This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02012R0236-20240109
Regulation (EU) No 236/2012 of the European Parliament and of the Council of 14 March 2012 on short selling and certain aspects of credit default swaps (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 236/2012 zo 14. marca 2012 o predaji nakrátko a určitých aspektoch swapov na úverové zlyhanie (Text s významom pre EHP)Text s významom pre EHP
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 236/2012 zo 14. marca 2012 o predaji nakrátko a určitých aspektoch swapov na úverové zlyhanie (Text s významom pre EHP)Text s významom pre EHP
02012R0236 — SK — 09.01.2024 — 003.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 236/2012 zo 14. marca 2012 o predaji nakrátko a určitých aspektoch swapov na úverové zlyhanie (Ú. v. ES L 086 24.3.2012, s. 1) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 909/2014 z 23. júla 2014 |
L 257 |
1 |
28.8.2014 |
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/27 z 27. septembra 2021, |
L 6 |
9 |
11.1.2022 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2023/2869 z 13. decembra 2023, |
L |
1 |
20.12.2023 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 236/2012
zo 14. marca 2012
o predaji nakrátko a určitých aspektoch swapov na úverové zlyhanie
(Text s významom pre EHP)
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie sa uplatňuje na:
finančné nástroje v zmysle článku 2 ods. 1 písm. a), ktoré sú prijaté na obchodovanie na obchodnom mieste v Únii, vrátane týchto istých nástrojov, keď sa s nimi obchoduje mimo obchodného miesta;
derivátové nástroje uvedené v oddiele C bodoch 4 až 10 prílohy I k smernici 2004/39/ES, ktoré sa vzťahujú na finančný nástroj uvedený v písmene a) alebo na emitenta takéhoto finančného nástroja, vrátane týchto istých derivátových nástrojov, keď sa s nimi obchoduje mimo obchodného miesta;
dlhové nástroje emitované členským štátom alebo Úniou a derivátové nástroje uvedené v oddiele C bodoch 4 až 10 prílohy I k smernici 2004/39/ES, ktoré sa vzťahujú na dlhové nástroje emitované členským štátom alebo Úniou alebo ktoré na ne odkazujú.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
„finančný nástroj“ je nástroj uvedený v oddiele C prílohy I k smernici 2004/39/ES;
„predaj nakrátko“ vo vzťahu k akcii alebo dlhovému nástroju je každý predaj akcie alebo dlhového nástroja, ktorý nie je vo vlastníctve predávajúceho v čase, keď predávajúci uzatvára dohodu o predaji, vrátane takého predaja, keď si predávajúci v čase uzatvárania dohody o predaji vypožičal akciu alebo dlhový nástroj alebo uzatvoril dohodu o ich vypožičaní, aby ich mohol dodať pri vyrovnaní; nezahŕňa však:
predaj niektorou zo strán na základe dohody o spätnom odkúpení, v ktorej sa jedna strana zaviazala predať druhej strane cenný papier za určenú cenu, pričom druhá strana sa zaviazala spätne predať tento cenný papier k neskoršiemu dátumu za inú určenú cenu;
prevod cenných papierov na základe dohody o požičaní cenných papierov alebo
uzavretie zmluvy o futures alebo inej derivátovej zmluvy, na základe ktorej sa majú cenné papiere predať za určenú cenu k istému dátumu v budúcnosti;
„swap na úverové zlyhanie“ je derivátová zmluva, na základe ktorej jedna strana zaplatí poplatok druhej strane za to, aby ju táto druhá strana vyplatila alebo jej poskytla inú výhodu v prípade úverovej udalosti súvisiacej s týmto referenčným subjektom a v prípade akéhokoľvek iného zlyhania súvisiaceho s touto derivátovou zmluvou, ktoré má podobný ekonomický účinok;
„štátny emitent“ je niektorý z týchto emitentov vydávajúci dlhové nástroje:
Únia;
členský štát vrátane ministerstva, agentúry alebo účelovo vytvorený subjekt členského štátu;
v prípade federatívneho členského štátu člen federácie;
účelovo vytvorený subjekt pre niekoľko členských štátov;
medzinárodná finančná inštitúcia zriadená dvoma alebo viacerými členskými štátmi, ktorej účelom je mobilizovať finančné prostriedky a poskytovať finančnú pomoc v prospech svojich členov, ktorí majú alebo ktorým hrozia vážne problémy s financovaním, alebo
Európska investičná banka;
„swap na úverové zlyhanie na štátne dlhové nástroje“ je swap na úverové zlyhanie, na základe ktorého dôjde k vyplateniu alebo poskytnutiu inej výhody v prípade úverovej udalosti alebo zlyhania súvisiaceho so štátnym emitentom;
„štátny dlhový nástroj“ je dlhový nástroj emitovaný štátnym emitentom;
„emitovaný štátny dlhový nástroj“ je celkový objem štátnych dlhových nástrojov emitovaných štátnym emitentom, ktorý nie je splatený;
„emitovaný akciový kapitál“ vo vzťahu k spoločnosti je súčet kmeňových a prípadných prednostných akcií emitovaných spoločnosťou s výnimkou konvertibilných dlhových cenných papierov;
„domovský členský štát“ je:
v súvislosti s investičnou spoločnosťou, ako sa uvádza v článku 4 ods. 1 bode 1 smernice 2004/39/ES, alebo na regulovanom trhu, ako sa uvádza v článku 4 ods. 1 bode 14 smernice 2004/39/ES, domovský členský štát v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 20 smernice 2004/39/ES;
v súvislosti s úverovou inštitúciou domovský členský štát v zmysle článku 4 bodu 7 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/48/ES zo 14. júna 2006 o začatí a vykonávaní činností úverových inštitúcií ( 1 );
v súvislosti s právnickou osobou, ktorá nie je uvedená v bode i) ani ii), členský štát, v ktorom má táto právnická osoba sídlo, alebo ak nemá žiadne sídlo, členský štát, v ktorom má ústredie;
v súvislosti s fyzickou osobou členský štát, v ktorom má táto fyzická osoba ústredie, alebo ak nemá žiadne ústredie, členský štát, v ktorom má bydlisko;
„dotknutý príslušný orgán“:
vo vzťahu k štátnemu dlhovému nástroju členského štátu alebo v prípade federálneho členského štátu, ktorý je federatívnym štátom, vo vzťahu k štátnemu dlhovému nástroju člena federácie, alebo vo vzťahu k swapu na úverové zlyhanie týkajúcemu sa členského štátu alebo člena federácie je príslušný orgán tohto členského štátu;
vo vzťahu k štátnemu dlhovému nástroju Únie alebo vo vzťahu k swapu na úverové zlyhanie týkajúcemu sa Únie je príslušný orgán jurisdikcie, v ktorej sa nachádza subjekt emitujúci dlhový nástroj;
vo vzťahu k štátnemu dlhovému nástroju niekoľkých členských štátov konajúcich prostredníctvom účelovo vytvoreného subjektu alebo vo vzťahu k swapu na úverové zlyhanie týkajúcemu sa takéhoto účelovo vytvoreného subjektu je príslušný orgán jurisdikcie, v ktorej má sídlo účelovo vytvorený subjekt;
vo vzťahu k štátnemu dlhovému nástroju medzinárodnej finančnej inštitúcie zriadenej dvoma alebo viacerými členskými štátmi, ktorej účelom je mobilizovať finančné prostriedky a poskytovať finančnú pomoc v prospech svojich členov, ktorí majú alebo ktorým hrozia vážne problémy s financovaním, je príslušný orgán jurisdikcie, v ktorej má sídlo medzinárodná finančná inštitúcia;
vo vzťahu k inému finančnému nástroju, ako je nástroj uvedený v bodoch i) až iv), je príslušný orgán pre tento finančný nástroj v zmysle článku 2 bodu 7 nariadenia Komisie (ES) č. 1287/2006 ( 2 ) určený v súlade s kapitolou III uvedeného nariadenia;
vo vzťahu k finančnému nástroju, na ktorý sa nevzťahujú body i) až v), je príslušný orgán členského štátu, v ktorom bol finančný nástroj po prvýkrát prijatý na obchodovanie na obchodnom mieste;
vo vzťahu k dlhovému nástroju, ktorý vydala Európska investičná banka, je príslušný orgán členského štátu, v ktorom sa Európska investičná banka nachádza;
„činnosti tvorby trhu“ sú činnosti investičnej spoločnosti, úverovej inštitúcie, subjektu z tretej krajiny alebo spoločnosti, ako sa uvádza v článku 2 ods. 1 bode 1 smernice 2004/39/ES, ktorá je členom obchodného miesta alebo trhu v tretej krajine, ktorej právny rámec a rámec dohľadu Komisia vyhlásila za rovnocenné podľa článku 17 ods. 2, ak pôsobí ako tvorca trhu pre daný finančný nástroj – bez ohľadu na to, či sa s ním obchoduje na obchodnom mieste, alebo mimo neho – niektorým z nasledujúcich spôsobov:
oznamuje záväzné, simultánne dvojsmerné (na nákup aj predaj) kurzy porovnateľnej veľkosti za trhové ceny, takže na pravidelnej a priebežnej báze zabezpečuje likviditu trhu;
v rámci svojej bežnej činnosti vykonáva príkazy klientov alebo reaguje na žiadosti klientov obchodovať;
zabezpečuje pozície vyplývajúce z plnenia úloh podľa bodov i) a ii);
„obchodné miesto“ je regulovaný trh, ako sa uvádza v článku 4 ods. 1 bode 14 smernice 2004/39/ES, alebo multilaterálna obchodná platforma v Únii, ako sa uvádza v článku 4 ods. 1 bode 15 smernice 2004/39/ES;
„hlavné miesto obchodovania“ vo vzťahu k akcii je také miesto, na ktorom je obrat z obchodovania s touto akciou najvyšší;
„oprávnený primárny díler“ je fyzická alebo právnická osoba, ktorá podpísala dohodu so štátnym emitentom alebo fyzická alebo právnická osoba, ktorú štátny emitent formálne uznal alebo ktorá bola uznaná v jeho mene za primárneho dílera a ktorá sa v súlade s touto dohodou alebo uznaním zaviazala pôsobiť ako tvorca trhu v súvislosti s operáciami na primárnom a sekundárnom trhu, ktoré sa týkajú dlhového nástroja emitovaného týmto emitentom;
„centrálna protistrana“ je právnická osoba, ktorá vstupuje medzi protistrany zmlúv, s ktorými sa obchoduje v rámci jedného alebo viacerých finančných trhov, pričom voči všetkým predávajúcim vystupuje ako kupujúci a voči všetkým kupujúcim vystupuje ako predávajúci, a ktorá zodpovedá za fungovanie systému zúčtovania;
„obchodný deň“ je obchodný deň, ako je uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1287/2006;
„obrat“ z akcie je obrat, ako je uvedené v článku 2 bode 9 nariadenia (ES) č. 1287/2006.
Článok 3
Krátke a dlhé pozície
Za krátku pozíciu v súvislosti s emitovaným akciovým kapitálom spoločnosti alebo emitovaným štátnym dlhovým nástrojom štátneho emitenta sa na účely tohto nariadenia považuje pozícia, ktorá vznikla niektorým z týchto spôsobov:
predajom nakrátko akcie emitovanej spoločnosťou alebo dlhového nástroja emitovaného štátnym emitentom;
uzatvorením transakcie, pri ktorej vzniká iný finančný nástroj alebo ktorá sa vzťahuje na iný finančný nástroj, ako je nástroj uvedený v písmene a), ak účinok alebo jeden z účinkov takejto transakcie spočíva v tom, že fyzická alebo právnická osoba uzatvárajúca túto transakciu získa finančnú výhodu v prípade, že dôjde k poklesu ceny alebo hodnoty akcie, alebo dlhového nástroja.
Za dlhú pozíciu v súvislosti s emitovaným akciovým kapitálom spoločnosti alebo emitovaným štátnym dlhovým nástrojom štátneho emitenta sa na účely tohto nariadenia považuje pozícia, ktorá vznikla niektorým z týchto spôsobov:
držbou akcie emitovanej spoločnosťou alebo dlhového nástroja emitovaného štátnym emitentom;
uzatvorením transakcie, pri ktorej vzniká iný finančný nástroj alebo ktorá sa vzťahuje na iný finančný nástroj, ako je nástroj uvedený v písmene a), pričom účinok alebo jeden z účinkov takejto transakcie spočíva v tom, že fyzická alebo právnická osoba uzatvárajúca túto transakciu získa finančnú výhodu v prípade, že dôjde k nárastu ceny alebo hodnoty akcie, alebo dlhového nástroja.
Výpočet krátkej pozície alebo dlhej pozície v súvislosti so štátnym dlhovým nástrojom na účely odsekov 1 a 2 zahŕňa každý swap na úverové zlyhanie na štátne dlhové nástroje, ktorý sa vzťahuje na štátneho emitenta.
Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 42 prijímať delegované akty, ktorými sa bližšie určia:
prípady, keď možno usudzovať, že fyzická alebo právnická osoba má v držbe akciu alebo dlhový nástroj na účely odseku 2;
prípady, v ktorých má fyzická alebo právnická osoba čistú krátku pozíciu na účely odsekov 4 a 5, a metóda výpočtu tejto pozície;
metóda výpočtu pozícií na účely odsekov 3, 4 a 5, keď rôzne subjekty v skupine majú dlhé alebo krátke pozície, alebo v prípade správcovských činností súvisiacich s oddelenými fondmi.
Na účely písmena c) prvého pododseku by sa pri metóde výpočtu malo vziať do úvahy najmä to, či sa v súvislosti s konkrétnym emitentom uplatňujú prostredníctvom viac než jedného oddeleného fondu spravovaného rovnakým správcom fondu rozdielne investičné stratégie, či sa v súvislosti s konkrétnym emitentom uplatňuje prostredníctvom viac než jedného fondu rovnaká investičná stratégia a či sa v rámci rovnakého subjektu spravuje viac než jedno portfólio podľa vlastného uváženia prostredníctvom uplatňovania rovnakej investičnej stratégie v súvislosti s konkrétnym emitentom.
Článok 4
Nekryté pozície vo swapoch na úverové zlyhanie na štátne dlhové nástroje
Na účely tohto nariadenia možno usudzovať, že fyzická alebo právnická osoba má nekrytú pozíciu vo swape na úverové zlyhanie na štátne dlhové nástroje vtedy, ak tento swap na úverové zlyhanie na štátne dlhové nástroje neslúži na zabezpečenie:
proti riziku zlyhania emitenta, keď má táto fyzická alebo právnická osoba dlhú pozíciu v štátnom dlhovom nástroji tohto emitenta, na ktorý sa vzťahuje swap na úverové zlyhanie na štátne dlhové nástroje, alebo
proti riziku poklesu hodnoty štátnych dlhových nástrojov, ak má fyzická alebo právnická osoba v držbe aktíva alebo podlieha záväzkom vrátane, ale nie výlučne, finančných zmlúv, portfólia aktív alebo finančných záväzkov, ktorých hodnota závisí od hodnoty štátnych dlhových nástrojov.
Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 42 prijať delegované akty, ktorými sa na účely odseku 1 tohto článku bližšie určia:
prípady, v ktorých sa swapová transakcia na úverové zlyhanie na štátne dlhové nástroje považuje za zaistenie proti riziku zlyhania alebo riziku zníženia hodnoty štátneho dlhu a metóda výpočtu nekrytej pozície vo swape na úverové zlyhanie na štátne dlhové nástroje;
metóda výpočtu v prípadoch, keď rôzne subjekty v skupine majú dlhé alebo krátke pozície, alebo v prípade správcovských činností súvisiacich s oddelenými fondmi.
KAPITOLA II
TRANSPARENTNOSŤ ČISTÝCH KRÁTKYCH POZÍCIÍ
Článok 5
Oznamovanie významných čistých krátkych pozícií v akciách príslušným orgánom
Článok 6
Zverejnenie významných čistých krátkych pozícií v akciách
Článok 7
Oznamovanie významných čistých krátkych pozícií v štátnych dlhopisoch
Komisia:
zabezpečí, aby sa prahové hodnoty neurčili na úrovni, ktorá by vyžadovala oznamovanie pozícií, ktoré majú minimálnu hodnotu;
zohľadní celkový objem nesplatených emitovaných štátnych dlhových nástrojov za každého štátneho emitenta a priemerný objem pozícií, ktoré majú v držbe účastníci trhu v súvislosti so štátnymi dlhovými nástrojmi tohto štátneho emitenta, a
zohľadní likviditu každého trhu so štátnymi dlhopismi.
Článok 8
Informovanie príslušných orgánov o nekrytých pozíciách v swape na úverové zlyhanie na štátne dlhové nástroje
Ak príslušný orgán pozastaví obmedzenia v súlade s článkom 14 ods. 2, fyzická alebo právnická osoba, ktorá má nekrytú pozíciu v swape na úverové zlyhanie na štátne dlhové nástroje, informuje dotknutý príslušný orgán, keď takáto pozícia dosiahne alebo klesne pod príslušné prahové hodnoty na oznámenie pre štátneho emitenta, ako je stanovené v súlade s článkom 7.
Článok 9
Metóda oznamovania a zverejňovania
Na účely článkov 5, 6, 7 a 8 si fyzické a právnické osoby, ktoré držia významné čisté krátke pozície, počas piatich rokov vedú záznamy o hrubých pozíciách, ktoré tvoria významnú čistú krátku pozíciu.
ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 31. marca 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
ESMA predloží tento návrh vykonávacích technických noriem Komisii do 31. marca 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 10
Uplatňovanie požiadaviek na oznamovanie a zverejňovanie
Požiadavky na oznamovanie a zverejňovanie informácií podľa článkov 5, 6, 7 a 8 sa uplatňujú na fyzické alebo právnické osoby, ktoré majú bydlisko alebo sídlo v Únii alebo v tretej krajine.
Článok 11
Informácie poskytované orgánu ESMA
Príslušný orgán poskytne požadované informácie orgánu ESMA najneskôr do siedmich kalendárnych dní. V prípade nepriaznivých udalostí alebo nepriaznivého vývoja, ktoré vážne ohrozujú finančnú stabilitu alebo dôveru v trh v danom členskom štáte alebo v inom členskom štáte, príslušný orgán poskytne orgánu ESMA do 24 hodín akékoľvek dostupné informácie založené na oznamovacích požiadavkách v súlade s článkami 5, 7 a 8.
ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 31. marca 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
ESMA predloží tento návrh vykonávacích technických noriem Komisii do 31. marca 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 11a
Prístupnosť informácií na jednotnom európskom mieste prístupu
Uvedené informácie spĺňajú tieto požiadavky:
predkladajú sa vo formáte umožňujúcom extrahovanie údajov v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 3 nariadenia (EÚ) 2023/2859 alebo, ak sa to vyžaduje podľa práva Únie, v strojovo čitateľnom formáte v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 4 uvedeného nariadenia;
sú k nim pripojené tieto metaúdaje:
všetky mená fyzickej osoby alebo všetky názvy právnickej osoby, s ktorou informácie súvisia;
v prípade právnických osôb identifikátor právnickej osoby, ako sa uvádza v článku 7 ods. 4 písm. b) nariadenia (EÚ) 2023/2859;
v prípade právnických osôb veľkosť tejto osoby podľa kategórie, ako sa uvádzajú v článku 7 ods. 4 písm. d) uvedeného nariadenia;
druh informácií podľa klasifikácie v článku 7 ods. 4 písm. c) uvedeného nariadenia;
poznámka o tom, či informácie obsahujú osobné údaje.
Na účel zabezpečenia efektívneho zberu a správy informácií predkladaných v súlade s odsekom 1 vypracuje orgán ESMA návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom presne stanoviť:
všetky ďalšie metaúdaje, ktoré majú byť pripojené k informáciám;
štruktúru údajov v informáciách;
pre ktoré informácie sa vyžaduje strojovo čitateľný formát a ktorý strojovo čitateľný formát sa má v takýchto prípadoch použiť.
Na účely písmena c) orgán ESMA posúdi výhody a nevýhody rôznych strojovo čitateľných formátov a vykoná príslušné skúšky v teréne.
Orgán ESMA predloží uvedený návrh vykonávacích technických predpisov Komisii.
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
KAPITOLA III
NEKRYTÝ PREDAJ NAKRÁTKO
Článok 12
Obmedzenia nekrytého predaja akcií nakrátko
Fyzická alebo právnická osoba môže uskutočňovať predaj akcií prijatých na obchodovanie na obchodnom mieste nakrátko, len ak je splnená jedna z týchto podmienok:
fyzická alebo právnická osoba si tieto akcie vypožičala alebo zaviedla alternatívne krytie, ktoré vedie k podobnému právnemu účinku;
fyzická alebo právnická osoba uzatvorila dohodu o vypožičaní akcie alebo má podľa zmluvného či majetkového práva iný absolútne vymožiteľný nárok na prevod vlastníctva zodpovedajúceho množstva cenných papierov rovnakej triedy, aby sa vyrovnanie mohlo uskutočniť načas, alebo
fyzická alebo právnická osoba má dojednanie s treťou stranou, na základe ktorého tretia strana potvrdila, že akcie boli lokalizované a že prijala opatrenia vo vzťahu k tretím stranám, aby fyzická alebo právnická osoba mohla odôvodnene očakávať, že vyrovnanie sa môže uskutočniť načas.
ESMA predloží návrh týchto vykonávacích technických noriem Komisii do 31. marca 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 13
Obmedzenia nekrytého predaja štátnych dlhových nástrojov nakrátko
Fyzická alebo právnická osoba môže uskutočňovať predaj štátnych dlhových nástrojov nakrátko, ak je splnená jedna z týchto podmienok:
fyzická alebo právnická osoba si tieto štátne dlhové nástroje vypožičala alebo vykonala alternatívne krytie, ktoré vedie k podobnému právnemu účinku;
fyzická alebo právnická osoba uzatvorila dohodu o vypožičaní štátnych dlhových nástrojov alebo má podľa zmluvného či majetkového práva iný absolútne vymožiteľný nárok na prevod vlastníctva zodpovedajúceho množstva cenných papierov rovnakej triedy, aby sa vyrovnanie mohlo uskutočniť načas;
fyzická alebo právnická osoba má dojednanie s treťou stranou, na základe ktorej táto tretia strana potvrdila, že štátne dlhové nástroje boli lokalizované, alebo inak odôvodnene očakáva, že vyrovnanie sa môže uskutočniť načas.
Pozastavenie je platné na počiatočné obdobie, ktoré nepresahuje šesť mesiacov odo dňa jeho zverejnenia na webovej stránke dotknutého príslušného orgánu. Toto pozastavenie sa môže obnoviť na obdobia nepresahujúce šesť mesiacov, ak sú dôvody pozastavenia naďalej uplatniteľné. Ak sa pozastavenie do skončenia počiatočného obdobia alebo akéhokoľvek následného obdobia obnovenia neobnoví, automaticky sa skončí.
Do 24 hodín po oznámení dotknutým príslušným orgánom vydá orgán ESMA na základe odseku 4 stanovisko k oznámenému pozastaveniu alebo obnoveniu pozastavenia. Toto stanovisko sa zverejní na webovej stránke orgánu ESMA.
Parametre a metódy, ktoré majú členské štáty používať pri výpočte prahovej hodnoty, sa stanovia tak, aby pri dosiahnutí prahovej hodnoty táto hodnota predstavovala významné zníženie v porovnaní s priemernou úrovňou likvidity dotknutého štátneho dlhového nástroja.
Prahová hodnota sa vymedzí na základe objektívnych kritérií špecifických pre príslušný trh so štátnymi dlhovými nástrojmi vrátane celkovej sumy nesplatených štátnych dlhových nástrojov za každého štátneho emitenta.
ESMA predloží návrh týchto vykonávacích technických noriem Komisii do 31. marca 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 14
Obmedzenia týkajúce sa nekrytých swapov na úverové zlyhanie na štátne dlhové nástroje
Príslušný orgán môže dočasne pozastaviť obmedzenia uvedené v odseku 1, ak sa na základe objektívnych dôvodov domnieva, že jeho trh so štátnymi dlhovými nástrojmi riadne nefunguje a že tieto obmedzenia môžu mať negatívny vplyv na trh so swapmi na úverové zlyhanie na štátne dlhové nástroje najmä tým, že zvyšujú náklady štátnych emitentov na požičiavanie alebo ovplyvňujú schopnosť štátnych emitentov vydávať nové dlhové nástroje. Tieto dôvody vychádzajú z týchto ukazovateľov:
vysoká alebo rastúca úroková miera štátnych dlhových nástrojov;
rozšírenie rozpätí úrokových mier štátnych dlhových nástrojov v porovnaní so štátnymi dlhovými nástrojmi iných štátnych emitentov;
rozšírenie rozpätí swapov na úverové zlyhanie na štátne dlhové nástroje v porovnaní s vlastnou krivkou a v porovnaní s inými štátnymi emitentmi;
včasnosť návratu ceny štátneho dlhového nástroja do pôvodného rovnovážneho stavu po uskutočnení veľkého obchodu;
objemy štátnych dlhopisových nástrojov, s ktorými možno obchodovať.
Príslušný orgán môže použiť aj ďalšie ukazovatele, ktoré nie sú uvedené v písmenách a) až e) prvého pododseku.
Pred pozastavením uplatňovania obmedzení podľa tohto článku dotknutý príslušný orgán informuje o navrhovanom pozastavení a dôvodoch, z ktorých vychádza, orgán ESMA a ostatné príslušné orgány.
Pozastavenie je platné na počiatočné obdobie, ktoré nepresahuje 12 mesiacov od dátumu jeho zverejnenia na webovej stránke dotknutého príslušného orgánu. Toto pozastavenie sa môže obnoviť na ďalšie obdobia nepresahujúce šesť mesiacov, ak sú dôvody pozastavenia naďalej uplatniteľné. Ak sa pozastavenie do skončenia počiatočného obdobia alebo akéhokoľvek následného obdobia obnovenia neobnoví, automaticky sa skončí.
Do 24 hodín po oznámení dotknutým príslušným orgánom vydá orgán ESMA stanovisko k plánovanému pozastaveniu alebo obnoveniu tohto pozastavenia bez ohľadu na skutočnosť, či príslušný orgán pri pozastavení vychádzal z ukazovateľov stanovených v písmenách a) až e) prvého pododseku, alebo z iných ukazovateľov. Ak plánované pozastavenie alebo obnovenie pozastavenia vychádza z druhého pododseku, toto stanovisko zahŕňa aj hodnotenie ukazovateľov použitých príslušným orgánom. Toto stanovisko sa zverejní na webovej stránke orgánu ESMA.
▼M1 —————
KAPITOLA IV
VÝNIMKY
Článok 16
Výnimky, keď je hlavné miesto obchodovania v tretej krajine
Dotknutý príslušný orgán oznámi orgánu ESMA všetky akcie, pri ktorých sa zistilo, že ich hlavné miesto obchodovania sa nachádza v tretej krajine.
Orgán ESMA uverejní každé dva roky zoznam akcií, ktorých hlavné miesto obchodovania sa nachádza v tretej krajine. Zoznam je platný dva roky.
ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 31. marca 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania odsekov 1 a 2 orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom určiť:
dátum, ku ktorému treba urobiť výpočet stanovujúci hlavné miesto obchodovania pre akciu, a obdobie, na ktoré sa má tento výpočet vzťahovať;
dátum, ku ktorému dotknutý príslušný orgán oznámi orgánu ESMA tie akcie, ktorých hlavné miesto obchodovania sa nachádza v tretej krajine;
dátum, od ktorého začne platiť zoznam po jeho uverejnení orgánom ESMA.
ESMA predloží tento návrh vykonávacích technických noriem Komisii do 31. marca 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 17
Výnimky pre činnosti týkajúce sa tvorby trhu a operácie primárneho trhu
Právny rámec a rámec dohľadu tretej krajiny sa môže považovať za rovnocenný, ak táto tretia krajina spĺňa tieto podmienky:
jej trhy podliehajú schvaľovaniu a neustálemu účinnému dohľadu a kontrole dodržiavania;
na jej trhoch sa uplatňujú jasné a transparentné pravidlá, pokiaľ ide o prijímanie cenných papierov na obchodovanie, takže s takýmito cennými papiermi možno obchodovať primeraným, riadnym a efektívnym spôsobom a tieto cenné papiere sú voľne obchodovateľné;
jej emitenti cenných papierov podliehajú pravidelným a priebežným požiadavkám na informácie, ktorými sa zabezpečuje vysoká úroveň ochrany investorov, a
zabezpečuje transparentnosť a integritu svojho trhu tak, že bráni jeho zneužívaniu, ktoré má podobu obchodovania s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom.
KAPITOLA V
PRÁVOMOC INTERVENCIE PRÍSLUŠNÝCH ORGÁNOV A ORGÁNU ESMA
ODDIEL 1
Právomoci príslušných orgánov
Článok 18
Oznamovanie a zverejňovanie za výnimočných okolností
Príslušný orgán môže s výhradou článku 22 požadovať od fyzickej alebo právnickej osoby, ktorá má čisté krátke pozície v súvislosti so špecifickým finančným nástrojom alebo triedou finančných nástrojov, aby túto pozíciu oznámila alebo aby zverejnila podrobné informácie o tejto pozícii, keď táto pozícia dosiahne prahovú hodnotu na oznamovanie stanovenú príslušným orgánom alebo keď klesne pod túto hodnotu a pokiaľ:
sa vyskytnú nepriaznivé udalosti alebo nepriaznivý vývoj, ktorý vážne ohrozuje finančnú stabilitu alebo dôveru v trh v dotknutom členskom štáte alebo v jednom či vo viacerých iných členských štátoch, a
opatrenie je potrebné na riešenie tejto hrozby a nebude mať škodlivý vplyv na efektívnosť finančných trhov, ktorý je neúmerný jeho prínosom.
Článok 19
Oznamovanie vykonávané veriteľmi za výnimočných okolností
Príslušný orgán môže s výhradou článku 22 prijať opatrenie uvedené v odseku 2 tohto článku, ak:
sa vyskytnú nepriaznivé udalosti alebo nepriaznivý vývoj, ktoré vážne ohrozujú finančnú stabilitu alebo dôveru v trh v príslušnom členskom štáte alebo v jednom či vo viacerých členských štátoch, a
opatrenie je potrebné na riešenie tejto hrozby a nebude mať škodlivý vplyv na efektívnosť finančných trhov, ktorý je neúmerný jeho prínosom.
Článok 20
Obmedzenia predaja nakrátko a podobných transakcií za výnimočných okolností
Príslušný orgán môže s výhradou článku 22 prijať jedno alebo viaceré opatrenia uvedené v odseku 2 tohto článku, ak:
sa vyskytnú nepriaznivé udalosti alebo nepriaznivý vývoj, ktorý vážne ohrozuje finančnú stabilitu alebo dôveru v trh v dotknutom členskom štáte alebo v jednom či vo viacerých iných členských štátoch, a
opatrenie je potrebné na riešenie tejto hrozby a nebude mať škodlivý vplyv na efektívnosť finančných trhov, ktorý je neúmerný jeho prínosom.
Príslušný orgán môže uložiť zákaz alebo určité podmienky fyzickým alebo právnickým osobám, ktoré:
vykonávajú predaj nakrátko alebo
vykonávajú inú transakciu ako predaj nakrátko, pri ktorej vznikne finančný nástroj alebo ktorá sa vzťahuje na finančný nástroj, pričom účinok alebo jeden z účinkov takejto transakcie spočíva v tom, že fyzická alebo právnická osoba získa finančnú výhodu v prípade, že dôjde k poklesu ceny alebo hodnoty iného finančného nástroja.
Článok 21
Obmedzenia swapových transakcií na úverové zlyhanie na štátne dlhové nástroje za výnimočných okolností
Príslušný orgán môže s výhradou článku 22 obmedziť fyzické alebo právnické osoby pri uzatváraní swapových transakcií na úverové zlyhanie na štátne dlhové nástroje alebo obmedziť hodnotu nekrytých pozícií swapov na úverové zlyhanie na štátne dlhové nástroje, ktoré smú uvedené osoby uzavrieť, ak:
sa vyskytnú nepriaznivé udalosti alebo nepriaznivý vývoj, ktorý vážne ohrozuje finančnú stabilitu alebo dôveru v trh v dotknutom členskom štáte alebo v jednom či vo viacerých iných členských štátoch, a
opatrenie je potrebné na riešenie tejto hrozby a nebude mať škodlivý vplyv na efektívnosť finančných trhov, ktorý je neúmerný jeho prínosom.
Článok 22
Opatrenia iných príslušných orgánov
Bez toho, aby bol dotknutý článok 26, príslušný orgán môže vo vzťahu k finančnému nástroju, pre ktorý nie je dotknutým príslušným orgánom, uložiť alebo obnoviť opatrenie podľa článkov 18, 19, 20 alebo 21 len so súhlasom dotknutého príslušného orgánu.
Článok 23
Právomoc dočasne obmedziť predaj finančných nástrojov nakrátko v prípade významného poklesu ceny
Pokiaľ sa príslušný orgán uistí, že je vhodné, aby konal v zmysle prvého pododseku, uloží fyzickej alebo právnickej osobe zákaz alebo obmedzenie vykonávať predaj akcie alebo dlhového nástroja nakrátko na obchodnom mieste alebo v prípade iného typu finančného nástroja uloží obmedzenie transakcií s týmto finančným nástrojom na tomto obchodnom mieste, aby tak zabránil nekontrolovateľnému poklesu ceny finančných nástrojov.
Ak príslušný orgán nesúhlasí s postupom prijatým iným príslušným orgánom týkajúcim sa finančného nástroja, s ktorým sa obchoduje na rôznych obchodných miestach regulovaných rôznymi príslušnými orgánmi, orgán ESMA môže pomôcť týmto orgánom pri dosahovaní dohody podľa článku 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Zmierovací postup sa dokončí pred polnocou na konci toho istého obchodného dňa. Ak dotknuté príslušné orgány nedosiahnu počas zmierovacej fázy dohodu, orgán ESMA môže prijať rozhodnutie v súlade s článkom 19 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. Rozhodnutie sa prijme pred otvorením nasledujúceho obchodného dňa.
Komisia má právomoc so zreteľom na vývoj na finančných trhoch prijať delegované akty v súlade s článkom 42, ktorými sa upravujú prahové hodnoty uvedené v odseku 5 tohto článku.
ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 31. marca 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 24
Lehota obmedzení
Opatrenie, ktoré sa uloží v zmysle článkov 18, 19, 20 alebo 21, je platné počas počiatočnej lehoty, ktorá nesmie presiahnuť tri mesiace od dátumu uverejnenia oznámenia uvedeného v článku 25.
Opatrenie sa môže obnoviť o ďalšie maximálne trojmesačné obdobia, ak naďalej platia dôvody, pre ktoré bolo opatrenie prijaté. V prípade, že sa do skončenia uvedeného trojmesačného obdobia opatrenie neobnoví, automaticky stráca účinnosť.
Článok 25
Oznámenie obmedzení
V oznámení sa uvedú podrobnosti minimálne o:
uložených opatreniach vrátane nástrojov a tried transakcií, na ktoré sa tieto opatrenia vzťahujú, ako aj ich trvanie;
dôvodoch, pre ktoré sa príslušný orgán domnieva, že je nevyhnutné uložiť opatrenia, vrátane dôkazu dokladajúceho tieto dôvody.
Článok 26
Oznámenia podávané orgánu ESMA a ostatným príslušným orgánom
ODDIEL 2
Právomoci ESMA
Článok 27
Koordinácia orgánom ESMA
Článok 28
Intervenčné právomoci orgánu ESMA za výnimočných okolností
V súlade s článkom 9 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 orgán ESMA za predpokladu, že sa splnia podmienky uvedené v odseku 2 tohto článku:
požiada fyzickú alebo právnickú osobu, ktorá má čisté krátke pozície v súvislosti so špecifickým finančným nástrojom alebo triedou finančných nástrojov, aby oznámila príslušnému orgánu podrobné informácie o takejto pozícii alebo aby tieto informácie zverejnila, alebo
uloží fyzickým alebo právnickým osobám zákaz predaja nakrátko alebo uloží podmienky na uzatváranie transakcií, pri ktorých vzniká finančný nástroj alebo ktoré sa vzťahujú na finančný nástroj, ktorý nie je finančným nástrojom uvedeným v článku 1 ods. 1 písm. c), ak účinok alebo jeden z účinkov takejto transakcie spočíva v tom, že fyzická alebo právnická osoba získa finančnú výhodu v prípade, že dôjde k poklesu ceny alebo hodnoty iného finančného nástroja, alebo uloží podmienky v súvislosti s vykonávaním predaja nakrátko alebo uzatváraním takýchto transakcií.
Opatrenie sa môže uplatňovať za osobitných okolností, ktoré presne stanoví orgán ESMA, alebo môže podliehať výnimkám, ktoré presne stanoví orgán ESMA. Výnimky sa môžu ustanoviť najmä pre činnosti tvorby trhu a činnosti na primárnom trhu.
ESMA prijme rozhodnutie podľa odseku 1 iba vtedy, ak:
opatreniami uvedenými v písmenách a) a b) odseku 1 sa bude riešiť hrozba pre riadne fungovanie a integritu finančných trhov alebo stabilitu celého finančného systému v Únii alebo jeho časti a budú mať cezhraničný účinok a
žiadny príslušný orgán neprijal opatrenia na riešenie hrozby alebo jeden alebo viaceré príslušné orgány prijali opatrenia, ktoré nie sú dostatočné na riešenie hrozby.
Orgán ESMA zohľadní pri prijímaní opatrení uvedených v odseku 1 to, v akom rozsahu toto opatrenie:
významným spôsobom rieši hrozbu pre riadne fungovanie a integritu finančných trhov alebo stabilitu celého finančného systému v Únii alebo jeho časti alebo významne zlepší schopnosť príslušných orgánov monitorovať hrozbu;
nevytvára riziko regulačnej arbitráže;
nemá škodlivý vplyv na efektívnosť finančných trhov okrem iného znižovaním likvidity na týchto trhoch alebo vytváraním neistoty pre účastníkov trhu, ktorý je neúmerný vzhľadom na prínosy opatrenia.
Ak príslušný orgán prijal alebo viaceré príslušné orgány prijali opatrenie podľa článkov 18, 19, 20 alebo 21, orgán ESMA môže prijať ktorékoľvek z opatrení uvedených v odseku 1 tohto článku bez toho, aby vydal rozhodnutie ustanovené v článku 27.
Orgán ESMA uverejní na svojej webovej stránke oznam o každom rozhodnutí uložiť alebo obnoviť niektoré z opatrení uvedených v článku 1. V ozname sa uvedú minimálne:
uložené opatrenia vrátane nástrojov a tried transakcií, na ktoré sa tieto opatrenia vzťahujú, ako aj ich trvanie, a
dôvody, pre ktoré sa ESMA domnieva, že je nevyhnutné uložiť opatrenia vrátane dôkazu dokladajúceho tieto dôvody.
Článok 29
Právomoci orgánu ESMA v núdzových situáciách súvisiacich so štátnymi dlhovými nástrojmi
V prípade núdzovej situácie súvisiacej so štátnymi dlhovými nástrojmi alebo swapmi na úverové zlyhanie na štátne dlhové nástroje sa uplatňujú články 18 a 38 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 30
Ďalšie vymedzenie nepriaznivých udalostí alebo nepriaznivého vývoja
Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 42 prijať delegované akty, ktorými sa bližšie určia kritériá a faktory, ktoré musia príslušné orgány a orgán ESMA zohľadniť pri určovaní toho, či sa vyskytli nepriaznivé udalosti alebo nepriaznivý vývoj podľa článkov 18 až 21 a článku 27 a či sa vyskytli hrozby uvedené v článku 28 ods. 2 písm. a).
Článok 31
Prešetrovania orgánom ESMA
ESMA môže na žiadosť jedného alebo viacerých príslušných orgánov, Európskeho parlamentu, Rady, Komisie alebo z vlastnej iniciatívy prešetriť konkrétny problém alebo postup súvisiaci s predajom nakrátko alebo s používaním swapov na úverové zlyhanie, aby posúdil, či tento problém alebo tento postup potenciálne neohrozuje finančnú stabilitu alebo dôveru v trh v Únii.
ESMA uverejní správu, v ktorej sa uvedú zistenia a prípadné odporúčania v súvislosti s problémom alebo postupom do troch mesiacov odo dňa ukončenia akéhokoľvek takéhoto prešetrovania.
KAPITOLA VI
ÚLOHA PRÍSLUŠNÝCH ORGÁNOV
Článok 32
Príslušné orgány
Každý členský štát určí na účely tohto nariadenia jeden alebo viac príslušných orgánov.
Ak členský štát určí viac ako jeden príslušný orgán, jednoznačne stanoví ich príslušné úlohy a určí orgán, ktorý bude zodpovedný za koordináciu spolupráce a výmenu informácií s Komisiou, orgánom ESMA a príslušnými orgánmi ostatných členských štátov.
Členské štáty o tom informujú Komisiu, orgán ESMA a príslušné orgány ostatných členských štátov.
Článok 33
Právomoci príslušných orgánov
Príslušné orgány majú všetky právomoci dohľadu a vyšetrovacie právomoci, ktoré sú potrebné na vykonávanie ich funkcií, aby si mohli plniť svoje povinnosti vyplývajúce z tohto nariadenia. Príslušné orgány vykonávajú svoje právomoci jedným z týchto spôsobov:
priamo;
v spolupráci s inými orgánmi alebo
obrátením sa na príslušné súdne orgány.
Aby si príslušné orgány mohli plniť svoje povinnosti vyplývajúce z tohto nariadenia, majú v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi právomoc:
získať prístup k akémukoľvek dokumentu v akejkoľvek podobe a dostať alebo si urobiť jeho kópiu;
požadovať informácie od každej fyzickej alebo právnickej osoby a v prípade potreby predvolať a vypočuť fyzické alebo právnické osoby na účely získania informácií;
vykonávať vopred ohlásené alebo neohlásené kontroly na mieste;
požadovať existujúce telefonické záznamy a existujúce záznamy prenosu údajov;
požadovať zastavenie každej praktiky, ktorá je v rozpore s ustanoveniami tohto nariadenia;
požadovať zmrazenie a/alebo zhabanie majetku.
Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2 písm. a) a b), príslušné orgány majú právomoc požadovať v jednotlivých prípadoch od fyzickej alebo právnickej osoby, ktorá uzatvára swapové transakcie na úverové zlyhanie, aby poskytla:
vysvetlenie účelu transakcie a toho, či je zameraná na zaistenie proti riziku, alebo má iný účel, a
informácie na overenie podkladového rizika, ak je transakcia zameraná na zaistenie.
Článok 34
Služobné tajomstvo
Článok 35
Povinnosť spolupráce
Príslušné orgány spolupracujú, ak je to potrebné alebo vhodné na účely tohto nariadenia. Príslušné orgány si bez zbytočného odkladu navzájom poskytujú informácie, ktoré sú dôležité na účely plnenia ich povinností podľa tohto nariadenia.
Článok 36
Spolupráca s orgánom ESMA
V súlade s nariadením (EÚ) č. 1095/2010 príslušné orgány spolupracujú s orgánom ESMA na účely tohto nariadenia.
Príslušné orgány bezodkladne poskytnú orgánu ESMA všetky informácie potrebné na plnenie jeho povinností v súlade s nariadením (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 37
Spolupráca v prípade žiadosti o kontroly na mieste alebo prešetrovania
Žiadajúci príslušný orgán informuje orgán ESMA o každej žiadosti uvedenej v prvom pododseku. V prípade prešetrovania alebo kontroly s cezhraničným účinkom orgán ESMA môže prevziať a v prípade požiadania prevezme koordináciu prešetrovania alebo kontroly.
Ak príslušný orgán dostane žiadosť od príslušného orgánu iného členského štátu, aby vykonal kontrolu na mieste alebo prešetrenie, môže:
sám vykonať kontrolu na mieste alebo prešetrenie;
umožniť príslušnému orgánu, ktorý predložil žiadosť, aby sa zúčastnil na kontrole na mieste alebo na prešetrení;
umožniť príslušnému orgánu, ktorý predložil žiadosť, aby sám vykonal kontrolu na mieste alebo prešetrenie;
určiť audítorov alebo expertov, aby vykonali kontrolu na mieste alebo prešetrenie;
podeliť sa o konkrétne úlohy súvisiace s činnosťami dohľadu s ostatnými príslušnými orgánmi.
Článok 38
Spolupráca s tretími krajinami
Príslušný orgán, ktorý navrhuje uzatvoriť takéto dojednanie, o tom informuje orgán ESMA a príslušné orgány ostatných členských štátov.
ESMA takisto koordinuje výmenu informácií získaných od orgánov dohľadu tretích krajín, ktoré by mohli byť užitočné pri prijímaní opatrení podľa kapitoly V, medzi príslušnými orgánmi.
Článok 39
Odovzdávanie a uchovávanie osobných údajov
Pokiaľ ide o odovzdávanie osobných údajov medzi členskými štátmi alebo medzi členskými štátmi a treťou krajinou, členské štáty uplatňujú smernicu 95/46/ES. Pokiaľ ide o odovzdávanie osobných údajov orgánom ESMA členským štátom alebo tretej krajine, orgán ESMA dodržiava nariadenie (ES) č. 45/2001.
Osobné údaje uvedené v prvom odseku sa uchovávajú najviac päť rokov.
Článok 40
Zverejňovanie informácií tretím krajinám
Príslušný orgán môže odovzdať orgánu dohľadu tretej krajiny údaje a analýzy údajov, ak sú splnené podmienky ustanovené v článku 25 alebo 26 smernice 95/46/ES, ale takéto odovzdanie sa uskutoční podľa konkrétneho prípadu. Príslušný orgán sa musí uistiť, že odovzdanie informácie je nevyhnutné na účely tohto nariadenia. Akékoľvek odovzdanie sa uskutoční na základe dohody, že táto tretia krajina neodovzdá údaje orgánu dohľadu inej tretej krajiny bez výslovného písomného povolenia príslušného orgánu.
Príslušný orgán môže poskytnúť informácie, ktoré sú v zmysle článku 34 dôverné a ktoré dostal od príslušného orgánu iného členského štátu, orgánu dohľadu tretej krajiny iba vtedy, keď príslušný orgán získal výslovný písomný súhlas príslušného orgánu, od ktorého informácie dostal, a tieto informácie sa podľa potreby poskytujú výlučne na účely, na ktoré tento príslušný orgán udelil svoj súhlas.
Článok 41
Sankcie
Členské štáty ustanovia pravidlá pre sankcie a administratívne opatrenia, ktoré sa budú uplatňovať v prípade porušenia tohto nariadenia, a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich vykonávania. Tieto sankcie a administratívne opatrenia musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.
V súlade s nariadením (EÚ) č. 1095/2010 môže orgán ESMA prijať usmernenia na zabezpečenie uplatňovania jednotného prístupu v súvislosti so sankciami a administratívnymi opatreniami, ktoré majú členské štáty ustanoviť.
Členské štáty oznámia Komisii a orgánu ESMA ustanovenia uvedené v prvom a druhom odseku do 1. júla 2012 a bezodkladne im oznámia všetky následné zmeny a doplnenia, ktoré majú na ne vplyv.
Orgán ESMA na svojej webovej stránke uverejní zoznam sankcií alebo administratívnych opatrení, ktoré existujú v jednotlivých členských štátoch, a pravidelne ho aktualizuje.
Členské štáty každoročne poskytujú orgánu ESMA súhrnné informácie týkajúce sa uložených sankcií alebo administratívnych opatrení. Ak príslušný orgán zverejní skutočnosť, že bola uložená sankcia alebo administratívne opatrenie, súčasne to oznámi orgánu ESMA.
KAPITOLA VII
DELEGOVANÉ AKTY
Článok 42
Vykonávanie delegovania právomoci
Článok 43
Lehota na prijatie delegovaných aktov
Komisia prijme delegované akty podľa článku 2 ods. 2, článku 3 ods. 7, článku 4 ods. 2, článku 5 ods. 4, článku 6 ods. 4, článku 7 ods. 3, článku 17 ods. 2, článku 23 ods. 5 a článku 30 do 31. marca 2012.
Na podnet Komisie sa táto lehota môže predĺžiť o šesť mesiacov.
KAPITOLA VIII
VYKONÁVACIE AKTY
Článok 44
Postup výboru
KAPITOLA IX
PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 45
Preskúmanie a podávanie správ
Komisia predloží do 30. júna 2013 so zreteľom na diskusie s príslušnými orgánmi a orgánom ESMA správu Európskemu parlamentu a Rade o:
primeranosti prahových hodnôt na oznamovanie a zverejňovanie informácií podľa článkov 5, 6, 7 a 8;
vplyve jednotlivých požiadaviek na oznámenie podľa článku 6 najmä so zreteľom na efektívnosť a volatilitu finančných trhov;
vhodnosti priameho, centralizovaného oznamovania orgánu ESMA;
fungovaní obmedzení a požiadaviek uvedených v kapitolách II a III;
primeranosti obmedzení na nekryté swapy na úverové zlyhanie na štátne dlhové nástroje a vhodnosti akýchkoľvek iných obmedzení alebo podmienok týkajúcich sa predaja nakrátko alebo swapov na úverové zlyhanie.
Článok 46
Prechodné ustanovenie
Článok 47
Personálne obsadenie a finančné zdroje orgánu ESMA
Orgán ESMA posúdi do 31. decembra 2012 svoje personálne a finančné potreby vyplývajúce z vykonávania právomocí a úloh podľa tohto nariadenia a predloží správu Európskemu parlamentu, Rade a Komisii.
Článok 48
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. novembra 2012.
Článok 2 ods. 2, článok 3 ods. 7, článok 4 ods. 2, článok 7 ods. 3, článok 9 ods. 5, článok 11 ods. 3 a 4, článok 12 ods. 2, článok 13 ods. 4 a 5, článok 16 ods. 3 a 4, článok 17 ods. 2, článok 23 ods. 5, 7 a 8 a články 30, 42, 43 a 44 sa však uplatňujú od 25. marca 2012.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
( 1 ) Ú. v. EÚ L 177, 30.6.2006, s. 1.
( 2 ) Nariadenie Komisie (ES) č. 1287/2006 z 10. augusta 2006, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES, pokiaľ ide o povinnosti pri vedení záznamov pre investičné spoločnosti, oznamovanie transakcií, priehľadnosť trhu, prijatie finančných nástrojov na obchodovanie a vymedzené pojmy na účely tejto smernice (Ú. v. EÚ L 241, 2.9.2006, s. 1).
( 3 ) Ú. v. EÚ L 142, 30.4.2004, s. 12.
( 4 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2859 z 13. decembra 2023, ktorým sa zriaďuje jednotné európske miesto prístupu, ktoré poskytuje centralizovaný prístup k verejne dostupným informáciám týkajúcim sa finančných služieb, kapitálových trhov a udržateľnosti (Ú. v. EÚ L, 2023/2859, 20.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2859/oj).
( 5 ) Ú. v. EÚ L 96, 12.4.2003, s. 16.
( 6 ) Ú. v. EÚ L 390, 31.12.2004, s. 38.
( 7 ) Ú. v. EÚ L 336, 23.12.2003, s. 33.
( 8 ) Ú. v. ES L 191, 13.7.2001, s. 45.