došlo k podvodu súvisiacemu s pôvodom. Podvod je možné predpokladať vtedy, keď dovoz výrobkov na základe zvýhodnených opatrení ustanovených v tomto nariadení výrazne prekračuje bežné úrovne vývozu zvýhodnenej krajiny.

    3.  Ak Komisia usúdi, že existuje dostatok dôkazov, ktoré opodstatňujú dočasné zrušenie z dôvodov vymedzených v odsekoch 1 a 2 tohto článku, rozhodne v súlade s postupom pre naliehavé prípady uvedeným v článku 39 ods. 4 o dočasnom zrušení colných preferencií poskytovaných podľa zvýhodnených opatrení uvedených v článku 1 ods. 2 vo vzťahu ku všetkým alebo určitým výrobkom s pôvodom v tejto zvýhodnenej krajine.

    4.  Pred prijatím takéhoto rozhodnutia Komisia najskôr uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie, v ktorom uvedie, že existujú dôvody na opodstatnené pochybnosti o splnení odsekov 1 a 2, na základe ktorých možno spochybniť právo zvýhodnenej krajiny naďalej požívať výhody udelené týmto nariadením.

    5.  Komisia informuje príslušnú zvýhodnenú krajinu o každom rozhodnutí prijatom v súlade s odsekom 3 skôr, ako nadobudne účinnosť.

    6.  Obdobie dočasného zrušenia nesmie byť dlhšie ako šesť mesiacov. Najneskôr na konci uvedeného obdobia Komisia rozhodne v súlade s postupom pre naliehavé prípady uvedeným v článku 39 ods. 4, že buď ukončí dočasné zrušenie, alebo predĺži obdobie dočasného zrušenia.

    7.  Členské štáty oznamujú Komisii všetky dôležité informácie, ktoré môžu odôvodniť dočasné zrušenie colných preferencií alebo ich predĺženie.



    KAPITOLA VI

    OCHRANNÉ OPATRENIA A OPATRENIA DOHĽADU



    ODDIEL I

    Všeobecné ochranné opatrenia

    Článok 22

    1.  Ak sa výrobok s pôvodom v zvýhodnenej krajine podľa ktoréhokoľvek zo zvýhodnených opatrení uvedených v článku 1 ods. 2 dováža v objemoch a/alebo za ceny, ktoré spôsobujú, alebo hrozí, že spôsobia závažné ťažkosti výrobcom podobných alebo priamo konkurenčných výrobkov v Únii, môžu sa na tento výrobok znova zaviesť bežné clá podľa Spoločného colného sadzobníka.

    2.  Na účel tejto kapitoly „podobný výrobok“ znamená výrobok, ktorý je zhodný, t. j. z každého hľadiska rovnaký s posudzovaným výrobkom, alebo ak takýto výrobok neexistuje, s iným výrobkom, ktorý, aj keď nie je z každého hľadiska rovnaký, má vlastnosti, ktoré veľmi pripomínajú vlastnosti posudzovaného výrobku.

    3.  Na účel tejto kapitoly „zainteresované strany“ znamenajú strany zapojené do výroby, distribúcie a/alebo predaja dovážaných výrobkov uvedených v odseku 1 a podobných alebo priamo konkurenčných výrobkov.

    4.  Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom stanoviť pravidlá týkajúce sa postupu prijímania všeobecných ochranných opatrení, a to najmä pokiaľ ide o termíny, práva zmluvných strán, mlčanlivosť, zverejňovane, overovacie návštevy a preskúmanie.

    Článok 23

    Závažné ťažkosti prichádzajú do úvahy, ak sa významne zhorší hospodárska a/alebo finančná situácia výrobcov v Únii. Pri skúmaní existencie takéhoto zhoršenia Komisia prihliada okrem iného na nasledujúce skutočnosti týkajúce sa výrobcov v Únii, ak sú tieto informácie dostupné:

    a) podiel na trhu;

    b) výroba;

    c) zásoby;

    d) výrobná kapacita;

    e) konkurzné konania;

    f) ziskovosť;

    g) využívanie kapacít;

    h) zamestnanosť;

    i) dovoz;

    j) ceny.

    Článok 24

    1.  Komisia vyšetruje, či netreba znova zaviesť bežné clá podľa Spoločného colného sadzobníka, ak existuje dostatok dôkazov prima facie, že boli splnené podmienky článku 22 ods. 1.

    2.  Vyšetrovanie sa začne na žiadosť členského štátu alebo akejkoľvek právnickej osoby, alebo akéhokoľvek združenia bez právnej subjektivity konajúceho v mene výrobcov Únie, alebo z vlastného podnetu Komisie, ak je Komisii zrejmé, že existuje dostatok dôkazov prima facie zistených na základe skutočností uvedených v článku 23, ktoré opodstatňujú začatie vyšetrovania. Žiadosť o začatie vyšetrovania zahŕňa dôkaz o tom, že boli splnené podmienky pre uloženie ochranného opatrenia, ktoré sú vymedzené v článku 22 ods. 1. Žiadosť sa predkladá Komisii. Komisia preskúma, pokiaľ možno, presnosť a primeranosť dôkazov poskytnutých v žiadosti s cieľom zistiť, či existuje dostatok dôkazov prima facie, ktoré opodstatňujú začatie vyšetrovania.

    3.  Ak je zjavné, že existuje dostatok dôkazov prima facie, ktoré opodstatňujú začatie konania, Komisia uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie. Konanie sa začne do jedného mesiaca od prijatia žiadosti podľa odseku 2. Ak sa začne vyšetrovanie, v oznámení sa uvedú všetky potrebné podrobnosti o postupe a termínoch vrátane odvolania adresovaného vyšetrovateľovi Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre obchod.

    4.  Vyšetrovanie vrátane procesných krokov uvedených v článkoch 25, 26 a 27 sa uzavrie do 12 mesiacov od jeho začatia.

    Článok 25

    Z riadne opodstatnených dôvodov naliehavosti súvisiacich so zhoršením hospodárskej a/alebo finančnej situácie výrobcov z Únie, ktorá by sa ťažko naprávala, a ak by oneskorenie mohlo spôsobiť škody, je Komisia splnomocnená prijať okamžite uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom pre naliehavé prípady uvedeným v článku 39 ods. 4 s cieľom znova zaviesť bežné clá podľa Spoločného colného sadzobníka na obdobie až 12 mesiacov.

    Článok 26

    Ak konečne ustanovené skutočnosti ukážu, že boli splnené podmienky vymedzené v článku 22 ods. 1, Komisia prijme vykonávací akt s cieľom znova zaviesť clá podľa Spoločného colného sadzobníka v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 39 ods. 3. Tento vykonávací akt nadobudne účinnosť do jedného mesiaca od dátumu jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Článok 27

    Ak konečne ustanovené skutočnosti ukážu, že neboli splnené podmienky vymedzené v článku 22 ods. 1, Komisia prijme vykonávací akt o ukončení vyšetrovania a konania v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 39 ods. 3 Tento vykonávací akt sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie. Vyšetrovanie sa považuje za ukončené, ak do lehoty uvedenej v článku 24 ods. 4 nebol uverejnený žiaden vykonávací akt a všetky naliehavé preventívne opatrenia automaticky uplynú. Všetky clá podľa Spoločného colného sadzobníka vybrané na základe týchto preventívnych opatrení sa vrátia.

    Článok 28

    Clá podľa Spoločného colného sadzobníka sa znova zavedú na obdobie potrebné zvládnutie zhoršenia hospodárskej a/alebo finančnej situácie výrobcov z Únie, alebo pokiaľ trvá hrozba takéhoto zhoršenia. Obdobie opakovaného zavedenia nesmie byť dlhšie ako tri roky, pokiaľ sa nepredĺži za riadne opodstatnených okolností.



    ODDIEL II

    Ochranné opatrenia v textilnom, poľnohospodárskom a rybolovnom odvetví

    Článok 29

    1.  Bez toho, aby bol dotknutý oddiel I tejto kapitoly, Komisia 1. januára každého roku z vlastného podnetu a v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 39 ods. 2 prijme vykonávací akt s cieľom zrušiť colné preferencie uvedené v článkoch 7 a 12 vo vzťahu k výrobkom uvedeným v triede VSP S-11a a S-11b prílohy V alebo výrobkom zatriedeným pod číselnými znakmi 2207 10 00 , 2207 20 00 , 2909 19 10 , 3814 00 90 , 3820 00 00 a 3824 90 97 kombinovanej nomenklatúry, ak dovoz týchto výrobkov uvedených v prílohe V alebo IX, podľa toho, o ktoré výrobky ide, pochádza zo zvýhodnenej krajiny a jeho celkový objem:

    a) sa zvýši najmenej o 13,5 % množstva (objemu) v porovnaní s predchádzajúcim kalendárnym rokom alebo

    b) prekročí v prípade výrobkov uvedených v triede VSP S-11a a S-11b prílohy V podiel uvedený v prílohe VI bode 2 hodnoty dovozu výrobkov v triede VSP S-11a a S-11b prílohy V zo všetkých krajín a území uvedených v prílohe II do Únie počas akéhokoľvek dvanásťmesačného obdobia.

    2.  Odsek 1 tohto článku sa nevzťahuje na zvýhodnené krajiny podľa opatrenia EBA, ani na krajiny, ktorých podiel príslušných výrobkov uvedených v článku 29 ods. 1 neprekračuje 6 % celkového dovozu rovnakých výrobkov uvedených v prílohe V alebo IX, podľa toho o ktoré výrobky ide, do Únie.

    3.  Zrušenie colných preferencií nadobúda účinnosť po dvoch mesiacoch od dátumu uverejnenia aktu Komisie v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Článok 30

    Bez toho, aby tým bol dotknutý oddiel I tejto kapitoly, ak dovoz výrobkov zaradených do prílohy I k ZFEÚ spôsobí, alebo hrozí, že spôsobí závažné narušenie trhov Únie, najmä jedného alebo viacerých najvzdialenejších regiónov, alebo regulačných mechanizmov týchto trhov, Komisia z vlastného podnetu alebo na žiadosť členského štátu po porade s výborom pre príslušnú organizáciu spoločného trhu pre poľnohospodárstvo alebo rybolov prijme vykonávací akt s cieľom pozastaviť zvýhodnené opatrenia vo vzťahu k príslušným výrobkom v súlade s postupom preskúmania uvedenom v článku 39 ods. 3.

    Článok 31

    Komisia čo najskôr informuje príslušnú zvýhodnenú krajinu o každom rozhodnutí prijatom v súlade s článkami 29 alebo 30, a to ešte predtým, ako nadobudne účinnosť.



    ODDIEL III

    Dohľad v odvetví poľnohospodárstva a rybolovu

    Článok 32

    1.  Bez toho, aby bol dotknutý oddiel I tejto kapitoly, výrobky uvedené v kapitolách 1 až 24 Spoločného colného sadzobníka ustanoveného nariadením (EHS) č. 2658/87 s pôvodom v zvýhodnených krajinách môžu podliehať osobitnému dozornému mechanizmu s cieľom zabrániť narušeniu trhov Únie. Komisia z vlastného podnetu alebo na žiadosť členského štátu po porade s výborom pre príslušnú organizáciu spoločného trhu pre poľnohospodárstvo alebo rybolov prijme vykonávací akt v súlade s postupom preskúmania uvedenom v článku 39 ods. 3 o tom, či uplatní tento osobitný dozorný mechanizmus, a určí výrobky, na ktoré sa tento dozorný mechanizmus má uplatňovať.

    2.  Ak sa oddiel I tejto kapitoly uplatňuje na výrobky uvedené v kapitolách 1 až 24 Spoločného colného sadzobníka ustanoveného nariadením (EHS) č. 2658/87 s pôvodom v zvýhodnených krajinách, obdobie uvedené v článku 24 ods. 4 tohto nariadenia sa skráti na dva mesiace v týchto prípadoch:

    a) keď príslušná zvýhodnená krajina nezabezpečuje dodržiavanie pravidiel pôvodu alebo neposkytuje administratívnu spoluprácu podľa článku 21, alebo

    b) keď dovoz výrobkov uvedených v kapitolách 1 až 24 Spoločného colného sadzobníka ustanoveného nariadením (EHS) č. 2658/87 na základe zvýhodnených opatrení udelených podľa tohto nariadenia výrazne prekračuje bežné úrovne vývozu z príslušnej zvýhodnenej krajiny.



    KAPITOLA VII

    SPOLOČNÉ USTANOVENIA

    Článok 33

    1.  Na to, aby sa mohli využívať výhody colných preferencií, musia výrobky, na ktoré sa tieto colné preferencie žiadajú, pochádzať zo zvýhodnenej krajiny.

    2.  Na účely zvýhodnených opatrení uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia, sú pravidlá pôvodu súvisiace s vymedzením pojmu pôvodu výrobkov a postupy a metódy administratívnej spolupráce, ktoré s nimi súvisia, ustanovené v nariadení (EHS) č. 2454/93.

    Článok 34

    1.  Ak je sadzba cla ad valorem pri individuálnom dovoznom vyhlásení znížená v súlade s týmto nariadením na 1 % alebo menej, toto clo sa úplne pozastavuje.

    2.  Ak je sadzba cla špecifického cla pri individuálnom dovoznom vyhlásení znížená v súlade s týmto nariadením na 2 EUR alebo menej z každej jednotlivej sumy v eurách, toto clo sa úplne pozastavuje.

    3.  Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 a 2, sa konečná sadzba zvýhodneného cla vypočítaná podľa tohto nariadenia zaokrúhli na prvé desatinné miesto nadol.

    Článok 35

    1.  Štatistickým zdrojom používaným na účely tohto nariadenia je štatistika zahraničného obchodu Komisie (Eurostat).

    2.  Členské štáty zasielajú Komisii (Eurostat) podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 zo 6. mája 2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami ( 5 ) štatistické údaje o výrobkoch, ktoré boli prepustené do voľného obehu so zvýhodnenými colnými sadzbami. Tieto údaje poskytnuté s odkazom na číselné znaky kombinovanej nomenklatúry a v príslušných prípadoch na číselné znaky sadzobníku TARIC preukazujú hodnoty, množstvá a všetky doplnkové údaje v členení podľa krajín pôvodu, ktoré sa vyžadujú v zmysle definícií v uvedenom nariadení. V súlade s článkom 8 ods. 1 uvedeného nariadenia zasielajú členské štáty uvedené údaje najneskôr do 40 dní od konca každého mesačného sledovaného obdobia. Na uľahčenie poskytovania informácií a zvýšenie transparentnosti Komisia taktiež zabezpečí, aby boli príslušné štatistické údaje za dané triedy VSP pravidelne dostupné vo verejnej databáze.

    3.  V súlade s článkom 308d nariadenia (EHS) č. 2454/93 poskytujú členské štáty Komisii na jej žiadosť podrobné údaje o množstvách a hodnotách výrobkov prepustených počas predchádzajúcich mesiacov do voľného obehu so zvýhodnenými colnými sadzbami. Uvedené údaje obsahujú výrobky uvedené v odseku 4 tohto článku.

    4.  Komisia v úzkej spolupráci s členskými štátmi monitoruje dovoz výrobkov zatriedených pod číselnými znakmi kombinovanej nomenklatúry 0603 , 0803 90 10 , 1006 , 1604 14 , 1604 19 31 , 1604 19 39 , 1604 20 70 , 1701 , 1704 , 1806 10 30 , 1806 10 90 , 2002 90 , 2103 20 , 2106 90 59 , 2106 90 98 , 6403 , 2207 10 00 , 2207 20 00 , 2909 19 10 , 3814 00 90 , 3820 00 00 a 3824 90 97 s cieľom zistiť, či sú splnené podmienky uvedené v článkoch 22, 29 a 30.

    Článok 36

    1.  Právomoc prijímať delegované akty je prenesená na Komisiu na základe podmienok stanovených v tomto článku.

    2.  Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článkoch 3, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 15, 16, 17, 19, 20 a 22 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od 20. novembra 2012.

    3.  Delegovanie právomocí uvedených v článkoch 3, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 15, 16, 17, 19, 20 alebo 22 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom uvedených. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie, alebo k neskoršiemu dátunu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť aktov delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

    4.  Komisia oznamuje delegovaný akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.

    5.  Delegovaný akt prijatý podľa článkov 3, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 15, 16, 17, 19, 20 alebo 22 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu aj Rade, alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

    Článok 37

    1.  Delegované akty prijaté podľa tohto článku nadobúdajú účinnosť okamžite a uplatňujú sa, pokiaľ voči nim nie je v súlade s odsekom 2 vznesená námietka. V oznámení delegovaného aktu podľa tohto článku Európskemu parlamentu a Rade sa uvedú dôvody použitia postupu pre naliehavé prípady.

    2.  Európsky parlament alebo Rada môžu vzniesť voči delegovanému aktu námietku v súlade s postupom uvedeným v článku 36 ods. 5. V takom prípade Komisia bez odkladu po oznámení rozhodnutia Európskemu parlamentu alebo Rade vzniesť námietku, akt zruší.

    Článok 38

    1.  Informácie získané podľa tohto nariadenia sa použijú len na účel, na ktorý boli vyžiadané.

    2.  Žiadne informácie dôverného charakteru ani žiadne informácie poskytnuté ako dôverné, ktoré sa získali podľa tohto nariadenia, sa nesmú poskytnúť tretej osobe bez osobitného povolenia poskytovateľa takýchto informácií.

    3.  V každej žiadosti o zachovanie dôvernosti sa musia uviesť dôvody, prečo sú predmetné informácie dôverné. Ak si však poskytovateľ informácií neželá informácie zverejniť ani povoliť ich poskytnutie tretej osobe vo všeobecnej podobe alebo vo forme zhrnutia a ak sa ukáže, že žiadosť o zachovanie dôvernosti informácií je neopodstatnená, na príslušné informácie sa neprihliada.

    4.  Informácie sa v každom prípade považujú za dôverné, ak by ich poskytnutie tretej osobe mohlo mať výrazný nepriaznivý vplyv na poskytovateľa alebo zdroj takýchto informácií.

    5.  Odsekmi 1 až 4 sa nevylučuje, aby orgány Únie uvádzali odkaz na všeobecné informácie, a najmä na dôvody, ktoré sú základom rozhodnutí prijatých podľa tohto nariadenia. Uvedené orgány však zohľadnia legitímne záujmy príslušných fyzických a právnických osôb o zachovanie obchodného tajomstva.

    Článok 39

    1.  Komisii pomáha výbor pre všeobecné preferencie zriadený podľa nariadenia (ES) č. 732/2008. Tento výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011. Výbor môže preskúmať každú záležitosť týkajúcu sa uplatňovania tohto nariadenia, ktorú predloží Komisia alebo na žiadosť členského štátu.

    2.  Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

    3.  Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

    4.  Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 8 nariadenia (EÚ) č. 182/2011 v spojení s článkom 5 uvedeného nariadenia.

    Článok 40

    Komisia do 1. januára 2016 a potom každé dva roky predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o účinkoch systému, ktorá sa vzťahuje na posledné dvojročné obdobie a všetky zvýhodnené opatrenia uvedené v článku 1 ods. 2.

    Komisia do 21. novembra 2017 predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní tohto nariadenia. Takáto správa môže byť prípadne doplnená legislatívnym návrhom.

    Článok 41

    Nariadenie (ES) č. 732/2008 sa zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2014.

    Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe X.



    KAPITOLA VIII

    ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

    Článok 42

    1.  Každé vyšetrovanie alebo konanie o dočasnom zrušení, ktoré sa začalo a neukončilo podľa nariadenia (ES) č. 732/2008, sa automaticky znova začne podľa tohto nariadenia s výnimkou vyšetrovania alebo konania, ktoré sa týka zvýhodnenej krajiny podľa osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných podľa uvedeného nariadenia, ak sa vyšetrovanie týka len výhod udelených podľa osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných. Takéto vyšetrovanie sa však automaticky začne odznova, ak rovnaká zvýhodnená krajina požiada o osobitné stimulačné opatrenie podľa tohto nariadenia do 1. januára 2015.

    2.  Informácie prijaté v priebehu vyšetrovania, ktoré sa začalo a neukončilo podľa nariadenia (ES) č. 732/2008, sa zohľadňujú v každom odznova začatom vyšetrovaní.

    Článok 43

    1.  Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    2.  Uplatňuje sa od 20. novembra 2012.

    Colné preferencie poskytované podľa zvýhodnených opatrení uvedených v článku 1 ods. 2 sa však uplatňujú od 1. januára 2014.

    3.  Tento systém sa uplatňuje do 31. decembra 2023. Uvedený dátum ukončenia platnosti sa však nevzťahuje na osobitné opatrenie pre najmenej rozvinuté krajiny ani na akékoľvek iné ustanovenia tohto nariadenia v rozsahu, v ktorom sa uplatňujú v spojení s uvedeným osobitným opatrením.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.




    ZOZNAM PRÍLOH

    Príloha I

    Oprávnené krajiny v rámci systému uvedeného v článku 3

    Príloha II

    Zvýhodnené krajiny podľa všeobecného opatrenia uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. a)

    Príloha III

    Zvýhodnené krajiny podľa osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. b)

    Príloha IV

    Zvýhodnené krajiny podľa osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. c)

    Príloha V

    Zoznam výrobkov zahrnutých do všeobecného opatrenia uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. a)

    Príloha VI

    Spôsoby uplatňovania článku 8

    Príloha VII

    Spôsoby uplatňovania kapitoly III tohto nariadenia

    Príloha VIII

    Dohovory uvedené v článku 9

    Príloha IX

    Zoznam výrobkov zahrnutých do osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných podľa článku 1 ods. 2 písm. b)

    Príloha X

    Tabuľka zhody

    ▼M2




    PRÍLOHA I

    Oprávnené krajiny ( 6 )v rámci systému uvedeného v článku 3

    Stĺpec A

    :

    abecedný kód v súlade s nomenklatúrou krajín a území na účely zisťovania štatistických údajov o zahraničnom obchode Únie.

    Stĺpec B

    :

    názov.



    A

    B

    AE

    Spojené arabské emiráty

    AF

    Afganistan

    AG

    Antigua and Barbuda

    AL

    Albánsko

    AM

    Arménsko

    AO

    Angola

    AR

    Argentína

    AZ

    Azerbajdžan

    BA

    Bosna a Hercegovina

    BB

    Barbados

    BD

    Bangladéš

    BF

    Burkina Faso

    BH

    Bahrajn

    BI

    Burundi

    BJ

    Benin

    BN

    Brunejsko-darussalamský štát

    BO

    Bolívia

    BR

    Brazília

    BS

    Bahamy

    BT

    Bhután

    BW

    Botswana

    BY

    Bielorusko

    BZ

    Belize

    CD

    Konžská demokratická republika

    CF

    Stredoafrická republika

    CG

    Kongo

    CI

    Pobrežie Slonoviny

    CK

    Cookove ostrovy

    CL

    Čile

    CM

    Kamerun

    CN

    Čínska ľudová republika

    CO

    Kolumbia

    CR

    Kostarika

    CU

    Kuba

    CV

    Kapverdy

    DJ

    Džibutsko

    DM

    Dominika

    DO

    Dominikánska republika

    DZ

    Alžírsko

    EC

    Ekvádor

    EG

    Egypt

    ER

    Eritrea

    ET

    Etiópia

    FJ

    Fidži

    FM

    Mikronézske federatívne štáty

    GA

    Gabon

    GD

    Grenada

    GE

    Gruzínsko

    GH

    Ghana

    GM

    Gambia

    GN

    Guinea

    GQ

    Rovníková Guinea

    GT

    Guatemala

    GW

    Guinea-Bissau

    GY

    Guyana

    HK

    Hongkong

    HN

    Honduras

    HT

    Haiti

    ID

    Indonézia

    IN

    India

    IQ

    Irak

    IR

    Irán

    JM

    Jamajka

    JO

    Jordánsko

    KE

    Keňa

    KG

    Kirgizská republika

    KH

    Kambodža

    KI

    Kiribati

    KM

    Komory

    KN

    Svätý Krištof a Nevis

    KW

    Kuvajt

    KZ

    Kazachstan

    LA

    Laoská ľudovodemokratická republika

    LB

    Libanon

    LC

    Svätá Lucia

    LK

    Srí Lanka

    LR

    Libéria

    LS

    Lesotho

    LY

    Líbya

    MA

    Maroko

    MD

    Moldavská republika

    ME

    Čierna Hora

    MG

    Madagaskar

    MH

    Marshallove ostrovy

    MK

    bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko

    ML

    Mali

    MM

    Mjanmarsko/Barma

    MN

    Mongolsko

    MO

    Macao

    MR

    Mauritánia

    MU

    Maurícius

    MV

    Maldivy

    MW

    Malawi

    MX

    Mexiko

    MY

    Malajzia

    MZ

    Mozambik

    NA

    Namíbia

    NE

    Niger

    NG

    Nigéria

    NI

    Nikaragua

    NP

    Nepál

    NR

    Nauru

    NU

    Niue

    OM

    Omán

    PA

    Panama

    PE

    Peru

    PG

    Papua-Nová Guinea

    PH

    Filipíny

    PK

    Pakistan

    PW

    Palau

    PY

    Paraguaj

    QA

    Katar

    RU

    Ruská federácia

    RW

    Rwanda

    SA

    Saudská Arábia

    SB

    Šalamúnove ostrovy

    SC

    Seychely

    SD

    Sudán

    SL

    Sierra Leone

    SN

    Senegal

    SO

    Somálsko

    SR

    Surinam

    SS

    Južný Sudán

    ST

    Svätý Tomáš a Princov ostrov

    SV

    Salvádor

    SY

    Sýrska arabská republika

    SZ

    Svazijsko

    TD

    Čad

    TG

    Togo

    TH

    Thajsko

    TJ

    Tadžikistan

    TL

    Východný Timor

    TM

    Turkménsko

    TN

    Tunisko

    TO

    Tonga

    TT

    Trinidad a Tobago

    TV

    Tuvalu

    TZ

    Tanzánia

    UA

    Ukrajina

    UG

    Uganda

    UY

    Uruguaj

    UZ

    Uzbekistan

    VC

    Svätý Vincent a Grenadíny

    VE

    Venezuela

    VN

    Vietnam

    VU

    Vanuatu

    WS

    Samoa

    XK

    Kosovo (1)

    XS

    Srbsko

    YE

    Jemen

    ZA

    Južná Afrika

    ZM

    Zambia

    ZW

    Zimbabwe

    (1)   Týmto označením nie sú dotknuté pozície k štatútu a označenie je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244 (1999) a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.

    Oprávnené krajiny v rámci systému uvedeného v článku 3, ktoré boli dočasne vyňaté zo systému, pokiaľ ide o všetky alebo určité výrobky s pôvodom v týchto krajinách

    Stĺpec A

    :

    abecedný kód v súlade s nomenklatúrou krajín a území na účely zisťovania štatistických údajov o zahraničnom obchode Únie.

    Stĺpec B

    :

    názov.



    A

    B

    BY

    Bielorusko




    PRÍLOHA II

    Zvýhodnené krajiny ( 7 )podľa všeobecného opatrenia uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. a)

    Stĺpec A

    :

    abecedný kód v súlade s nomenklatúrou krajín a území na účely zisťovania štatistických údajov o zahraničnom obchode Únie.

    Stĺpec B

    :

    názov.



    A

    B

    AF

    Afganistan

    AM

    Arménsko

    AO

    Angola

    BD

    Bangladéš

    BF

    Burkina Faso

    BI

    Burundi

    BJ

    Benin

    BO

    Bolívia

    BT

    Bhután

    ▼M6 —————

    ▼M2

    CD

    Konžská demokratická republika

    CF

    Stredoafrická republika

    CG

    Kongo

    ▼M6

    CI

    Pobrežie Slonoviny

    ▼M2

    CK

    Cookove ostrovy

    ▼M10 —————

    ▼M2

    CN

    Čínska ľudová republika (1)

    ▼M5 —————

    ▼M2

    CV

    Kapverdy

    DJ

    Džibutsko

    EC

    Ekvádor (1)

    ER

    Eritrea

    ET

    Etiópia

    ▼M10 —————

    ▼M2

    FM

    Mikronézske federatívne štáty

    ▼M10 —————

    ▼M6

    GH

    Ghana

    ▼M2

    GM

    Gambia

    GN

    Guinea

    GQ

    Rovníková Guinea

    ▼M5 —————

    ▼M2

    GW

    Guinea-Bissau

    ▼M5 —————

    ▼M2

    HT

    Haiti

    ID

    Indonézia

    IN

    India

    ▼M10 —————

    ▼M6

    KE

    Keňa

    ▼M2

    KG

    Kirgizská republika

    KH

    Kambodža

    KI

    Kiribati

    KM

    Komory

    LA

    Laoská ľudovodemokratická republika

    LK

    Srí Lanka

    LR

    Libéria

    LS

    Lesotho

    MG

    Madagaskar

    ▼M10 —————

    ▼M2

    ML

    Mali

    MM

    Mjanmarsko/Barma

    MN

    Mongolsko

    MR

    Mauritánia

    MV

    Maldivy (1)

    MW

    Malawi

    MZ

    Mozambik

    ▼M6 —————

    ▼M2

    NE

    Niger

    NG

    Nigéria

    ▼M5 —————

    ▼M2

    NP

    Nepál

    NR

    Nauru

    NU

    Niue

    ▼M5 —————

    ▼M2

    PH

    Filipíny

    PK

    Pakistan

    PY

    Paraguaj

    RW

    Rwanda

    SB

    Šalamúnove ostrovy

    SD

    Sudán

    SL

    Sierra Leone

    SN

    Senegal

    SO

    Somálsko

    SS

    Južný Sudán

    ST

    Svätý Tomáš a Princov ostrov

    ▼M5 —————

    ▼M2

    SY

    Sýrska arabská republika

    ▼M6

    SZ

    Svazijsko

    ▼M2

    TD

    Čad

    TG

    Togo

    TH

    Thajsko (1)

    TJ

    Tadžikistan

    TL

    Východný Timor

    ▼M5 —————

    ▼M10 —————

    ▼M12

    TO

    Tonga

    ▼M2

    TV

    Tuvalu

    TZ

    Tanzánia

    UA

    Ukrajina

    UG

    Uganda

    UZ

    Uzbekistan

    VN

    Vietnam

    VU

    Vanuatu

    WS

    Samoa

    YE

    Jemen

    ZM

    Zambia

    (*1)   Táto zvýhodnená krajina sa vyjme zo zoznamu zvýhodnených krajín VSP rok po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.

    Zvýhodnené krajiny podľa všeobecného opatrenia uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. a), ktoré boli dočasne vyňaté z tohto opatrenia, pokiaľ ide o všetky alebo určité výrobky s pôvodom v týchto krajinách

    Stĺpec A

    :

    abecedný kód v súlade s nomenklatúrou krajín a území na účely zisťovania štatistických údajov o zahraničnom obchode Únie.

    Stĺpec B

    :

    názov.



    A

    B

     

     

    ▼M3




    PRÍLOHA III

    Zvýhodnené krajiny ( 8 )podľa osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. b)

    Stĺpec A

    :

    abecedný kód v súlade s nomenklatúrou krajín a území na účely zisťovania štatistických údajov o zahraničnom obchode Únie

    Stĺpec B

    :

    názov



    A

    B

    AM

    Arménsko

    BO

    Bolívia

    ▼M5 —————

    ▼M3

    CV

    Kapverdy

    ▼M5 —————

    ▼M10 —————

    ▼M5 —————

    ▼M11

    KG

    Kirgizská republika

    ▼M3

    MN

    Mongolsko

    ▼M5 —————

    ▼M7

    PH

    Filipíny

    ▼M3

    PK

    Pakistan

    PY

    Paraguaj

    ▼M5 —————

    ▼M3

    Zvýhodnené krajiny podľa osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. b), ktoré boli dočasne vyňaté z tohto opatrenia, pokiaľ ide o všetky alebo určité výrobky s pôvodom v týchto krajinách

    Stĺpec A

    :

    abecedný kód v súlade s nomenklatúrou krajín a území na účely zisťovania štatistických údajov o zahraničnom obchode Únie

    Stĺpec B

    :

    názov



    A

    B

     

     

    ▼M2




    PRÍLOHA IV

    Zvýhodnené krajiny ( 9 )podľa osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. c)

    Stĺpec A

    :

    abecedný kód v súlade s nomenklatúrou krajín a území na účely zisťovania štatistických údajov o zahraničnom obchode Únie.

    Stĺpec B

    :

    názov.



    A

    B

    AF

    Afganistan

    AO

    Angola

    BD

    Bangladéš

    BF

    Burkina Faso

    BI

    Burundi

    BJ

    Benin

    BT

    Bhután

    CD

    Konžská demokratická republika

    CF

    Stredoafrická republika

    DJ

    Džibutsko

    ER

    Eritrea

    ET

    Etiópia

    GM

    Gambia

    GN

    Guinea

    GQ

    Rovníková Guinea

    GW

    Guinea-Bissau

    HT

    Haiti

    KH

    Kambodža

    KI

    Kiribati

    KM

    Komory (Komorské ostrovy)

    LA

    Laoská ľudovodemokratická republika

    LR

    Libéria

    LS

    Lesotho

    MG

    Madagaskar

    ML

    Mali

    MM

    Mjanmarsko/Barma

    MR

    Mauritánia

    MW

    Malawi

    MZ

    Mozambik

    NE

    Niger

    NP

    Nepál

    RW

    Rwanda

    SB

    Šalamúnove ostrovy

    SD

    Sudán

    SL

    Sierra Leone

    SN

    Senegal

    SO

    Somálsko

    SS

    Južný Sudán

    ST

    Svätý Tomáš a Princov ostrov

    TD

    Čad

    TG

    Togo

    TL

    Východný Timor

    TV

    Tuvalu

    TZ

    Tanzánia (Tanzánska republika)

    UG

    Uganda

    VU

    Vanuatu

    WS

    Samoa

    YE

    Jemen

    ZM

    Zambia

    Zvýhodnené krajiny podľa všeobecného opatrenia uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. c), ktoré boli dočasne vyňaté z tohto opatrenia, pokiaľ ide o všetky alebo určité výrobky s pôvodom v týchto krajinách

    Stĺpec A

    :

    abecedný kód v súlade s nomenklatúrou krajín a území na účely zisťovania štatistických údajov o zahraničnom obchode Únie.

    Stĺpec B

    :

    názov.



    A

    B

     

     

    ▼B




    PRÍLOHA V

    Zoznam výrobkov zahrnutých do všeobecného opatrenia uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. a)

    Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry (ďalej len „KN“) treba opis výrobkov považovať za orientačný, pričom colné zvýhodnenia sa určujú podľa číselných znakov KN. Tam, kde sú uvedené „ex“ číselné znaky KN, sa colné preferencie určujú podľa číselného znaku KN a zároveň podľa opisu.

    Na zaradenie výrobkov s číselným znakom KN označených hviezdičkou (*) sa vzťahujú podmienky ustanovené v príslušných právnych predpisoch Únie.

    V stĺpci „Trieda“ sa uvádzajú triedy VSP [článok 2 písm. h)].

    V stĺpci „Kapitola“ sa uvádzajú kapitoly KN, ktoré spadajú do triedy VSP [článok 2 písm. i)].

    Stĺpec „Citlivosť/necitlivosť“ sa týka výrobkov zahrnutých vo všeobecnom opatrení podľa článku 6. Tieto výrobky sú uvedené buď ako NC (necitlivé, na účely článku 7 ods. 1), alebo C (citlivé, na účely článku 7 ods. 2).

    Pre zjednodušenie sú výrobky zoradené v skupinách. Tieto skupiny môžu obsahovať výrobky, ktoré sú oslobodené od cla podľa Spoločného colného sadzobníka alebo pri ktorých je vyberanie ciel podľa Spoločného colného sadzobníka pozastavené.



    Trieda

    Kapitola

    Číselný znak KN

    Opis

    Citlivosť/necitlivosť

    S-1a

    01

    0101 29 90

    Živé kone, iné ako plemenné čistokrvné zvieratá, iné ako jatočné

    C

    0101903000

    Živé somáre

    C

    0101 90 00

    Živé muly a mulice

    C

    0104 20 10 *

    Živé plemenné čistokrvné kozy

    C

    0106 14 10

    Živé domáce králiky

    C

    0106 39 10

    Živé holuby

    C

    02

    0205 00

    Mäso z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené

    C

    0206 80 91

    Jedlé droby z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé alebo chladené, iné ako na výrobu farmaceutických výrobkov

    C

    0206 90 91

    Jedlé droby z koní, somárov, múl alebo mulíc, mrazené, iné ako na výrobu farmaceutických výrobkov

    C

    0207 14 91

    Pečene, mrazené, z hydiny druhu Gallus domesticus

    C

    0207 27 91

    Pečene, mrazené, z moriakov a moriek

    C

    0207 45 95

    0207 55 95

    0207 60 91

    Pečene, mrazené, z kačíc, husí alebo perličiek, iné ako tučné pečene z kačíc alebo husí

    C

    0208 90 70

    Žabie stehienka

    NC

    0210 99 10

    Mäso z koní, solené, v slanom náleve alebo sušené

    C

    0210 99 59

    Droby z hovädzích zvierat, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené, iné ako hrubá bránica a tenká bránica

    C

    ex 0210 99

    Droby z oviec alebo kôz, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené

    C

    ex 0210 99 85

    Droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené, iné ako hydinová pečeň, iné ako zo svine domácej, z hovädzích zvierat alebo z oviec alebo kôz

    C

    04

    0403 10 51

    Jogurt ochutený alebo obsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao

    C

    0403 10 53

    0403 10 59

    0403 10 91

    0403 10 93

    0403 10 99

    0403 90 71

    Cmar, kyslé mlieko a smotana, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao

    C

    0403 90 73

    0403 90 79

    0403 90 91

    0403 90 93

    0403 90 99

    0405 20 10

    Mliečne nátierky s hmotnostným obsahom tuku 39 % alebo viac, ale nepresahujúcim 75 %

    C

    0405 20 30

    0407 19 90

    0407 29 90

    0407 90 90

    Vtáčie vajcia, v škrupine, čerstvé, konzervované alebo varené, iné ako od hydiny

    C

    0410 00 00

    Jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    C

    05

    0511 99 39

    Prírodné špongie živočíšneho pôvodu, iné ako surové

    C

    S-1b

    03

    ex kapitola 3

    Ryby a kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce okrem výrobkov podpoložky 0301 10 90

    C

    0301 19 00

    Živé ozdobné morské ryby

    NC

    S-2a

    06

    ex kapitola 6

    Živé stromy a ostatné rastliny; cibule, korene a podobne; rezané kvety a okrasné lístie, okrem výrobkov podpoložky 0603 12 00 a 0604 91 40

    C

    0603 12 00

    Čerstvé rezané karafiáty a puky vhodné na kytice alebo okrasné účely

    NC

    0604 20 40

    Vetvy ihličnanov, čerstvé

    NC

    S-2b

    07

    0701

    Zemiaky, čerstvé alebo chladené

    C

    0703 10

    Cibuľa a šalotka, čerstvá alebo chladená

    C

    0703 90 00

    Pór a ostatná cibuľová zelenina, čerstvá alebo chladená

    C

    0704

    Kapusta, karfiol, kaleráb, kel a podobná jedlá zelenina rodu Brassica, čerstvé alebo chladené

    C

    0705

    Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.), čerstvé alebo chladené

    C

    0706

    Mrkvy, repy, cvikla, kozia brada, zeler buľvový, reďkev a podobné jedlé korene, čerstvé alebo chladené

    C

    ex 0707 00 05

    Uhorky šalátové, čerstvé alebo chladené, od 16. mája do 31. októbra

    C

    0708

    Strukoviny, lúpané alebo nelúpané, čerstvé alebo chladené

    C

    0709 20 00

    Špargľa, čerstvá alebo chladená

    C

    0709 30 00

    Baklažán, čerstvý alebo chladený

    C

    0709 40 00

    Zeler iný ako buľvový, čerstvý alebo chladený

    C

    0709 51 00

    ex 0709 59

    Huby, čerstvé alebo chladené, okrem výrobkov podpoložky 0709 59 50

    C

    0709 60 10

    Sladká paprika, čerstvá alebo chladená

    C

    0709 60 99

    Plody rodu Capsicum alebo Pimenta, čerstvé alebo chladené, iné ako sladká paprika, iné ako na výrobu kapsicínu alebo kapsikumových oleorezínových farieb a iné ako na priemyselnú výrobu éterických olejov alebo rezinoidov

    C

    0709 70 00

    Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát, čerstvý alebo chladený

    C

    ex 0709 91 00

    Pravé artičoky, čerstvé alebo chladené, od 1. júla do 31. októbra

    C

    0709 92 10 *

    Olivy, čerstvé alebo chladené, na použitie odlišné od výroby oleja

    C

    0709 93 10

    Cukety, čerstvé alebo chladené

    C

    0709 93 90

    0709 99 90

    Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená

    C

    0709 99 10

    Šalátová zelenina, čerstvá alebo chladená, iná ako hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.)

    C

    0709 99 20

    Mangoldy a kardy (bodliakové artičoky), čerstvé alebo chladené

    C

    0709 99 40

    Kapary, čerstvé alebo chladené

    C

    0709 99 50

    Fenikel, čerstvý alebo mrazený

    C

    ex  07 10

    Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená, okrem výrobku podpoložky 0710 80 85

    C

    ex  07 11

    Zelenina dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnou vodou alebo v ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu, okrem výrobkov podpoložky 0711 20 90

    C

    ex  07 12

    Sušená zelenina, celá, rozrezaná, v plátkoch, drvená alebo v prášku, ale ďalej neupravená, okrem olív a výrobkov podpoložky 0712 90 19

    C

    0713

    Suché strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo polené

    C

    0714 20 10 *

    Sladké zemiaky, čerstvé, celé a určené na ľudskú konzumáciu

    NC

    0714 20 90

    Sladké zemiaky, čerstvé alebo chladené, mrazené alebo sušené, tiež v plátkoch alebo vo forme peliet, iné ako čerstvé a celé a určené na ľudskú konzumáciu

    C

    0714 90 90

    Topinambury a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom inulínu, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež v plátkoch alebo vo forme peliet; dreň ságovníka

    NC

    08

    0802 11 90

    Mandle, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny, iné ako horké

    C

    0802 12 90

    0802 21 00

    Lieskové oriešky (Corylus spp.), čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny

    C

    0802 22 00

    0802 31 00

    Vlašské orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny

    C

    0802 32 00

    0802 41 00

    0802 42 00

    Jedlé gaštany (Castanea spp.), čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené

    C

    0802 51 00

    0802 52 00

    Pistácie, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené

    NC

    0802 61 00

    0802 62 00

    Makadamové orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené

    NC

    0802 90 50

    Píniové oriešky, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené

    NC

    0802 90 85

    Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené

    NC

    0803 10 10

    Plantajny, čerstvé

    C

    0803 10 90

    0803 90 90

    Banány vrátane plantajnov, sušené

    C

    0804 10 00

    Datle, čerstvé alebo sušené

    C

    0804 20 10

    Figy, čerstvé alebo sušené

    C

    0804 20 90

    0804 30 00

    Ananásy, čerstvé alebo sušené

    C

    0804 40 00

    Avokáda, čerstvé alebo sušené

    C

    ex 0805 20

    Mandarínky (vrátane tangerín a satsumov) a klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé alebo sušené, od 1. marca do 31. októbra

    C

    0805 40 00

    Grapefruity vrátane pomiel, čerstvé alebo sušené

    NC

    0805 50 90

    Limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), čerstvé alebo sušené

    C

    0805 90 00

    Ostatné citrusové ovocie, čerstvé alebo sušené

    C

    ex 0806 10 10

    Stolové hrozno, čerstvé, od 1. januára do 20. júla a od 21. novembra do 31. decembra, okrem odrody hrozna Emperor (Vitis vinifera cv.) od 1. do 31. decembra

    C

    0806 10 90

    Ostatné hrozno, čerstvé

    C

    ex 0806 20

    Sušené hrozno okrem výrobkov podpoložky ex 0806 20 30 v balení na okamžitú spotrebu s netto obsahom presahujúcim 2 kg

    C

    0807 11 00

    Melóny (vrátane vodových melónov), čerstvé

    C

    0807 19 00

    0808 10 10

    Muštové jablká, čerstvé, voľne ložené, od 16. septembra do 15. decembra

    C

    0808 30 10

    Muštové hrušky, čerstvé, voľne ložené, od 1. augusta do 31. decembra

    C

    ex 0808 30 90

    Iné hrušky, čerstvé, od 1. mája do 30. júna

    C

    0808 40 00

    Duly, čerstvé

    C

    ex 0809 10 00

    Marhule, čerstvé, od 1. januára do 31. mája a od 1. augusta do 31. decembra

    C

    0809 20 05

    Višne (Prunus cerasus), čerstvé

    C

    ex 0809 29

    Čerešne, čerstvé, od 1. januára do 20. mája a od 11. augusta do 31. decembra, iné ako višne (Prunus cerasus)

    C

    ex 0809 30

    Broskyne vrátane nektáriniek, čerstvé, od 1. januára do 10. júna a od 1. októbra do 31. decembra

    C

    ex 0809 40 05

    Slivky, čerstvé, od 1. januára do 10. júna a od 1. októbra do 31. decembra

    C

    0809 40 90

    Trnky, čerstvé

    C

    ex 0810 10 00

    Jahody, čerstvé, od 1. januára do 30. apríla a od 1. augusta do 31. decembra

    C

    0810 20

    Maliny, moruše, ostružiny a ostružinové maliny, čerstvé

    C

    0810 30 00

    Čierne, biele alebo červené ríbezle a egreše, čerstvé

    C

    0810 40 30

    Plody druhu Vaccinium myrtillus, čerstvé

    C

    0810 40 50

    Plody druhu Vaccinium macrocarpon a Vaccinium corymbosum, čerstvé

    C

    0810 40 90

    Ostatné plody rodu Vaccinium, čerstvé

    C

    0810 50 00

    Kiwi, čerstvé

    C

    0810 60 00

    Duriany, čerstvé

    C

    0810 70 00

    Kaki

    C

    0810 90 75

    Ostatné ovocie, čerstvé

    ex  08 11

    Ovocie a orechy, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, okrem výrobkov podpoložiek 0811 10 a 0811 20

    C

    ex  08 12

    Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnej vode alebo v ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu, okrem výrobkov podpoložky 0812 90 30

    C

    0812 90 30

    Papáje

    NC

    0813 10 00

    Marhule, sušené

    C

    0813 20 00

    Slivky, sušené

    C

    0813 30 00

    Jablká, sušené

    C

    0813 40 10

    Broskyne, vrátane nektáriniek, sušené

    C

    0813 40 30

    Hrušky, sušené

    C

    0813 40 50

    Papáje, sušené

    NC

    0813 40 95

    Ostatné ovocie, sušené, iné ako výrobky položiek 0801 až 0806

    NC

    0813 50 12

    Zmesi sušeného ovocia (iné ako položiek 0801 až 0806 ) z papájí, tamarínd, jabĺčok kešu, liči, jackfruitu, sapot, plodov mučenky, caramboly alebo pitahaye, neobsahujúce slivky

    C

    0813 50 15

    Ostatné zmesi sušeného ovocia (iné ako položiek 0801 až 0806 ), neobsahujúce slivky

    C

    0813 50 19

    Zmesi sušeného ovocia (iné ako položiek 0801 až 0806 ), obsahujúce slivky

    C

    0813 50 31

    Zmesi výlučne z tropických orechov položiek 0801 a 0802

    C

    0813 50 39

    Zmesi výlučne z orechov položiek 0801 a 0802 , iné ako z tropických orechov

    C

    0813 50 91

    Ostatné zmesi z orechov a sušeného ovocia kapitoly 8, neobsahujúce slivky alebo figy

    C

    0813 50 99

    Ostatné zmesi z orechov a sušeného ovocia kapitoly 8

    C

    0814 00 00

    Šupky z citrusových plodov alebo melónov (vrátane vodných melónov), čerstvé, mrazené, sušené alebo dočasne konzervované v moridle, v sírnatej vode alebo v iných konzervačných roztokoch

    NC

    S-2c

    09

    ex kapitola 9

    Káva, čaj, maté a korenie; okrem výrobkov podpoložiek 0901 12 00 , 0901 21 00 , 0901 22 00 , 0901 90 90 a 0904 21 10 , položiek 0905 00 00 a 0907 00 00 a podpoložiek 0910 91 90 , 0910 99 33 , 0910 99 39 , 0910 99 50 a 0910 99 99

    NC

    0901 12 00

    Káva, nepražená, dekofeínovaná

    C

    0901 21 00

    Káva, pražená, s kofeínom

    C

    0901 22 00

    Káva, pražená, dekofeínovaná

    C

    0901 90 90

    Náhradky kávy obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere

    C

    0904 21 10

    Sladké papriky, sušené, nedrvené ani nemleté

    C

    0905

    Vanilka

    C

    0907

    Klinčeky (celé plody, klinčeky a stonky)

    C

    0910 91 90

    Zmesi dvoch alebo viacerých výrobkov rôznych položiek z položiek 0904 až 0910 , drvené alebo mleté

    C

    0910 99 33

    Tymián; bobkový list

    C

    0910 99 39

    0910 99 50

    0910 99 99

    Ostatné korenie, drvené alebo mleté, iné ako zmesi dvoch alebo viacerých výrobkov rôznych položiek z položiek 0904 až 0910

    C

    S-2d

    10

    ex 1008 50 00

    Quinoa (Chenopodium quinoa)

    C

    11

    1104 29 17

    Lúpané zrná obilnín okrem jačmeňa, ovsa, kukurice, ryže a pšenice.

    C

    1105

    Múka, krupica, prášok, vločky, granuly a pelety zo zemiakov

    C

    1106 10 00

    Múka, krupica a prášok zo suchých strukovín položky 0713

    C

    1106 30

    Múka hladká, múka hrubá a prášok z produktov kapitoly 8

    C

    1108 20 00

    Inulín

    C

    12

    ex kapitola 12

    Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne semená a plody, okrem výrobkov podpoložiek 1209 21 00 , 1209 23 80 , 1209 29 50 , 1209 29 80 , 1209 30 00 , 1209 91 80 a 1209 99 91 ; priemyselné alebo liečivé rastliny, okrem výrobkov podpoložky 1211 90 30 a okrem výrobkov položky 1210 a podpoložiek 1212 91 a 1212 93 00

    C

    1209 21 00

    Semená lucerny (alfalfa), druhu používaného na siatie

    NC

    1209 23 80

    Ostatné semená kostravy, druhu používaného na siatie

    NC

    1209 29 50

    Semená vlčieho bôbu, druhu používaného na siatie

    NC

    1209 29 80

    Semená ostatných kŕmnych rastlín, druhov používaných na siatie

    NC

    1209 30 00

    Semená bylinných rastlín pestovaných hlavne pre ich kvety, druhov používaných na siatie

    NC

    1209 91 80

    Ostatné semená zeleniny, druhov používaných na siatie

    NC

    1209 99 91

    Semená rastlín pestovaných hlavne pre ich kvety, druhov používaných na siatie, iné ako výrobky podpoložky 1209 30 00

    NC

    1211 90 30

    Tonkové fazule, čerstvé alebo sušené, tiež rezané, drvené alebo v prášku

    NC

    13

    ex kapitola 13

    Šelak; gumy, živice a ostatné rastlinné šťavy a výťažky, okrem výrobkov podpoložky 1302 12 00

    C

    1302 12 00

    Rastlinné šťavy a výťažky, zo sladkého drievka

    NC

    S-3

    15

    1501 90 00

    Hydinový tuk, iný ako tuk z položky 0209 alebo 1503

    C

    1502 10 90

    1502 90 90

    Tuk z hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, iný ako položky 1503 a iný ako na priemyselné použitie iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

    C

    1503 00 19

    Stearín a olostearín zo sadla, iný ako na priemyselné účely

    C

    1503 00 90

    Sadlový olej, oleomargarín a lojový olej, neemulzifikovaný alebo nezmiešaný ani inak neupravený, iný ako lojový olej na priemyselné použitie iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

    C

    1504

    Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    C

    1505 00 10

    Tuk z ovčej vlny, surový

    C

    1507

    Sójový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky neupravované

    C

    1508

    Arašidový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky neupravované

    C

    1511 10 90

    Palmový olej, surový, iný ako na technické alebo priemyselné použitie iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

    C

    1511 90

    Palmový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované, iný ako surový olej

    C

    1512

    Slnečnicový, požltový alebo bavlníkový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky neupravované

    C

    1513

    Olej z kokosových orechov (koprový olej), olej z palmových jadier alebo babasový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    C

    1514

    Olej z repky olejnej, olej z Brassica napus var. napus alebo horčicový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    C

    1515

    Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    C

    ex  15 16

    Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravované, okrem výrobkov podpoložky 1516 20 10

    C

    1516 20 10

    Hydrogenovaný ricínový olej, tzv. „opálový vosk“

    NC

    1517

    Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov, alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje alebo ich frakcie položky 1516

    C

    1518 00

    Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516 ; nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov olejov tejto kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    C

    1521 90 99

    Včelí vosk a iné hmyzie vosky, tiež rafinované alebo farbené, iné ako surové

    C

    1522 00 10

    Degras

    C

    1522 00 91

    Olejové zvyšky a usadeniny; mydlové kaly, iné ako obsahujúce olej s charakteristikami olivového oleja

    C

    S-4a

    16

    1601 00 10

    Párky a salámy a podobné výrobky, z pečene a potravinové prípravky na základe pečene

    C

    1602 20 10

    Pečeň z husí alebo z kačíc, pripravená alebo konzervovaná

    C

    1602 41 90

    Stehná a ich časti, pripravené alebo konzervované, z iných ako domácich svíň

    C

    1602 42 90

    Pliecko a jeho časti, pripravené alebo konzervované, z iných ako domácich svíň

    C

    1602 49 90

    Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo droby, vrátane zmesí, z iných ako domácich svíň

    C

    1602 90 31

    Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo droby, zo zveriny alebo králikov

    C

    1602 90 69

    Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo droby, z oviec alebo kôz alebo z iných zvierat, neobsahujúce tepelne neupravené hovädzie mäso alebo droby a neobsahujúce mäso alebo droby domácich svíň

    C

    1602 90 91

    1602 90 95

    1602 90 99

    ▼C1

    ▼B

    1603 00 10

    Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg

    C

    1604

    Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a náhradky kaviáru z rybacích ikier

    C

    1605

    Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované

    C

    S-4b

    17

    1702 50 00

    chemicky čistá fruktóza

    C

    1702 90 10

    chemicky čistá maltóza

    C

    1704

    Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao

    C

    18

    kapitola 18

    Kakao a prípravky z kakaa

    C

    19

    ex kapitola 19

    Prípravky z obilia, múky, škrobu alebo mlieka; cukrárske výrobky, okrem výrobkov podpoložiek 1901 20 00 a 1901 90 91

    C

    1901 20 00

    Zmesi a cestá na prípravu pekárskeho tovaru položky 1905

    NC

    1901 90 91

    Iné, neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu alebo škrob, alebo obsahujúce menej ako 1,5 % mliečneho tuku, 5 % sacharózy (vrátane invertného cukru) alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu, okrem potravinových prípravkov v práškovej forme z položiek 0401 až 0404

    NC

    20

    ex kapitola 20

    Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo z iných častí rastlín, okrem výrobkov podpoložiek 2008 20 19 , 2008 20 39 a okrem výrobkov položky 2002 a podpoložiek 2005 80 00 , 2008 40 19 , 2008 40 31 , 2008 40 51 až 2008 40 90 , 2008 70 19 , 2008 70 51 , 2008 70 61 až 2008 70 98

    C

    2008 20 19

    Ananásy, inak pripravené alebo konzervované, obsahujúce pridaný alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    NC

    2008 20 39

    21

    ex kapitola 21

    Rôzne jedlé prípravky, okrem výrobkov podpoložiek 2101 20 a 2102 20 19 a okrem výrobkov podpoložiek 2106 10 , 2106 90 30 , 2106 90 51 , 2106 90 55 a 2106 90 59

    C

    2101 20

    Výťažky, esencie a koncentráty, z čaju alebo maté, a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov, alebo na základe čaju alebo maté

    NC

    2102 20 19

    Ostatné neaktívne kvasinky

    NC

    22

    ex kapitola 22

    Nápoje, liehoviny a ocot, okrem výrobkov položky 2207 a okrem výrobkov podpoložiek 2204 10 11 až 2204 30 10 a podpoložky 2208 40

    C

    23

    2302 50 00

    Zvyšky a odpady podobného druhu, tiež vo forme peliet, vzniknuté z mletia alebo iného spracovania strukovín

    C

    2307 00 19

    Ostatný vínny kal

    C

    2308 00 19

    Ostatné hroznové výlisky

    C

    2308 00 90

    Ostatné rastlinné materiály a rastlinný odpad, rastlinné zvyšky a vedľajšie produkty, tiež vo forme peliet, druhov používaných ako krmivo pre zvieratá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    NC

    2309 10 90

    Ostatná výživa pre psov a mačky, v balení na predaj v malom, iná ako obsahujúca škrob alebo glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup podpoložiek 1702 30 50 až 1702 30 90 , 1702 40 90 , 1702 90 50 a 2106 90 55 alebo mliečne výrobky

    C

    2309 90 10

    Rozpustné výrobky z rýb alebo morských cicavcov, druhu používaného ako krmivo pre zvieratá

    NC

    2309 90 91

    Repné rezky s pridanou melasou, druhu používaného ako krmivo pre zvieratá

    C

    2309 90 96

    Ostatné prípravky druhu používaného ako krmivo pre zvieratá, tiež obsahujúce 49 % hmotnosti alebo viac cholínchloridu na organickom alebo anorganickom základe

    C

    S-4c

    24

    ex kapitola 24

    Tabak a spracované tabakové náhradky, okrem produktov podpoložky 2401 10 60

    C

    2401 10 60

    Tabak orientálneho typu sušený na slnku, ktorý nie je odžilovaný ani nie je strips

    NC

    S-5

    25

    2519 90 10

    Oxid horečnatý, iný ako kalcinovaný prírodný uhličitan horečnatý

    NC

    2522

    Vápno nehasené, vápno hasené a vápno hydraulické, iné ako oxid vápenatý a hydroxid vápenatý položky 2825

    NC

    2523

    Cement portlandský, cement hlinitanový, cement troskový, cement supersulfátový a podobné cementy hydraulické, tiež farbené alebo vo forme slinkov

    NC

    27

    kapitola 27

    Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich destilácie; bituminózne látky; minerálne vosky

    NC

    S-6a

    28

    2801

    Fluór, chlór, bróm a jód

    NC

    2802 00 00

    Síra, sublimovaná alebo zrážaná; koloidná síra

    NC

    ex  28 04

    Vodík, vzácne plyny a iné nekovy, okrem produktov s číselným znakom podpoložky 2804 69 00

    NC

    2805 19

    Alkalické kovy alebo kovy alkalických zemín okrem sodíka a vápnika

    NC

    2805 30

    Kovy vzácnych zemín, skandium a ytrium, vzájomne zmiešané/vzájomne legované alebo nie

    NC

    2806

    Chlórovodík (kyselina chlórovodíková); kyselina chlórsírová (chlórsulfónová)

    NC

    2807 00

    Kyselina sírová; oleum

    NC

    2808 00 00

    Kyselina dusičná; nitračné zmesi

    NC

    2809

    Oxid fosforečný; Oxid fosforečný; kyselina fosforečná a kyseliny polyfosforečné, tiež chemicky definované

    NC

    2810 00 90

    Oxidy bóru, iné ako oxid boritý; kyseliny borité

    NC

    2811

    Ostatné anorganické kyseliny a ostatné anorganické kyslíkaté zlúčeniny nekovov

    NC

    2812

    Halogenidy a halogenid-oxidy nekovov

    NC

    2813

    Sulfidy nekovov; komerčný sulfid fosforitý

    NC

    2814

    Amoniak (čpavok) bezvodý alebo vo vodnom roztoku

    C

    2815

    Hydroxid sodný (žieravá sóda); hydroxid draselný (žieravá potaš); peroxid sodíka alebo draslíka

    C

    2816

    Hydroxid a peroxid horčíka; oxidy, hydroxidy a peroxidy stroncia alebo bária

    NC

    2817 00 00

    Oxid zinočnatý; peroxid zinku

    C

    2818 10

    Umelý korund, tiež chemicky definovaný

    C

    2818 20

    Oxid hlinitý okrem umelého korundu

    NC

    2819

    Oxidy a hydroxidy chrómu

    C

    2820

    Oxidy mangánu

    C

    2821

    Oxidy a hydroxidy železa; farebné hlinky obsahujúce 70 % hmotnosti alebo viac viazaného železa vyjadreného ako Fe2O3

    NC

    2822 00 00

    Oxidy a hydroxidy kobaltu; komerčné oxidy kobaltu

    NC

    2823 00 00

    Oxidy titánu

    C

    2824

    Oxidy olova; červené olovo a oranžové olovo

    NC

    ex  28 25

    Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli; ostatné anorganické zásady; ostatné oxidy hydroxidy a peroxidy kovov, okrem výrobkov podpoložiek 2825 10 00 a 2825 80 00

    NC

    2825 10 00

    Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli

    C

    2825 80 00

    Oxidy antimónu

    C

    2826

    Fluoridy; fluorokremičitany, fluorohlinitany a ostatné komplexné soli fluóru

    NC

    ex  28 27

    Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy, okrem výrobkov podpoložiek 2827 10 00 a 2827 32 00 ; bromidy a bromid-oxidy; jodidy a jodid-oxidy

    NC

    2827 10 00

    Chlorid amónny

    C

    2827 32 00

    Chlorid hliníka

    C

    2828

    Chlórnany; komerčný chlórnan vápenatý; chloritany; brómnany

    NC

    2829

    Chlorečnany a chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany

    NC

    ex  28 30

    Sulfidy, okrem výrobkov podpoložky 2830 10 00 ; polysulfidy, tiež chemicky definované

    NC

    2830 10 00

    Sulfidy sodné

    C

    2831

    Ditioničitany a sulfoxyláty

    NC

    2832

    Siričitany; tiosírany

    NC

    2833

    Sírany; kamence; peroxosírany (persírany)

    NC

    2834 10 00

    Dusitany

    C

    2834 21 00

    Dusičnany

    NC

    2834 29

    2835

    Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany; polyfosforečnany, tiež chemicky definované

    C

    ex  28 36

    Uhličitany, okrem výrobkov podpoložiek 2836 20 00 , 2836 40 00 a 2836 60 00 ; peroxouhličitany (peruhličitany); komerčný uhličitan amónny obsahujúci karbamát amónny

    NC

    2836 20 00

    Uhličitan sodný

    C

    2836 40 00

    Uhličitany draselné

    C

    2836 60 00

    Uhličitan bárnatý

    C

    2837

    Kyanidy, kyanid-oxidy a komplexné kyanidy

    NC

    2839

    Kremičitany (silikáty); komerčné kremičitany alkalických kovov

    NC

    2840

    Boritany; peroxoboritany (perboritany)

    NC

    ex  28 41

    Soli oxokovových alebo peroxokovových kyselín, okrem výrobku podpoložky 2841 61 00

    NC

    2841 61 00

    Manganistan draselný

    C

    2842

    Ostatné soli anorganických kyselín alebo peroxokyselín (vrátane hlinitokremičitanov, tiež chemicky definovaných), iné ako azidy

    NC

    2843

    Drahé kovy v koloidnom stave; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov, tiež chemicky definované; amalgámy drahých kovov

    NC

    ex 2844 30 11

    Cermety obsahujúce urán ochudobnený o U-235 alebo zlúčeniny tohto výrobku, iné ako nespracované

    NC

    ex 2844 30 51

    Cermety obsahujúce tórium alebo zlúčeniny tória, iné ako nespracované

    NC

    2845 90 90

    Izotopy iné ako položky 2844 a zlúčeniny, anorganické alebo organické takýchto izotopov, tiež chemicky definované, iné ako deutérium a jeho zlúčeniny, vodík a jeho zlúčeniny obohatené deutériom alebo zmesi a roztoky obsahujúce tieto výrobky

    NC

    2846

    Anorganické alebo organické zlúčeniny kovov vzácnych zemín, ytria alebo skandia alebo zmesi týchto kovov

    NC

    2847 00 00

    Peroxid vodíka, tiež stužený močovinou

    NC

    2848 00 00

    Fosfidy, tiež chemicky definované, okrem ferofosforu

    NC

    ex  28 49

    Karbidy, tiež chemicky definované, okrem výrobkov podpoložiek 2849 20 00 a 2849 90 30

    NC

    2849 20 00

    Karbid kremíka, tiež chemicky definovaný

    C

    2849 90 30

    Karbidy volfrámu, tiež chemicky definované

    C

    ex 2850 00

    Hydridy, nitridy, azidy a boridy, tiež chemicky definované, iné ako zlúčeniny, ktoré sú tiež karbidmi položky 2849

    NC

    ex 2850 00 60

    Silicidy, tiež chemicky definované

    C

    2852 00 00

    Anorganické alebo organické zlúčeniny ortute, okrem amalgámov

    NC

    2853 00

    Ostatné anorganické zlúčeniny (vrátane destilovanej vody alebo vodivostnej vody a vody podobnej čistoty); kvapalný vzduch (tiež po odstránení vzácnych plynov); stlačený vzduch; amalgámy, iné ako amalgámy drahých kovov

    NC

    29

    2903

    Halogénderiváty uhľovodíkov

    C

    ex  29 04

    Sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty uhľovodíkov, tiež halogénované, okrem výrobkov podpoložky 2904 20 00

    NC

    2904 20 00

    Deriváty obsahujúce len nitro- alebo len nitrózo skupiny

    C

    ex  29 05

    Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložky 2905 45 00 a okrem výrobkov podpoložiek 2905 43 00 a 2905 44

    C

    2905 45 00

    Glycerol

    NC

    2906

    Cyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

    NC

    ex  29 07

    Fenoly, okrem výrobkov podpoložiek 2907 15 90 a ex 2907 22 00 ; fenolalkoholy

    NC

    2907 15 90

    Naftoly a ich soli, iné ako 1-naftol

    C

    ex 2907 22 00

    Hydrochinón (chinol)

    C

    2908

    Halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty fenolov alebo fenolalkoholov

    NC

    2909

    Étery, éteralkoholy, éterfenoly, éteralkoholfenoly, alkoholperoxidy, éterperoxidy, ketoperoxidy (tiež chemicky definované), a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

    C

    2910

    Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyétery, s trojčlenným kruhom a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

    NC

    2911 00 00

    Acetály a poloacetály (hemiacetály), tiež s ďaľšou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

    NC

    ex  29 12

    Aldehydy, tiež s ďalšou kyslíkatou funkciou; cyklické polyméry aldehydov; paraformaldehyd, okrem výrobku podpoložky 2912 41 00

    NC

    2912 41 00

    Vanilín (4-hydroxy-3-metoxybenzaldehyd)

    C

    2913 00 00

    Halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty produktov z položky 2912

    NC

    ex  29 14

    Ketóny a chinóny, tiež s inou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek 2914 11 00 , 2914 21 00 a 2914 22 00

    NC

    2914 11 00

    Acetón

    C

    ex 2914 29

    Gáfor

    C

    2914 22 00

    Cyklohexanón a metylcyklohexanóny

    C

    2915

    Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty

    C

    ex  29 16

    Nenasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny, cyklické monokarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek ex 2916 11 00 , 2916 12 a 2916 14

    NC

    ex 2916 11 00

    Kyselina akrylová

    C

    2916 12

    Estery kyseliny akrylovej

    C

    2916 14

    Estery kyseliny metakrylovej

    C

    ex  29 17

    Polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek 2917 11 00 , ex 2917 12 00 , 2917 14 00 , 2917 32 00 , 2917 35 00 a 2917 36 00

    NC

    2917 11 00

    Kyselina šťaveľová, jej soli a estery

    C

    ex 2917 12 00

    Kyselina adipová a jej soli

    C

    2917 14 00

    Anhydrid kyseliny maleínovej

    C

    2917 32 00

    Dioktylortoftaláty

    C

    2917 35 00

    Anhydrid kyseliny ftalovej

    C

    2917 36 00

    Kyselina tereftalová a jej soli

    C

    ex  29 18

    Karboxylové kyseliny s pridanou kyslíkatou funkciou a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek 2918 14 00 , 2918 15 00 , 2918 21 00 , 2918 22 00 a ex 2918 29 00

    NC

    2918 14 00

    Kyselina citrónová

    C

    2918 15 00

    Soli a estery kyseliny citrónovej

    C

    2918 21 00

    Kyselina salicylová a jej soli

    C

    2918 22 00

    Kyselina o-acetylsalicylová, jej soli a estery

    C

    ex 2918 29 00

    Sulfosalicylové kyseliny, hydroxynaftoové kyseliny; ich soli a estery

    C

    2919

    Estery kyseliny fosforečnej a ich soli, vrátane laktofosfátov; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty

    NC

    2920

    Estery ostatných anorganických kyselín nekovov (okrem es-terov halogénvodíkov) a ich soli; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty

    NC

    2921

    Zlúčeniny s amínovou funkčnou skupinou

    C

    2922

    Aminozlúčeniny s kyslíkatou funkčnou skupinou

    C

    2923

    Kvartérne amónne soli a hydroxidy; lecitíny a ostatné fosfoamidolipidy, chemicky definované alebo nedefinované

    NC

    ex  29 24

    Zlúčeniny kyseliny uhličitej s funkčnou amidovou skupinou, okrem výrobkov podpoložky 2924 23 00

    C

    2924 23 00

    Kyselina 2-acetamidobenzoová (kyselina N-acetantranilová) a jej soli

    NC

    2925

    Zlúčeniny s karboxyimidovou funkčnou skupinou (vrátane sacharínu a jeho solí) a zlúčeniny s imínovou funkčnou skupinou

    NC

    ex  29 26

    Zlúčeniny s nitrilovou funkčnou skupinou, okrem výrobkov podpoložky 2926 10 00

    NC

    2926 10 00

    Akrylonitril

    C

    2927 00 00

    Diazo-, azo- alebo azoxyzlúčeniny

    C

    2928 00 90

    Ostatné organické deriváty hydrazínu alebo hydroxylamínu

    NC

    2929 10

    Izokyanáty

    C

    2929 90 00

    Ostatné zlúčeniny s inou dusíkatou funkčnou skupinou

    NC

    2930 20 00

    Tiokarbamáty a ditiokarbamáty a tirám mono- i- alebo tetrasulfidy; ditiokarbonáty (xantáty)

    NC

    2930 30 00

    ex 2930 90 99

    2930 40 90

    Metionín, kaptafol (ISO), metamidofos (ISO) a ostatné organické zlúčeniny síry, iné ako ditiokarbonáty (xantáty)

    C

    2930 50 00

    2930 90 13

    2930 90 16

    2930 90 20

    2930 90 60

    ex 2930 90 99

    2931 00

    Ostatné organo-anorganické zlúčeniny

    NC

    ex  29 32

    Heterocyklické zlúčeniny len s kyslíkatým(-i) heteroatómom (-ami), okrem výrobkov podpoložiek 2932 12 00 , 2932 13 00 a ex 2932 20 90

    NC

    2932 12 00

    2-furaldehyd (furfuraldehyd)

    C

    2932 13 00

    Furfurylalkohol a tetrahydrofurfurylalkohol

    C

    ex 2932 20 90

    Kumarín, metylkumaríny a etylkumaríny

    C

    ex  29 33

    Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom (-ami), okrem výrobku podpoložky 2933 61 00

    NC

    2933 61 00

    Melamín

    C

    2934

    Kyseliny nukleové a ich soli, tiež chemicky definované; iné heterocyklické zlúčeniny

    NC

    2935 00 90

    Ostatné sulfónamidy

    C

    2938

    Glykozoidy, prírodné alebo vyrobené syntézou, a ich soli, étery, estery a ostatné deriváty

    NC

    ex 2940 00 00

    Cukry, chemicky čisté, iné ako sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza a iné ako ramnóza, rafinóza a manóza; étery cukrov, acetály cukrov a estery cukrov a ich soli, iné ako výrobky položiek 2937 , 2938 alebo 2939

    C

    ex 2940 00 00

    Ramnóza, rafinóza a manóza

    NC

    2941 20 30

    Dihydrostreptomycín, jeho soli, estery a hydráty

    NC

    2942 00 00

    Ostatné organické zlúčeniny

    NC

    S-6b

    31

    3102 21

    Síran amónny

    NC

    3102 40

    Zmesi dusičnanu amónneho s uhličitanom vápenatým alebo s ostatnými anorganickými nehnojivými látkami

    NC

    3102 50

    Dusičnan sodný

    NC

    3102 60

    Podvojné soli a zmesi dusičnanu vápenatého a dusičnanu amónneho

    NC

    3103 10

    Superfosfáty

    C

    3105

    Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík, fosfor alebo draslík; iné hnojivá; výrobky kapitoly 31 v tabletách alebo podobných formách alebo v baleniach s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg

    C

    32

    ex kapitola 32

    Trieslovinové alebo farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a ostatné farbiace látky; náterové farby a laky; tesniaci tmel a iné tmely; atramenty; okrem výrobkov položiek 3204 a 3206 a okrem výrobkov podpoložiek 3201 90 20 , ex 3201 90 90 (trieslovinové výťažky z eukalyptu), ex 3201 90 90 (trieslovinové výťažky odvodené z plodov gambíru a myrobalnu) a ex 3201 90 90 (iné trieslovinové výťažky rastlinného pôvodu)

    NC

    3201 20 00

    Akáciový výťažok

    NC

    3204

    Syntetické organické farbivá, tiež chemicky definované; prípravky špecifikované v poznámke 3 ku kapitole 32 na základe syntetického organického farbiva; syntetické organické výrobky používané ako fluorescenčné zjasňovacie prostriedky alebo ako luminofóry, tiež chemicky definované

    C

    3206

    Ostatné farbivá; prípravky špecifikované v poznámke 3 ku kapitole 32, iné ako položiek 3203 , 3204 alebo 3205 ; anorganické výrobky druhov používaných ako luminofóry, tiež chemicky definované

    C

    33

    kapitola 33

    Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky

    NC

    34

    kapitola 34

    Mydlá, organické povrchovo-aktívne prostriedky, prípravky na pranie, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace a čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelárske pasty, zubné vosky a zubné prípravky na báze sadry

    NC

    35

    3501

    Kazeín, kazeináty a ostatné kazeínové deriváty; kazeínové lepidlá

    C

    3502 90 90

    Albumináty a ostatné deriváty albumínu

    NC

    3503 00

    Želatína (vrátane želatíny v pravouhlých (vrátane štvorcových) plátoch, tiež povrchovo upravené alebo farbené) a deriváty želatíny; isinglass; ostatné gleje živočíšneho pôvodu, okrem kazeínových glejov položky 3501

    NC

    3504 00 00

    Peptóny a ich deriváty; ostatné proteínové látky a ich deriváty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; kožný prášok, tiež chrómovaný

    NC

    3505 10 50

    Esterifikované alebo éterifikované škroby

    NC

    3506

    Pripravené gleje a ostatné pripravené lepidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; výrobky vhodné na použitie ako gleje alebo lepidlá, upravené na predaj v malom, s čistou hmotnosťou nepresahujúcou 1 kg

    NC

    3507

    Enzýmy; pripravené enzýmy inde nešpecifikované alebo nezahrnuté

    C

    36

    kapitola 36

    Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické zliatiny; niektoré horľavé prípravky

    NC

    37

    kapitola 37

    Fotografický alebo kinematografický tovar

    NC

    38

    ex kapitola 38

    Rôzne chemické výrobky, okrem výrobkov položiek 3802 a 3817 00 , podpoložiek 3823 12 00 a 3823 70 00 a položky 3825 a okrem výrobkov podpoložiek 3809 10 a 3809 60

    NC

    3802

    Aktívne uhlie; aktívne prírodné minerálne produkty; živočíšne uhlie, vrátane použitého živočíšneho uhlia

    C

    3817 00

    Zmesi alkylbenzénov a zmesi alkylnaftalénov, iné ako položky 2707 alebo 2902

    C

    3823 12 00

    Kyselina olejová

    C

    3823 70 00

    Technické mastné alkoholy

    C

    3825

    Zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; komunálny odpad; kal z čističiek odpadových vôd; ostatný odpad uvedený v poznámke 6 ku kapitole 38

    C

    S-7a

    39

    ex kapitola 39

    Plasty a výrobky z nich, okrem výrobkov položiek 3901 , 3902 , 3903 a 3904 , podpoložiek 3906 10 00 , 3907 10 00 , 3907 60 a 3907 99 , položiek 3908 a 3920 a podpoložiek ex 3921 90 10 a 3923 21 00

    NC

    3901

    Polyméry etylénu, v primárnych formách

    C

    3902

    Polyméry propylénu alebo ostatných olefínov, v primárnych formách

    C

    3903

    Polyméry styrénu, v primárnych formách

    C

    3904

    Polyméry vinylchloridu alebo ostatných halogénolefínov, v primárnych formách

    C

    3906 10 00

    Polymetylmetakrylát

    C

    3907 10 00

    Polyacetály

    C

    3907 60

    Polyetyléntereftalát, okrem produktov podpoložky 3907 60 20

    C

    3907 60 20

    Poly (etyléntereftalát) v primárnych formách s viskozitným číslom 78 ml/g alebo viac

    NC

    3907 99

    Ostatné polyestery, iné ako nenasýtené

    C

    3908

    Polyamidy v primárnych formách

    C

    3920

    Ostatné platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky, z plastov, neľahčené a nezosilené, nelaminované, nevystužené alebo podobne nekombinované s ostatnými materiálmi

    C

    ex 3921 90 10

    Ostatné platne listy, filmy, fólie, pruhy, pásky z polyesterov, iné ako ľahčené výrobky a iné ako vlnité listy a platne

    C

    3923 21 00

    Vrecia a vrecúška (vrátane kornútov), z polymérov etylénu

    C

    S-7b

    40

    ex kapitola 40

    Kaučuk a výrobky z neho okrem výrobkov položky 4010

    NC

    4010

    Dopravníkové alebo hnacie pásy alebo remene, z vulkanizovaného kaučuku

    C

    S-8a

    41

    ex  41 04

    Činené alebo krustované kože a kožky z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat, odchlpené, tiež štiepané, ale ďalej neupravené, okrem výrobkov podpoložiek 4104 41 19 a 4104 49 19

    C

    ex 4106 31 00

    Činené alebo krustované kože a kožky svíň, odchlpené, v mokrom stave (vrátane wet-blue), štiepané, ale ďalej neupravené, alebo v suchom stave (krustované), tiež štiepané, ale ďalej neupravené

    NC

    4106 32 00

    4107

    Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových usní, z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat, odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114

    C

    4112 00 00

    Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových usní, z oviec alebo jahniat, odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114 14

    C

    ex  41 13

    Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových koží, z ostatných zvierat, odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114 , okrem výrobkov podpoložky 4113 10 00

    NC

    4113 10 00

    Z kôz alebo kozliat

    C

    4114

    Semišové usne (vrátane kombinovaného semiša); lakové usne a lakové laminované usne; metalizované usne

    C

    4115 10 00

    Kompozitné usne na základe usní alebo usňových vlákien, v doskách, listoch alebo pásoch, tiež vo zvitkoch

    C

    S-8b

    42

    ex kapitola 42

    Kožené výrobky; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako mesinský vlas); okrem výrobkov položiek 4202 a 4203

    NC

    4202

    Lodné kufre, cestovné kufre, puzdrá na toaletné potreby, diplomatky, aktovky, školské tašky, puzdrá na okuliare, puzdrá na ďalekohľady, puzdrá na divadelné ďalekohľady, puzdrá na fotografické prístroje a kamery, puzdrá na hudobné nástroje, puzdrá na pušky, puzdrá na pištole a revolvery a podobné schránky; cestovné vaky, izolačné tašky na potraviny alebo nápoje, tašky na toaletné potreby, plecniaky, kabely a kabelky, nákupné tašky, náprsné tašky, peňaženky, puzdrá na mapy, puzdrá na cigarety, mešteky na tabak, schránky na náradie a nástroje, športové tašky a vaky, puzdrá na fľaše, šperkovnice, pudrenky, schránky na nože a podobné schránky, z usne alebo kompozitnej usne, plastových fólií, textilných materiálov, vulkánfíbra alebo lepenky, alebo úplne alebo hlavne pokryté týmito materiálmi alebo papierom

    C

    4203

    Odevy, odevné doplnky a ostatné výrobky z kožušín:

    C

    43

    kapitola 43

    Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich

    NC

    S-9a

    44

    ex kapitola 44

    Drevo a drevené výrobky; okrem výrobkov položiek 4410 , 4411 , 4412 , podpoložiek 4418 10 , 4418 20 10 , 4418 71 00 , 4420 10 11 , 4420 90 10 a 4420 90 91 ; drevné uhlie

    NC

    4410

    Drevotrieskové dosky, orientované trieskové dosky (OSB) a podobné dosky (napríklad trieskové dosky) z dreva alebo ostatných drevitých materiálov, tiež aglomerované živicami alebo ostatnými organickými spojivami;

    C

    4411

    Drevovláknité dosky alebo vláknité dosky z iných drevitých materiálov, tiež spájané živicami alebo inými organickými spojivami;

    C

    4412

    Preglejky, dyhované dosky a podobné laminované dosky

    C

    4418 10

    Okná, francúzske okná a ich rámy a zárubne, z dreva

    C

    4418 20 10

    Dvere a ich rámy, zárubne a prahy, z tropického dreva, špecifikovaného v doplnkovej poznámke 2 ku kapitole 44

    C

    4418 71 00

    Zostavené podlahové dosky na mozaikové podlahy, z dreva

    C

    4420 10 11

    Sošky a ostatné ozdobné predmety z tropického dreva špecifikovaného v doplnkovej poznámke 2 ku kapitole 44; intarzované a inkrustované dosky z dreva; puzdrá a kazety na šperky alebo príbory a podobné výrobky a nábytok z dreva, ktorý nepatrí do kapitoly 94, z tropického dreva špecifikovaného v doplnkovej poznámke 2 ku kapitole 44

    C

    4420 90 10

    4420 90 91

    S-9b

    45

    ex kapitola 45

    Korok a výrobky z korku, okrem výrobkov položky 4503

    NC

    4503

    Predmety z prírodného korku

    C

    46

    kapitola 46

    Výrobky zo slamy, z esparta alebo ostatného pletacieho materiálu; košikárske výrobky a výrobky z prútia

    C

    S-11a

    50

    kapitola 50

    Hodváb

    C

    51

    ex kapitola 51

    Vlna, jemné alebo hrubé chlpy zvierat, okrem výrobkov položky 5105 ; priadza z vlásia a tkaniny

    C

    52

    kapitola 52

    Bavlna

    C

    53

    kapitola 53

    Ostatné rastlinné textilné vlákna; papierová priadza a tkaniny z papierovej priadze

    C

    54

    kapitola 54

    Chemické vlákna; pásiky a podobné tvary z chemických textilných materiálov

    C

    55

    kapitola 55

    Syntetické strižné vlákna

    C

    56

    kapitola 56

    Vata, plsť a netkané textílie; špeciálne priadze; motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich

    C

    57

    kapitola 57

    Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny

    C

    58

    kapitola 58

    Špeciálne tkaniny; všívané textílie; čipky; tapisérie; pramikárske výrobky; výšivky

    C

    59

    kapitola 59

    Impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované textílie; textilné výrobky vhodné na priemyselné použitie

    C

    60

    kapitola 60

    Pletené alebo háčkované textílie

    C

    S-11b

    61

    kapitola 61

    Odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované

    C

    62

    kapitola 62

    Odevy a odevné doplnky, nepletené alebo neháčkované

    C

    63

    kapitola 63

    Iné celkom dohotovené textilné výrobky; súpravy; obnosené odevy a opotrebované textilné výrobky; handry

    C

    S-12a

    64

    kapitola 64

    Obuv, gamaše a podobné výrobky; časti týchto predmetov

    C

    S-12b

    65

    kapitola 65

    Pokrývky hlavy a ich časti

    NC

    66

    kapitola 66

    Dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich časti

    C

    67

    kapitola 67

    Upravené perie a páperie a predmety vyrobené z peria alebo páperia; umelé kvetiny; predmety z ľudských vlasov

    NC

    S-13

    68

    kapitola 68

    Výrobky z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov

    NC

    69

    kapitola 69

    Keramické výrobky

    C

    70

    kapitola 70

    Sklo a sklenený tovar

    C

    S-14

    71

    ex kapitola 71

    Perly prírodné alebo perly umelo pestované, drahokamy alebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi a predmety z nich; umelá bižutéria; mince; okrem výrobkov položky 7117

    NC

    7117

    Bižutéria

    C

    S-15a

    72

    7202

    Ferozliatiny

    C

    73

    kapitola 73

    Predmety zo železa alebo z ocele

    NC

    S-15b

    74

    kapitola 74

    Meď a predmety z nej

    C

    75

    7505 12 00

    Tyče, prúty a profily zo zliatin niklu

    NC

    7505 22 00

    Drôty zo zliatin niklu

    NC

    7506 20 00

    Dosky, plechy, pásy a fólie zo zliatin niklu

    NC

    7507 20 00

    Niklové rúry alebo príslušenstvo na ne

    NC

    76

    ex kapitola 76

    Hliník a predmety z neho, okrem výrobkov položky 7601

    C

    78

    ex kapitola 78

    Olovo a predmety z neho, okrem výrobkov položky 7801

    C

    7801 99

    Surové olovo okrem rafinovaného, neuvedené inde v 7801 a okrem obsahujúceho antimón ako hlavný ďalší prvok

    NC

    79

    ex kapitola 79

    Zinok a predmety z neho, okrem výrobkov položiek 7901 a 7903

    C

    81

    ex kapitola 81

    Ostatné základné kovy; cermety; výrobky z nich, okrem výrobkov podpoložiek 8101 10 00 , 8102 10 00 , 8102 94 00 , 8109 20 00 , 8110 10 00 , 8112 21 90 , 8112 51 00 , 8112 59 00 , 8112 92 a 8113 00 20 okrem výrobkov podpoložiek 8101 94 00 , 8104 11 00 , 8104 19 00 , 8107 20 00 , 8108 20 00 and 8108 30 00

    C

    8101 94 00

    Surový volfrám, vrátane tyčí a prútov získaných jednoduchým spekaním

    NC

    8104 11 00

    Surový horčík obsahujúci najmenej 99,8 % hmotnosti horčíka

    NC

    8104 19 00

    Surový horčík okrem podpoložky 8104 11 00

    NC

    8107 20 00

    Surové kadmium; prášok

    NC

    8108 20 00

    Surový titán; prášok

    NC

    8108 30 00

    Titán; odpad a šrot

    NC

    82

    kapitola 82

    Nástroje, náradie, nožiarsky tovar, lyžice a vidličky zo základného kovu; ich časti a súčasti zo základného kovu

    C

    83

    kapitola 83

    Rôzne predmety zo základného kovu

    C

    S-16

    84

    ex kapitola 84

    Jadrové reaktory, kotly, stroje, prístroje a mechanické zariadenia; ich časti a súčasti, okrem výrobkov podpoložiek 8401 10 00 a 8407 21 10

    NC

    8401 10 00

    Jadrové reaktory

    C

    8407 21 10

    Závesné motory s objemom valcov nepresahujúcim 325 cm3

    C

    85

    ex kapitola 85

    Elektrické strojové zariadenia, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku, časti a súčasti a príslušenstvo týchto prístrojov, okrem výrobkov podpoložiek 8516 50 00 , 8517 69 39 , 8517 70 15 , 8517 70 19 , 8519 20 , 8519 30 , 8519 81 11 až 8519 81 45 , 8519 81 85 , 8519 89 11 až 8519 89 19 , položiek 8521 , 8525 a 8527 , podpoložiek 8528 49 , 8528 59 a 8528 69 až 8528 72 , položky 8529 a podpoložiek 8540 11 a 8540 12

    NC

    8516 50 00

    Mikrovlnné rúry a pece

    C

    8517 69 39

    Prijímacie prístroje na rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu, iné ako prenosné prijímače na volanie, odkazovanie alebo vyhľadávanie osôb

    C

    8517 70 15

    Antény a parabolické antény všetkých druhov, iné ako antény pre prístroje na rádiotelefóniu alebo rádiotelegrafiu; časti a súčasti vhodné na použitie s nimi

    C

    8517 70 19

    8519 20

    Prístroje fungujúce po vložení mince, bankovky, bankovej karty, známky alebo ostatných platidiel; gramofónové šasi

    C

    8519 30

    8519 81 11 až 8519 81 45

    Zvukové reprodukčné prístroje (vrátane kazetových prehrávačov), bez zariadenia na záznam zvuku

    C

    8519 81 85

    Ostatné prístroje na záznam zvuku na magnetickú pásku so zabudovaným zariadením na reprodukciu zvuku, iné ako kazetové prístroje

    C

    8519 89 11 až 8519 89 19

    Ostatné zvukové reprodukčné prístroje, bez zariadenia na záznam zvuku

    C

    ex  85 21

    Videofonické prístroje na záznam alebo reprodukciu, so zabudovaným alebo nezabudovaným videotunerom, okrem výrobkov podpoložky 8521 90 00

    C

    8521 90 00

    Videofonické prístroje na záznam alebo reprodukciu (okrem typov používajúcich magnetické pásky); videofonické prístroje na záznam alebo reprodukciu so zabudovaným alebo nezabudovaným videotunerom (okrem typov používajúcich magnetické pásky a videokamier)

    NC

    8525

    Vysielacie prístroje pre rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež so zabudovanými prístrojmi na príjem alebo záznam, alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery; digitálne fotoaparáty a videokamery

    C

    8527

    Rozhlasové prijímače, tiež kombinované pod spoločným krytom s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami

    C

    8528 49

    Monitory a projektory, ktoré nezahŕňajú televízne prijímače, iné ako druhov používaných výlučne alebo hlavne v systémoch na automatické spracovanie údajov položky 8471 ; televízne prijímače, tiež so zabudovanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu

    C

    8528 59

    8528 69 až 8528 72

    8529

    Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528

    C

    8540 11

    Televízne CRT obrazovky, vrátane CRT obrazoviek pre videomonitory, farebné alebo čierno-biele alebo inak monochromatické

    C

    8540 12 00

    S-17a

    86

    kapitola 86

    Železničné alebo električkové lokomotívy, koľajové vozidlá a ich časti a súčasti; zvrškový upevňovací materiál a traťové zariadenia a ich časti; mechanické (vrátane elektromechanických) dopravné signalizačné zariadenia všetkých druhov

    NC

    S-17b

    87

    ex kapitola 87

    Vozidlá iné ako železničné alebo električkové koľajové vozidlá, a ich časti a súčasti a príslušenstvo, okrem výrobkov položiek 8702 , 8703 , 8704 , 8705 , 8706 00 , 8707 , 8708 , 8709 , 8711 , 8712 00 a 8714

    NC

    8702

    Motorové vozidlá na dopravu desiatich alebo viacerých osôb, vrátane vodiča

    C

    8703

    Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu osôb (vozidlá iné ako sú uvedené v položke 8702 ), vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov

    C

    8704

    Motorové vozidlá na prepravu nákladu

    C

    8705

    Motorové vozidlá na osobitné účely, iné ako tie, ktoré sú konštruované hlavne na osobnú alebo na nákladnú dopravu (napríklad vyslobodzovacie automobily, žeriavové nákladné automobily, požiarne automobily, nákladné automobily s miešačkou na betón, zametacie automobily, kropiace automobily, pojazdné dielne, pojazdné röntgenové stanice)

    C

    8706 00

    Šasi (chassis) s motorom motorových vozidiel položiek 8701 až 8705

    C

    8707

    Karosérie (vrátane kabín) motorových vozidiel položiek 8701 až 8705 , vrátane kabín pre vodičov

    C

    8708

    Časti, súčasti a príslušenstvo motorových vozidiel položiek 8701 až 8705

    C

    8709

    Vozíky s vlastným pohonom bez zdvíhacieho alebo manipulačného zariadenia, typy používané v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu na krátke vzdialenosti; malé ťahače používané na nástupištiach železničných staníc; ich časti a súčasti

    C

    8711

    Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným vozíkom; prívesné vozíky

    C

    8712 00

    Cestné bicykle a ostatné bicykle (vrátane dodávkových trojkoliek), bez motora

    C

    8714

    Časti, súčasti a príslušenstvá vozidiel položiek 8711 až 8713

    C

    88

    kapitola 88

    Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti

    NC

    89

    kapitola 89

    Lode, člny a plávajúce konštrukcie

    NC

    S-18

    90

    kapitola 90

    Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické; ich časti, súčasti a príslušenstvo

    C

    91

    kapitola 91

    Hodiny a hodinky a ich časti a súčasti

    C

    92

    kapitola 92

    Hudobné nástroje; časti, súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov

    NC

    S-20

    94

    ex kapitola 94

    Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchaté potreby; svietidlá a ich príslušenstvo inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné značky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky; montované stavby, okrem výrobkov položky 9405

    NC

    9405

    Svietidlá a osvetľovacie zriadenia, vrátane svetlometov a reflektorov, a ich časti a súčasti, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky s pevným osvetľovacím zdrojom a ich časti a súčasti inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    C

    95

    ex kapitola 95

    Hračky, hry a športové potreby; ich časti a súčasti a príslušenstvo; okrem výrobkov podpoložiek 9503 00 35 až 9503 00 99

    NC

    9503 00 35 až 9503 00 99

    Iné hračky; zmenšené modely a podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov

    C

    96

    kapitola 96

    Rôzne výrobky

    NC

    ▼M9




    PRÍLOHA VI

    Modality uplatňovania článku 8

    1. Článok 8 sa uplatňuje, keď percentuálny podiel uvedený v odseku 1 uvedeného článku presiahne 57,0 %.

    2. Článok 8 sa uplatňuje pre každú triedu VSP S-2a a S-3 a S-5 prílohy V, keď percentuálny podiel uvedený v odseku 1 uvedeného článku presiahne 17,5 %.

    3. Článok 8 sa uplatňuje pre každú triedu VSP S-11 a S-11b prílohy V, keď percentuálny podiel uvedený v odseku 1 uvedeného článku presiahne 47,2 %.

    ▼B




    PRÍLOHA VII

    Spôsoby uplatňovania kapitoly III tohto nariadenia

    1. Na účely kapitoly III sa zraniteľnou krajinou rozumie krajina:

    a) v prípade ktorej sedem najväčších tried dovozu jej výrobkov uvedených v prílohe IX do Únie v rámci VSP v hodnotovom vyjadrení presahuje prahovú hodnotu vo výške 75 % celkového dovozu výrobkov uvedených v uvedenej prílohe, pričom tieto hodnoty sa vypočítajú ako priemer za posledné tri po sebe nasledujúce roky,

    a

    b) v prípade ktorej hodnota dovozu výrobkov uvedených v prílohe IX do Únie nedosahuje prahovú hodnotu vo výške ►M8  6,5 % ◄ hodnoty celkového dovozu výrobkov uvedených v uvedenej prílohe do Únie s pôvodom v krajinách uvedených v prílohe II, pričom tieto hodnoty sa vypočítajú ako priemer za posledné tri po sebe nasledujúce roky.

    2. Na účely článku 9 ods. 1 písm. a) sa pri uplatnení bodu 1 tejto prílohy použijú údaje dostupné k 1. septembru roku predchádzajúceho roku, v ktorom bola podaná žiadosť podľa článku 10 ods. 1.

    3. Na účely článku 11 sa pri uplatnení bodu 1 tejto prílohy použijú údaje dostupné k 1. septembru roku predchádzajúceho rok, v ktorom bol prijatý delegovaný akt uvedený v článku 11 ods. 2.




    PRÍLOHA VIII

    Dohovory uvedené v článku 9

    ČASŤ A

    Základné ľudské a pracovné práva podľa dohovorov OSN/MOP

    1. Dohovor o zabránení a trestaní zločinu genocídia (1948)

    2. Medzinárodný dohovor o odstránení všetkých foriem rasovej diskriminácie (1965)

    3. Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach (1966)

    4. Medzinárodný pakt o hospodárskych, sociálnych a kultúrnych právach (1966)

    5. Dohovor o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien (1979)

    6. Dohovor proti mučeniu a inému krutému, neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestaniu (1984)

    7. Dohovor o právach dieťaťa (1989)

    8. Dohovor o nútenej alebo povinnej práci (č. 29) (1930)

    9. Dohovor o slobode združovania a ochrane práva odborovo sa organizovať (č. 87) (1948)

    10. Dohovor o vykonávaní zásad práva organizovať sa a kolektívne vyjednávať (č. 98) (1949)

    11. Dohovor o rovnakom odmeňovaní pracujúcich mužov a žien za prácu rovnakej hodnoty (č. 100) (1951)

    12. Dohovor o zrušení nútenej práce (č. 105) (1957)

    13. Dohovor o diskriminácii zamestnaní a povolaní (č. 111) (1958)

    14. Dohovor o minimálnom veku na prijatie do zamestnania (č. 138) (1973)

    15. Dohovor o zákaze a o okamžitých opatreniach na odstránenie najhorších foriem detskej práce (č. 182) (1999)

    ČASŤ B

    Dohovory súvisiace so zásadami týkajúcimi sa životného prostredia a správy vecí verejných

    16. Dohovor o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín (1973)

    17. Montrealský protokol o látkach, ktoré porušujú ozónovú vrstvu (1987)

    18. Bazilejský dohovor o riadení pohybov nebezpečných odpadov cez hranice štátov a ich zneškodňovaní (1989)

    19. Dohovor o biologickej diverzite (1992)

    20. Rámcový dohovor Organizácie Spojených národov o zmene klímy (1992)

    21. Kartagenského protokolu o biologickej bezpečnosti (2000)

    22. Štokholmský dohovor o perzistentných organických látkach (2001)

    23. Kjótsky protokol k Rámcovému dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy (1998)

    24. Jednotný dohovor Organizácie Spojených národov o omamných látkach (1961)

    25. Dohovor Organizácie Spojených národov o psychotropných látkach (1971)

    26. Dohovor Organizácie Spojených národov proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropnými látkami (1988)

    27. Dohovor Organizácie Spojených národov o boji proti korupcii (2004)




    PRÍLOHA IX

    Zoznam výrobkov zahrnutých do osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných podľa článku 1 ods. 2 písm. b)

    Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry treba opis výrobkov považovať za orientačný, pričom colné zvýhodnenia sa určujú podľa číselných znakov KN. Tam, kde sú uvedené „ex“ číselné znaky KN, sa colné preferencie určujú podľa číselného znaku KN a zároveň podľa opisu.

    Na zaradenie výrobkov s číselným znakom KN označených hviezdičkou (*) sa vzťahujú podmienky ustanovené v príslušných právnych predpisoch Únie.

    V stĺpci „Trieda“ sa uvádzajú triedy VSP [článok 2 písm. h)].

    V stĺpci „Kapitola“ sa uvádzajú kapitoly KN, ktoré spadajú do triedy VSP [článok 2 písm. i)].

    Pre zjednodušenie sú výrobky zoradené v skupinách. Tieto skupiny môžu obsahovať výrobky, ktoré boli oslobodené od cla podľa Spoločného colného sadzobníka alebo pri ktorých sa vyberanie ciel podľa Spoločného colného sadzobníka pozastavilo.



    Trieda

    Kapitola

    Číselný znak KN

    Opis

     

    S-1a

    01

    0101 29 90

    Živé kone, iné ako plemenné čistokrvné zvieratá, iné ako jatočné

     

    0101 30 00

    Živé somáre

     

    0101 90 00

    Živé muly a mulice

     

    0104 20 10 *

    Živé plemenné čistokrvné kozy

     

    0106 14 10

    Živé domáce králiky

     

    0106 39 10

    Živé holuby

     

    02

    0205 00

    Mäso z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené

     

    0206 80 91

    Jedlé droby z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé alebo chladené, iné ako na výrobu farmaceutických výrobkov

     

    0206 90 91

    Jedlé droby z koní, somárov, múl alebo mulíc, mrazené, iné ako na výrobu farmaceutických výrobkov

     

    0207 14 91

    Pečene, mrazené, z hydiny druhu Gallus domesticus

     

    0207 27 91

    Pečene, mrazené, z moriakov a moriek

     

    0207 45 95

    0207 55 95

    0207 60 91

    Pečene, mrazené, z kačíc, husí alebo perličiek, iné ako tučné pečene z kačíc alebo husí

     

    ex  02 08

    Ostatné mäso a jedlé droby, čerstvé, chladené alebo mrazené, okrem výrobkov podpoložky 0208 40 20

     

    0210 99 10

    Mäso z koní, solené, v slanom náleve alebo sušené

     

    0210 99 59

    Droby z hovädzích zvierat, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené, iné ako hrubá bránica a tenká bránica

     

    ex 0210 99 85

    Droby z oviec alebo kôz, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené

     

    ex 0210 99 85

    Droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené, iné ako hydinová pečeň, iné ako zo svine domácej, z hovädzích zvierat alebo z oviec alebo kôz

     

    04

    0403 10 51

    Jogurt ochutený alebo obsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao

     

    0403 10 53

    0403 10 59

    0403 10 91

    0403 10 93

    0403 10 99

    0403 90 71

    Cmar, kyslé mlieko a smotana, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao

     

    0403 90 73

    0403 90 79

    0403 90 91

    0403 90 93

    0403 90 99

    0405 20 10

    Mliečne nátierky s hmotnostným obsahom tuku 39 % alebo viac, ale nepresahujúcim 75 %

     

    0405 20 30

    0407 19 90

    0407 29 90

    0407 90 90

    Vtáčie vajcia, v škrupine, čerstvé, konzervované alebo varené, iné ako od hydiny

     

    0409 00 00

    Prírodný med

     

    0410 00 00

    Jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté

     

    05

    0511 99 39

    Prírodné špongie živočíšneho pôvodu, iné ako surové

     

    S-1b

    03

    kapitola 3 (1)

    Ryby a kôrovce, mäkkýše a iné vodné bezstavovce

     

    S-2a

    06

    kapitola 6

    Živé stromy a ostatné rastliny; cibule, korene a podobne; rezané kvety a okrasné lístie

     

    S-2b

    07

    0701

    Zemiaky, čerstvé alebo chladené

     

    0703 10

    Cibuľa a šalotka, čerstvá alebo chladená

     

    0703 90 00

    Pór a ostatná cibuľová zelenina, čerstvá alebo chladená

     

    0704

    Kapusta, karfiol, kaleráb, kel a podobná jedlá zelenina rodu Brassica, čerstvé alebo chladené

     

    0705

    Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.), čerstvé alebo chladené

     

    0706

    Mrkvy, repy, cvikla, kozia brada, zeler buľvový, reďkev a podobné jedlé korene, čerstvé alebo chladené

     

    ex 0707 00 05

    Uhorky šalátové, čerstvé alebo chladené, od 16. mája do 31. októbra

     

    0708

    Strukoviny, lúpané alebo nelúpané, čerstvé alebo chladené

     

    0709 20 00

    Špargľa, čerstvá alebo chladená

     

    0709 30 00

    Baklažán, čerstvý alebo chladený

     

    0709 40 00

    Zeler iný ako buľvový, čerstvý alebo chladený

     

    0709 51 00

    Huby, čerstvé alebo chladené, okrem výrobkov podpoložky 0709 59 50

     

    ex 0709 59

    0709 60 10

    Sladká paprika, čerstvá alebo chladená

     

    0709 60 99

    Plody rodu Capsicum alebo Pimenta, čerstvé alebo chladené, iné ako sladká paprika, iné ako na výrobu kapsicínu alebo kapsikumových oleorezínových farieb a iné ako na priemyselnú výrobu éterických olejov alebo rezinoidov

     

    0709 70 00

    Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát, čerstvý alebo chladený

     

    0709 92 10 *

    Olivy, čerstvé alebo chladené, na použitie odlišné od výroby oleja

     

    0709 99 10

    Šalátová zelenina, čerstvá alebo chladená, iná ako hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.)

     

    0709 99 20

    Mangoldy a kardy (bodliakové artičoky), čerstvé alebo chladené

     

    0709 93 10

    Cukety, čerstvé alebo chladené

     

    0709 99 40

    Kapary, čerstvé alebo chladené

     

    0709 99 50

    Fenikel, čerstvý alebo mrazený

     

    ex 0709 91 00

    Pravé artičoky, čerstvé alebo chladené, od 1. júla do 31. októbra

     

    0709 93 90

    0709 99 90

    Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená

     

    0710

    Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená

     

    ex  07 11

    Zelenina dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnou vodou alebo v ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu, okrem výrobkov podpoložky 0711 20 90

     

    ex  07 12

    Sušená zelenina, celá, rozrezaná, v plátkoch, drvená alebo v prášku, ale ďalej neupravená, okrem olív a výrobkov podpoložky 0712 90 19

     

    0713

    Suché strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo polené

     

    0714 20 10 *

    Sladké zemiaky, čerstvé, celé a určené na ľudskú konzumáciu

     

    0714 20 90

    Sladké zemiaky, čerstvé alebo chladené, mrazené alebo sušené, tiež v plátkoch alebo vo forme peliet, iné ako čerstvé a celé a určené na ľudskú konzumáciu

     

    0714 90 90

    Topinambury a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom inulínu, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež v plátkoch alebo vo forme peliet; dreň ságovníka

     

    08

    0802 11 90

    Mandle, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny, iné ako horké

     

    0802 12 90

    0802 21 00

    Lieskové oriešky (Corylus spp.), čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny

     

    0802 22 00

    0802 31 00

    Vlašské orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny

     

    0802 32 00

    0802 41 00

    0802 42 00

    Jedlé gaštany (Castanea spp.), čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené

     

    0802 51 00

    0802 52 00

    Pistácie, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené

     

    0802 61 00

    0802 62 00

    Makadamové orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené

     

    0802 90 50

    Píniové oriešky, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené

     

    0802 90 85

    Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené

     

    0803 10 10

    Plantajny, čerstvé

     

    0803 10 90

    0803 90 90

    Banány vrátane plantajnov, sušené

     

    0804 10 00

    Datle, čerstvé alebo sušené

     

    0804 20 10

    Figy, čerstvé alebo sušené

     

    0804 20 90

    0804 30 00

    Ananásy, čerstvé alebo sušené

     

    0804 40 00

    Avokáda, čerstvé alebo sušené

     

    ex 0805 20

    Mandarínky (vrátane tangerín a satsumov) a klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé alebo sušené, od 1. marca do 31. októbra

     

    0805 40 00

    Grapefruity vrátane pomiel, čerstvé alebo sušené

     

    0805 50 90

    Limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), čerstvé alebo sušené

     

    0805 90 00

    Ostatné citrusové ovocie, čerstvé alebo sušené

     

    ex 0806 10 10

    Stolové hrozno, čerstvé, od 1. januára do 20. júla a od 21. novembra do 31. decembra, okrem odrody hrozna Emperor (Vitis vinifera cv.) od 1. do 31. decembra

     

    0806 10 90

    Ostatné hrozno, čerstvé

     

    ex 0806 20

    Sušené hrozno okrem výrobkov podpoložky ex 0806 20 30 v balení na okamžitú spotrebu s netto obsahom presahujúcim 2 kg

     

    0807 11 00

    Melóny (vrátane vodových melónov), čerstvé

     

    0807 19 00

    0808 10 10

    Muštové jablká, čerstvé, voľne ložené, od 16. septembra do 15. decembra

     

    0808 30 10

    Muštové hrušky, čerstvé, voľne ložené, od 1. augusta do 31. decembra

     

    ex 0808 30 90

    Iné hrušky, čerstvé, od 1. mája do 30. júna

     

    0808 40 00

    Duly, čerstvé

     

    ex 0809 10 00

    Marhule, čerstvé, od 1. januára do 31. mája a od 1. augusta do 31. decembra

     

    0809 21 00

    Višne (Prunus cerasus), čerstvé

     

    ex 0809 29

    Čerešne, čerstvé, od 1. januára do 20. mája a od 11. augusta do 31. decembra, iné ako višne (Prunus cerasus)

     

    ex 0809 30

    Broskyne vrátane nektáriniek, čerstvé, od 1. januára do 10. júna a od 1. októbra do 31. decembra

     

    ex 0809 40 05

    Slivky, čerstvé, od 1. januára do 10. júna a od 1. októbra do 31. decembra

     

    0809 40 90

    Trnky, čerstvé

     

    ex 0810 10 00

    Jahody, čerstvé, od 1. januára do 30. apríla a od 1. augusta do 31. decembra

     

    0810 20

    Maliny, moruše, ostružiny a ostružinové maliny, čerstvé

     

    0810 30 00

    Čierne, biele alebo červené ríbezle a egreše, čerstvé

     

    0810 40 30

    Plody druhu Vaccinium myrtillus, čerstvé

     

    0810 40 50

    Plody druhu Vaccinium macrocarpon a Vaccinium corymbosum, čerstvé

     

    0810 40 90

    Ostatné plody rodu Vaccinium, čerstvé

     

    0810 50 00

    Kiwi, čerstvé

     

    0810 60 00

    Duriany, čerstvé

     

    0810 70 00

    Kaki

     

    0810 90 75

    Ostatné ovocie, čerstvé

    0811

    Ovocie a orechy, tiež varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:

     

    0812

    Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napríklad plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu

     

    0813 10 00

    Marhule, sušené

     

    0813 20 00

    Slivky, sušené

     

    0813 30 00

    Jablká, sušené

     

    0813 40 10

    Broskyne, vrátane nektáriniek, sušené

     

    0813 40 30

    Hrušky, sušené

     

    0813 40 50

    Papáje, sušené

     

    0813 40 95

    Ostatné ovocie, sušené, iné ako výrobky položiek 0801 až 0806

     

    0813 50 12

    Zmesi sušeného ovocia (iné ako položiek 0801 až 0806 ) z papájí, tamarínd, jabĺčok kešu, liči, jackfruitu, sapot, plodov mučenky, caramboly alebo pitahaye, neobsahujúce slivky

     

    0813 50 15

    Ostatné zmesi sušeného ovocia (iné ako položiek 0801 až 0806 ), neobsahujúce slivky

     

    0813 50 19

    Zmesi sušeného ovocia (iné ako položiek 0801 až 0806 ), obsahujúce slivky

     

    0813 50 31

    Zmesi výlučne z tropických orechov položiek 0801 a 0802

     

    0813 50 39

    Zmesi výlučne z orechov položiek 0801 a 0802 , iné ako z tropických orechov

     

    0813 50 91

    Ostatné zmesi z orechov a sušeného ovocia kapitoly 8, neobsahujúce slivky alebo figy

     

    0813 50 99

    Ostatné zmesi z orechov a sušeného ovocia kapitoly 8

     

    0814 00 00

    Šupky z citrusových plodov alebo melónov (vrátane vodných melónov), čerstvé, mrazené, sušené alebo dočasne konzervované v moridle, v sírnatej vode alebo v iných konzervačných roztokoch

     

    S-2c

    09

    kapitola 9

    Káva, čaj, maté a koreniny;

     

    S-2d

    10

    ex 1008 50 00

    Quinoa (Chenopodium quinoa)

     

    11

    1104 29 17

    Lúpané zrná obilnín okrem jačmeňa, ovsa, kukurice, ryže a pšenice.

     

    1105

    Múka, krupica, prášok, vločky, granuly a pelety zo zemiakov

     

    1106 10 00

    Múka, krupica a prášok zo suchých strukovín položky 0713

     

    1106 30

    Múka hladká, múka hrubá a prášok z produktov kapitoly 8

     

    1108 20 00

    Inulín

     

    12

    ex kapitola 12

    Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne semená a plody, priemyselné alebo liečivé rastliny; slama a krmoviny, okrem výrobkov položky 1210 a podpoložiek 1212 91 a 1212 93 00

     

    13

    kapitola 13

    Šelak; gumy, živice a ostatné rastlinné šťavy a výťažky

     

    S-3

    15

    1501 90 00

    Hydinový tuk, iný ako tuk z položky 0209 alebo 1503

     

    1502 10 90

    1502 90 90

    Tuk z hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, iný ako položky 1503 a iný ako na priemyselné použitie iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

     

    1503 00 19

    Stearín a olostearín zo sadla, iný ako na priemyselné účely

     

    1503 00 90

    Sadlový olej, oleomargarín a lojový olej, neemulzifikovaný alebo nezmiešaný ani inak neupravený, iný ako lojový olej na priemyselné použitie iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

     

    1504

    Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované Oleje z rybacej pečene a ich frakcie

     

    1505 00 10

    Tuk z ovčej vlny, surový

     

    1507

    Sójový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky neupravované

     

    1508

    Arašidový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky neupravované

     

    1511 10 90

    Palmový olej, surový, iný ako na technické alebo priemyselné použitie iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

     

    1511 90

    Palmový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované, iný ako surový olej

     

    1512

    Slnečnicový, požltový alebo bavlníkový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky neupravovaný

     

    1513

    Olej z kokosových orechov (koprový olej), olej z palmových jadier alebo babasový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

     

    1514

    Olej z repky olejnej, olej z Brassica napus var. napus alebo horčicový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

     

    1515

    Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

     

    1516

    Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale ďalej neupravené

     

    1517

    Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov, alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov kapitoly 15, iné ako jedlé tuky alebo oleje alebo ich frakcie položky 1516

     

    1518 00

    Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516 ; nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov olejov kapitoly 15, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

     

    1521 90 99

    Včelí vosk a iné hmyzie vosky, tiež rafinované alebo farbené, iné ako surové

     

    1522 00 10

    Degras

     

    1522 00 91

    Olejové zvyšky a usadeniny; mydlové kaly, iné ako obsahujúce olej s charakteristikami olivového oleja

     

    S-4a

    16

    1601 00 10

    Párky a salámy a podobné výrobky, z pečene a potravinové prípravky na základe pečene

     

    1602 20 10

    Pečeň z husí alebo z kačíc, pripravená alebo konzervovaná

     

    1602 41 90

    Stehná a ich časti, pripravené alebo konzervované, z iných ako domácich svíň

     

    1602 42 90

    Pliecko a jeho časti, pripravené alebo konzervované, z iných ako domácich svíň

     

    1602 49 90

    Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo droby, vrátane zmesí, z iných ako domácich svíň

     

    1602 50 31

    1602 50 95

    Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo droby, varené, z hovädzieho dobytka, tiež v hermeticky uzavretých nádobách

     

    1602 90 31

    Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo droby, zo zveriny alebo králikov

     

    1602 90 69

    Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo droby, z oviec alebo kôz alebo z iných zvierat, neobsahujúce tepelne neupravené hovädzie mäso alebo droby a neobsahujúce mäso alebo droby domácich svíň

     

    1602 90 91

    1602 90 95

    1602 90 99

    ▼C1

    ▼B

    1603 00 10

    Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg

     

    1604

    Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a náhradky kaviáru z rybacích ikier

     

    1605

    Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované

     

    S-4b

    17

    1702 50 00

    chemicky čistá fruktóza

     

    1702 90 10

    chemicky čistá maltóza

     

    1704  (2)

    Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao:

     

    18

    kapitola 18

    Kakao a prípravky z kakaa

     

    19

    kapitola 19

    Prípravky z obilia, múky, škrobu alebo mlieka; cukrárske výrobky,

     

    20

    kapitola 20

    Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo z iných častí rastlín,

     

    21

    ex kapitola 21

    Rôzne jedlé prípravky, okrem podpoložiek 2106 10 , 2106 90 30 , 2106 90 51 , 2106 90 55 a 2106 90 59

     

    22

    ex kapitola 22

    Nápoje, liehoviny a ocot, okrem výrobkov podpoložiek 2204 10 11 až 2204 30 10 a podpoložky 2208 40

     

    23

    2302 50 00

    Zvyšky a odpady podobného druhu, tiež vo forme peliet, vzniknuté z mletia alebo iného spracovania strukovín

     

    2307 00 19

    Ostatný vínny kal

     

    2308 00 19

    Ostatné hroznové výlisky

     

    2308 00 90

    Ostatné rastlinné materiály a rastlinný odpad, rastlinné zvyšky a vedľajšie produkty, tiež vo forme peliet, druhov používaných ako krmivo pre zvieratá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

     

    2309 10 90

    Ostatná výživa pre psov a mačky, v balení na predaj v malom, iná ako obsahujúca škrob alebo glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup podpoložiek 1702 30 50 až 1702 30 90 , 1702 40 90 , 1702 90 50 a 2106 90 55 alebo mliečne výrobky

     

    2309 90 10

    Rozpustné výrobky z rýb alebo morských cicavcov, druhu používaného ako krmivo pre zvieratá

     

    2309 90 91

    Repné rezky s pridanou melasou, druhu používaného ako krmivo pre zvieratá

     

    2309 90 96

    Ostatné prípravky druhu používaného ako krmivo pre zvieratá, tiež obsahujúce 49 % hmotnosti alebo viac cholínchloridu na organickom alebo anorganickom základe

     

    S-4c

    24

    kapitola 24

    Tabak a spracované tabakové náhradky

     

    S-5

    25

    2519 90 10

    Oxid horečnatý, iný ako kalcinovaný prírodný uhličitan horečnatý

     

    2522

    Vápno nehasené, vápno hasené a vápno hydraulické, iné ako oxid vápenatý a hydroxid vápenatý položky 2825

     

    2523

    Cement portlandský, cement hlinitanový, cement troskový, cement supersulfátový a podobné cementy hydraulické, tiež farbené alebo vo forme slinkov

     

    27

    kapitola 27

    Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich destilácie; bituminózne látky; minerálne vosky

     

    S-6a

    28

    2801

    Fluór, chlór, bróm a jód

     

    2802 00 00

    Síra, sublimovaná alebo zrážaná; koloidná síra

     

    ex  28 04

    Vodík, vzácne plyny a iné nekovy, okrem produktov s číselným znakom podpoložky 2804 69 00

     

    2805 19

    Alkalické kovy alebo kovy alkalických zemín okrem sodíka a vápnika

     

    2805 30

    Kovy vzácnych zemín, skandium a ytrium, vzájomne zmiešané alebo vzájomne legované alebo nie

     

    2806

    Chlórovodík (kyselina chlórovodíková); kyselina chlórsírová (chlórsulfónová)

     

    2807 00

    Kyselina sírová; oleum

     

    2808 00 00

    Kyselina dusičná; nitračné zmesi

     

    2809

    Oxid fosforečný; Oxid fosforečný; kyselina fosforečná a kyseliny polyfosforečné, tiež chemicky definované

     

    2810 00 90

    Oxidy bóru, iné ako oxid boritý; kyseliny borité

     

    2811

    Ostatné anorganické kyseliny a ostatné anorganické kyslíkaté zlúčeniny nekovov

     

    2812

    Halogenidy a halogenid-oxidy nekovov

     

    2813

    Sulfidy nekovov; komerčný sulfid fosforitý

     

    2814

    Amoniak (čpavok) bezvodý alebo vo vodnom roztoku

     

    2815

    Hydroxid sodný (žieravá sóda); hydroxid draselný (žieravá potaš); peroxid sodíka alebo draslíka

     

    2816

    Hydroxid a peroxid horčíka; oxidy, hydroxidy a peroxidy stroncia alebo bária

     

    2817 00 00

    Oxid zinočnatý; peroxid zinku

     

    2818 10

    Umelý korund, tiež chemicky definovaný

     

    2818 20

    Oxid hlinitý okrem umelého korundu

     

    2819

    Oxidy a hydroxidy chrómu

     

    2820

    Oxidy mangánu

     

    2821

    Oxidy a hydroxidy železa; farebné hlinky obsahujúce 70 % hmotnosti alebo viac viazaného železa vyjadreného ako Fe2O3

     

    2822 00 00

    Oxidy a hydroxidy kobaltu; komerčné oxidy kobaltu

     

    2823 00 00

    Oxidy titánu

     

    2824

    Oxidy olova; červené olovo a oranžové olovo

     

    2825

    Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli; ostatné anorganické zásady; ostatné oxidy, hydroxidy a peroxidy kovov

     

    2826

    Fluoridy; fluorokremičitany, fluorohlinitany a ostatné komplexné soli fluóru

     

    2827

    Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy, bromidy a bromid-oxidy, jodidy a jodid-oxidy

     

    2828

    Chlórnany; komerčný chlórnan vápenatý; chloritany; brómnany

     

    2829

    Chlorečnany a chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany

     

    2830

    Sulfidy; polysulfidy, tiež chemicky definované

     

    2831

    Ditioničitany a sulfoxyláty

     

    2832

    Siričitany; tiosírany

     

    2833

    Sírany; kamence; peroxosírany (persírany)

     

    2834 10 00

    Dusitany

     

    2834 21 00

    Dusičnany

     

    2834 29

    2835

    Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany; polyfosforečnany, tiež chemicky definované

     

    2836

    Uhličitany; peroxouhličitany (peruhličitany); komerčný uhličitan amónny obsahujúci karbamát amónny

     

    2837

    Kyanidy, kyanid-oxidy a komplexné kyanidy

     

    2839

    Kremičitany (silikáty); komerčné kremičitany alkalických kovov

     

    2840

    Boritany; peroxoboritany (perboritany)

     

    2841

    Soli oxokovových alebo peroxokovových kyselín,

     

    2842

    Ostatné soli anorganických kyselín alebo peroxokyselín (vrátane hlinitokremičitanov, tiež chemicky definovaných), iné ako azidy

     

    2843

    Drahé kovy v koloidnom stave; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov, tiež chemicky definované; amalgámy drahých kovov

     

    ex 2844 30 11

    Cermety obsahujúce urán ochudobnený o U-235 alebo zlúčeniny tohto výrobku, iné ako nespracované

     

    ex 2844 30 51

    Cermety obsahujúce tórium alebo zlúčeniny tória, iné ako nespracované

     

    2845 90 90

    Izotopy iné ako položky 2844 a zlúčeniny, anorganické alebo organické takýchto izotopov, tiež chemicky definované, iné ako deutérium a jeho zlúčeniny, vodík a jeho zlúčeniny obohatené deutériom alebo zmesi a roztoky obsahujúce tieto výrobky

     

    2846

    Anorganické alebo organické zlúčeniny kovov vzácnych zemín, ytria alebo skandia alebo zmesi týchto kovov

     

    2847 00 00

    Peroxid vodíka, tiež stužený močovinou

     

    2848 00 00

    Fosfidy, tiež chemicky definované, okrem ferofosforu

     

    2849

    Karbidy, tiež chemicky definované

     

    2850 00

    Hydridy, nitridy, azidy, silicidy a boridy, tiež chemicky definované, iné ako zlúčeniny, ktoré sú tiež karbidmi položky 2849

     

    2852 00 00

    Anorganické alebo organické zlúčeniny ortute, okrem amalgámov

     

    2853 00

    Ostatné anorganické zlúčeniny (vrátane destilovanej vody alebo vodivostnej vody a vody podobnej čistoty); kvapalný vzduch (tiež po odstránení vzácnych plynov); stlačený vzduch; amalgámy, iné ako amalgámy drahých kovov

     

    29

    2903

    Halogénderiváty uhľovodíkov

     

    2904

    Sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty uhľovodíkov, tiež halogénované,

     

    ex  29 05

    Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek 2905 43 00 a 2905 44

     

    2906

    Cyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

     

    2907

    Fenoly; fenolalkoholy

     

    2908

    Halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty fenolov alebo fenolalkoholov

     

    2909

    Étery, éteralkoholy, éterfenoly, éteralkoholfenoly, alkoholperoxidy, éterperoxidy, ketoperoxidy (tiež chemicky definované), a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

     

    2910

    Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyétery, s trojčlenným kruhom a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

     

    2911 00 00

    Acetály a poloacetály (hemiacetály), tiež s ďaľšou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

     

    2912

    Aldehydy, tiež s ďalšou kyslíkatou funkciou; cyklické polyméry aldehydov; paraformaldehyd

     

    2913 00 00

    Halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty produktov z položky 2912

     

    2914

    Ketóny a chinóny, tiež s ďaľšou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

     

    2915

    Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty

     

    2916

    Nenasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny, cyklické monokarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny, a ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty

     

    2917

    Polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty:

     

    2918

    Karboxylové kyseliny s pridanou kyslíkatou funkčnou skupinou a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty,

     

    2919

    Estery kyseliny fosforečnej a ich soli, vrátane laktofosfátov; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty

     

    2920

    Estery ostatných anorganických kyselín nekovov (okrem es-terov halogénvodíkov) a ich soli; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty

     

    2921

    Zlúčeniny s amínovou funkčnou skupinou

     

    2922

    Aminozlúčeniny s kyslíkatou funkčnou skupinou

     

    2923

    Kvartérne amónne soli a hydroxidy; lecitíny a ostatné fosfoamidolipidy, tiež chemicky definované | NC

     

    2924

    Zlúčeniny s karboxamidovou funkčnou skupinou a zlúčeniny kyseliny uhličitej s amidovou funkčnou skupinou

     

    2925

    Zlúčeniny s karboxyimidovou funkčnou skupinou (vrátane sacharínu a jeho solí) a zlúčeniny s imínovou funkčnou skupinou

     

    2926

    Zlúčeniny s nitrilovou funkčnou skupinou

     

    2927 00 00

    Diazo-, azo- alebo azoxyzlúčeniny

     

    2928 00 90

    Ostatné organické deriváty hydrazínu alebo hydroxylamínu

     

    2929 10

    Izokyanáty

     

    2929 90 00

    Ostatné zlúčeniny s inou dusíkatou funkčnou skupinou

     

    2930 20 00

    Tiokarbamáty a ditiokarbamáty a tirám mono- di alebo tetrasulfidy; ditiokarbonáty (xantáty)

     

    2930 30 00

    ex 2930 90 99

    2930 40 90

    Metionín, kaptafol (ISO), metamidofos (ISO) a ostatné organické zlúčeniny síry, iné ako ditiokarbonáty (xantáty)

     

    2930 50 00

    2930 90 13

    2930 90 16

    2930 90 20

    2930 90 60

    ex 2930 90 99

    2931 00

    Ostatné organo-anorganické zlúčeniny

     

    2932

    Heterocyklické zlúčeniny len s kyslíkatým(-i) heteroatómom (-ami),

     

    2933

    Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom (-ami)

     

    2934

    Kyseliny nukleové a ich soli, tiež chemicky definované; iné heterocyklické zlúčeniny

     

    2935 00 90

    Ostatné sulfónamidy

     

    2938

    Glykozoidy, prírodné alebo vyrobené syntézou, a ich soli, étery, estery a ostatné deriváty

     

    2940 00 00

    Cukry, chemicky čisté, iné ako sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza; étery cukrov, acetály cukrov a estery cukrov a ich soli, iné ako výrobky položiek 2937 , 2938 alebo 2939

    Opravené podľa opisu v KN

    2941 20 30

    Dihydrostreptomycín, jeho soli, estery a hydráty

     

    2942 00 00

    Ostatné organické zlúčeniny

     

    S-6b

    31

    3102

    Minerálne alebo chemické hnojivá dusíkaté

     

    3103 10

    Superfosfáty

     

    3105

    Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík, fosfor alebo draslík; iné hnojivá; výrobky kapitoly 31 v tabletách alebo podobných formách alebo v baleniach s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg

     

    32

    ex kapitola 32

    Trieslovinové alebo farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a ostatné farbiace látky; náterové farby a laky; tesniaci tmel a iné tmely; atramenty; okrem výrobkov podpoložiek 3201 20 00 , 3201 90 20 , ex 3201 90 90 (trieslovinové výťažky z eukalyptu), ex 3201 90 90 (trieslovinové výťažky odvodené z plodov gambíru a myrobalnu) a ex 3201 90 90 (iné trieslovinové výťažky rastlinného pôvodu)

     

    33

    kapitola 33

    Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky

     

    34

    kapitola 34

    Mydlá, organické povrchovo-aktívne prostriedky, prípravky na pranie, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace a čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelárske pasty, zubné vosky a zubné prípravky na báze sadry

     

    35

    3501

    Kazeín, kazeináty a ostatné kazeínové deriváty; kazeínové lepidlá

     

    3502 90 90

    Albumináty a ostatné deriváty albumínu

     

    3503 00

    Želatína (vrátane želatíny v pravouhlých (vrátane štvorcových) plátoch, tiež povrchovo upravené alebo farbené) a deriváty želatíny; isinglass; ostatné gleje živočíšneho pôvodu, okrem kazeínových glejov položky 3501

     

    3504 00 00

    Peptóny a ich deriváty; ostatné proteínové látky a ich deriváty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; kožný prášok, tiež chrómovaný

     

    3505 10 50

    Esterifikované alebo éterifikované škroby

     

    3506

    Pripravené gleje a ostatné pripravené lepidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; výrobky vhodné na použitie ako gleje alebo lepidlá, upravené na predaj v malom, s čistou hmotnosťou nepresahujúcou 1 kg

     

    3507

    Enzýmy; pripravené enzýmy inde nešpecifikované alebo nezahrnuté

     

    36

    kapitola 36

    Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické zliatiny; niektoré horľavé prípravky

     

    37

    kapitola 37

    Fotografický alebo kinematografický tovar

     

    38

    ex kapitola 38

    Rôzne chemické výrobky, okrem výrobkov podpoložiek 3809 10 a 3824 60

     

    S-7a

    39

    kapitola 39

    Plasty a výrobky z nich

     

    S-7b

    40

    kapitola 40

    Kaučuk a výrobky z neho

     

    S-8a

    41

    ex  41 04

    Činené alebo krustované kože a kožky z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat, odchlpené, tiež štiepané, ale ďalej neupravené, okrem výrobkov podpoložiek 4104 41 19 a 4104 49 19

     

    ex 4106 31 00

    Činené alebo krustované kože a kožky svíň, odchlpené, v mokrom stave (vrátane wet-blue), štiepané, ale ďalej neupravené, alebo v suchom stave (krustované), tiež štiepané, ale ďalej neupravené

     

    4106 32 00

    4107

    Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových usní, z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat, odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114

     

    4112 00 00

    Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových usní, z oviec alebo jahniat, odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114

     

    4113

    Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových usní, z ostatných zvierat, bez vlny alebo odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114

     

    4114

    Semišové usne (vrátane kombinovaného semiša); lakové usne a lakové laminované usne; metalizované usne

     

    4115 10 00

    Kompozitné usne na základe usní alebo usňových vlákien, v doskách, listoch alebo pásoch, tiež vo zvitkoch

     

    S-8b

    42

    kapitola 42

    Kožené výrobky; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako mesinský vlas)

     

    43

    kapitola 43

    Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich

     

    S-9a

    44

    kapitola 44

    Drevo a výrobky z dreva, drevené uhlie

     

    S-9b

    45

    kapitola 45

    Korok a výrobky z korku

     

    46

    kapitola 46

    Výrobky zo slamy, z esparta alebo ostatného pletacieho materiálu; košikárske výrobky a výrobky z prútia

     

    S-11a

    50

    kapitola 50

    Hodváb

     

    51

    ex kapitola 51

    Vlna, jemné alebo hrubé chlpy zvierat, okrem výrobkov položky 5105 ; priadza z vlásia a tkaniny

     

    52

    kapitola 52

    Bavlna

     

    53

    kapitola 53

    Ostatné rastlinné textilné vlákna; papierová priadza a tkaniny z papierovej priadze

     

    54

    kapitola 54

    Chemické vlákna; pásiky a podobné tvary z chemických textilných materiálov

     

    55

    kapitola 55

    Syntetické strižné vlákna

     

    56

    kapitola 56

    Vata, plsť a netkané textílie; špeciálne priadze; motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich

     

    57

    kapitola 57

    Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny

     

    58

    kapitola 58

    Špeciálne tkaniny; všívané textílie; čipky; tapisérie; pramikárske výrobky; výšivky

     

    59

    kapitola 59

    Impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované textílie; textilné výrobky vhodné na priemyselné použitie

     

    60

    kapitola 60

    Pletené alebo háčkované textílie

     

    S-11b

    61

    kapitola 61

    Odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované

     

    62

    kapitola 62

    Odevy a odevné doplnky, nepletené alebo neháčkované

     

    63

    kapitola 63

    Iné celkom dohotovené textilné výrobky; súpravy; obnosené odevy a opotrebované textilné výrobky; handry

     

    S-12a

    64

    kapitola 64

    Obuv, gamaše a podobné výrobky; časti týchto predmetov

     

    S-12b

    65

    kapitola 65

    Pokrývky hlavy a ich časti

     

    66

    kapitola 66

    Dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich časti

     

    67

    kapitola 67

    Upravené perie a páperie a predmety vyrobené z peria alebo páperia; umelé kvetiny; predmety z ľudských vlasov

     

    S-13

    68

    kapitola 68

    Výrobky z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov

     

    69

    kapitola 69

    Keramické výrobky

     

    70

    kapitola 70

    Sklo a sklenený tovar

     

    S-14

    71

    kapitola 71

    Prírodné alebo umelo pestované perly, drahokamy alebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi a predmety z nich; bižutéria; mince

     

    S-15a

    72

    7202

    Ferozliatiny

     

    73

    kapitola 73

    Predmety zo železa alebo z ocele

     

    S-15b

    74

    kapitola 74

    Meď a predmety z nej

     

    75

    7505 12 00

    Tyče, prúty a profily zo zliatin niklu

     

    7505 22 00

    Drôty zo zliatin niklu

     

    7506 20 00

    Dosky, plechy, pásy a fólie zo zliatin niklu

     

    7507 20 00

    Niklové rúry alebo príslušenstvo na ne

     

    76

    ex kapitola 76

    Hliník a predmety z neho, okrem výrobkov položky 7601

     

    78

    ex kapitola 78

    Olovo a predmety z neho, okrem výrobkov podpoložky 7801 99

     

    7801 99

    Surové olovo okrem rafinovaného a okrem obsahujúceho antimón ako hlavný ďalší prvok,

     

    79

    ex kapitola 79

    Zinok a predmety z neho, okrem výrobkov položiek 7901 a 7903

     

    81

    ex kapitola 81

    Ostatné základné kovy; cermety; výrobky z nich, okrem výrobkov podpoložiek 8101 10 00 , 8101 94 00 , 8102 10 00 , 8102 94 00 , 8104 11 00 , 8104 19 00 , 8107 20 00 , 8108 20 00 , 8108 30 00 , 8109 20 00 , 8110 10 00 , 8112 21 90 , 8112 51 00 , 8112 59 00 , 8112 92 a 8113 00 20

     

    82

    kapitola 82

    Nástroje, náradie, nožiarsky tovar, lyžice a vidličky zo základného kovu; ich časti a súčasti zo základného kovu

     

    83

    kapitola 83

    Rôzne predmety zo základného kovu

     

    S-16

    84

    kapitola 84

    Jadrové reaktory, kotly, stroje, prístroje a mechanické zariadenia; ich časti a súčasti

     

    85

    kapitola 85

    Elektrické strojové zariadenia, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku, časti a súčasti a príslušenstvo týchto prístrojov

     

    S-17a

    86

    kapitola 86

    Železničné alebo električkové lokomotívy, koľajové vozidlá a ich časti a súčasti; zvrškový upevňovací materiál a traťové zariadenia a ich časti; mechanické (vrátane elektromechanických) dopravné signalizačné zariadenia všetkých druhov

     

    S-17b

    87

    kapitola 87

    Vozidlá iné ako železničné alebo električkové koľajové vozidlá a ich časti a súčasti a príslušenstvo

     

    88

    kapitola 88

    Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti

     

    89

    kapitola 89

    Lode, člny a plávajúce konštrukcie

     

    S-18

    90

    kapitola 90

    Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické; ich časti, súčasti a príslušenstvo

     

    91

    kapitola 91

    Hodiny a hodinky a ich časti a súčasti

     

    92

    kapitola 92

    Hudobné nástroje; časti, súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov

     

    S-20

    94

    kapitola 94

    Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchaté potreby; svietidlá a osvetľovacie zariadenia inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné značky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky; montované stavby

     

    95

    kapitola 95

    Hračky, hry a športové potreby; ich časti, súčasti a príslušenstvo

     

    96

    kapitola 96

    Rôzne výrobky

     

    (1)   Colná sadzba pre výrobky podpoložky 0306 13 je 3,6 %.

    (2)   Pre výrobky podpoložky KN 1704 10 90 sa osobitné clo obmedzí na 16 % z colnej hodnoty.




    PRÍLOHA X



    TABUĽKA ZHODY

    Nariadenie (ES) č. 732/2008

    Toto nariadenie

    článok 1

    článok 1

    článok 2 písm. a)

    článok 2 písm. a)

    článok 2 písm. g)

    článok 2 písm. b)

    článok 2 písm. h)

    článok 2 písm. c)

    článok 2 písm. b) až f)

    článok 2 písm. i)

    článok 2 písm. j)

    článok 2 písm. k)

    článok 2 písm. l)

    článok 3 ods. 1 a článok 3 ods. 2 prvý pododsek

    článok 4 ods. 1

    článok 3 ods. 2 druhý pododsek

    článok 3 ods. 3

    článok 5 ods. 4

    článok 4 ods. 2 a 3

    článok 4

    článok 6 ods. 1 a článok 11 ods. 1

    článok 5 ods. 1 a 2

    článok 33 ods. 1 a 2

    článok 5 ods. 3

    článok 6 ods. 1 až 6

    článok 7 ods. 1 až 6

    článok 6 ods. 7

    článok 7 ods. 1 a 2

    článok 12 ods. 1 a 2

    článok 7 ods. 3

    článok 8 ods. 1

    článok 9 ods. 1

    článok 9 ods. 2

    článok 8 ods. 2

    Príloha VII

    článok 8 ods. 3 prvý pododsek

    článok 13 ods. 1

    článok 13 ods. 2

    článok 8 ods. 3 druhý pododsek

    článok 14 ods. 1

    článok 14 ods. 2 a 3

    článok 9 ods. 1 a 2

    článok 10 ods. 1 a 2

    článok 9 ods. 3

    článok 10 ods. 3

    článok 10 ods. 1

    článok 10 ods. 2

    článok 10 ods. 4

    článok 10 ods. 5

    článok 10 ods. 3

    článok 10 ods. 6

    článok 10 ods. 4

    článok 10 ods. 5

    článok 10 ods. 6

    článok 10 ods. 7

    článok 16

    článok 11 ods. 1 až 7

    článok 18

    článok 11 ods. 8

    článok 17

    článok 12

    článok 13

    článok 8 a príloha VI

    článok 14

    článok 34

    článok 15 ods. 1

    článok 19 ods. 1

    článok 15 ods. 2

    článok 15 ods. 1

    článok 15 ods. 2

    článok 15 ods. 3

    článok 19 ods. 2

    článok 20

    článok 16

    článok 21

    článok 17

    článok 15 ods. 3 a článok 19 ods. 3

    článok 18

    článok 15 ods. 4 až 7 a článok 19 ods. 4 až 7

    článok 19

    článok 15 ods. 8 až 12 a článok 19 ods. 8 až 14

    článok 20 ods. 1

    článok 22

    článok 20 ods. 2 a 3

    článok 24 ods. 1 až 3

    článok 20 ods. 4

    článok 23

    článok 20 ods. 5

    článok 10 ods. 4

    článok 20 ods. 6

    článok 26

    článok 20 ods. 7

    článok 25

    článok 27

    článok 28

    článok 20 ods. 8

    článok 29

    článok 21

    článok 30

    článok 22 ods. 1

    článok 31

    článok 22 ods. 2

    článok 23

    článok 32

    článok 24

    článok 25 písm. a)

    článok 6 ods. 2 a článok 11 ods. 2

    článok 25 písm. b)

    článok 3 ods. 3 a článok 17 ods. 2 a 3

    článok 25 písm. c)

    článok 5 ods. 2

    článok 25 písm. d)

    článok 8 ods. 3

    článok 25 písm. e)

    článok 10 ods. 4

    článok 26

    článok 35

    článok 36

    článok 37

    článok 38

    článok 27 ods. 1 a 2

    článok 39 ods. 1

    článok 27 ods. 3

    článok 27 ods. 4 a 5

    článok 39 ods. 2 až 4

    článok 28

    článok 29

    článok 30

    článok 31

    článok 40

    článok 41

    článok 42

    článok 32 ods. 1

    článok 43 ods. 1

    článok 32 ods. 2

    článok 43 ods. 2 a 3

    Príloha I

    Príloha I

    Príloha II, III a IV

    Príloha II

    Prílohy V a IX

    Príloha III, časť A

    Príloha VIII, časť A

    Príloha III, časť B

    Príloha VIII, časť B

    Príloha X



    ( 1 ) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

    ( 2 ) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

    ( 3 ) Ú. v. EÚ L 188, 18.7.2009, s. 93.

    ( 4 ) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.

    ( 5 ) Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 23.

    ( 6 ) Tento zoznam zahŕňa krajiny, ktorých preferencie mohli byť dočasne odňaté alebo pozastavené. Aktualizovaný zoznam poskytne Komisia alebo príslušné orgány dotknutej krajiny.

    ( 7 ) Tento zoznam zahŕňa krajiny, ktorých preferencie mohli byť dočasne odňaté alebo pozastavené. Aktualizovaný zoznam poskytne Komisia alebo príslušné orgány dotknutej krajiny.

    ( 8 ) Tento zoznam zahŕňa krajiny, ktorých preferencie mohli byť dočasne zrušené alebo pozastavené. Komisia alebo príslušné orgány danej krajiny budú môcť poskytnúť aktualizovaný zoznam.

    ( 9 ) Tento zoznam zahŕňa krajiny, ktorých preferencie mohli byť dočasne odňaté alebo pozastavené. Aktualizovaný zoznam poskytne Komisia alebo príslušné orgány dotknutej krajiny.

    Top