Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02009R0891-20150921

    Consolidated text: Nariadenie Komisie (ES) č. 891/2009 z 25. septembra 2009 , ktorým sa otvárajú colné kvóty Spoločenstva v sektore cukru a zabezpečuje ich správa

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/891/2015-09-21

    2009R0891 — SK — 21.09.2015 — 005.001


    Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

    ►B

    NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 891/2009

    z 25. septembra 2009,

    ktorým sa otvárajú colné kvóty Spoločenstva v sektore cukru a zabezpečuje ich správa

    (Ú. v. ES L 254 26.9.2009, s. 82)

    Zmenené a doplnené:

     

     

    Úradný vestník

      Č.

    Strana

    Dátum

     M1

    NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 706/2010 z 5. augusta 2010,

      L 205

    2

    6.8.2010

    ►M2

    NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 707/2010 z 5. augusta 2010,

      L 205

    3

    6.8.2010

    ►M3

    VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 61/2012 z 24. januára 2012,

      L 22

    8

    25.1.2012

    ►M4

    NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 519/2013 z 21. februára 2013,

      L 158

    74

    10.6.2013

    ►M5

    VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1250/2014 z 21. novembra 2014,

      L 335

    10

    22.11.2014

    ►M6

    VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1278/2014 z 1. decembra 2014,

      L 346

    26

    2.12.2014

    ►M7

    DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1538 z 23. júna 2015,

      L 242

    1

    18.9.2015


    Opravené a doplnené:

    ►C1

    Korigendum, Ú. v. ES L 102, 16.4.2011, s.  44 (891/2009)




    ▼B

    NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 891/2009

    z 25. septembra 2009,

    ktorým sa otvárajú colné kvóty Spoločenstva v sektore cukru a zabezpečuje ich správa



    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) ( 1 ), a najmä na jeho články 143, 144 ods. 1, 148, 156 a 188 ods. 2 v spojení s článkom 4,

    keďže:

    (1)

    Účinnosť nariadenia Komisie (ES) č. 950/2006 z 28. júna 2006, ktorým sa na hospodárske roky 2006/2007, 2007/2008 a 2008/2009 ustanovujú vykonávacie opatrenia na dovoz a rafináciu produktov zo sektora cukru v rámci určitých colných kvót a preferenčných dohôd ( 2 ) skončí 1. októbra 2009. Určité colné kvóty Spoločenstva v sektore cukru sa však budú po uvedenom dátume naďalej uplatňovať. Preto je potrebné ustanoviť pravidlá, ktorými sa upraví otvorenie a správa týchto colných kvót.

    (2)

    Podľa článku 1 nariadenia Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácii koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT ( 3 ) má Komisia prijať opatrenia na implementáciu koncesií v poľnohospodárstve, ktoré sú stanovené v zozname CXL (Európskych spoločenstiev) predložených Svetovej obchodnej organizácii. Na základe tohto zoznamu sa Spoločenstvo zaviazalo z Indie doviesť 10 000 ton výrobkov z cukru pri nulovom cle, ktoré patria pod číselný znak KN 1701 . Po vstupe Rakúska, Fínska, Švédska a ďalej Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska a neskôr Bulharska a Rumunska do Európskej únie a v rámci uzatvorenia rokovaní podľa článku XXIV GATT sa Spoločenstvo zaviazalo dovážať určité množstvo surového trstinového cukru na rafináciu s colnou sadzbou 98 EUR za tonu.

    (3)

    V článku 4 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 2007/2000 z 18. septembra 2000, ktorým sa zavádzajú výnimočné obchodné opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na procese stabilizácie a pristúpenia k Európskej únii alebo sú s týmto procesom spojené a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2820/98 a rušia nariadenia (ES) č. 1763/1999 a (ES) č. 6/2000 ( 4 ) sa ustanovuje, že dovozy výrobkov z cukru, ktoré patria pod číselné znaky KN 1701 a 1702 s pôvodom v Bosne a Hercegovine, Srbsku a Kosove ( 5 ), podliehajú ročným kvótam bez colných poplatkov.

    (4)

    Stabilizačná a asociačná dohoda medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej bola podpísaná 12. júna 2006 v Luxemburgu. Do ukončenia postupu nevyhnutného na nadobudnutie účinnosti bola uzatvorená Dočasná dohoda o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej ( 6 ), ktorá nadobudla účinnosť 1. decembra 2006.

    (5)

    Stabilizačná a asociačná dohoda medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej bola podpísaná 16. júna 2008 v Luxemburgu. Do ukončenia postupu nevyhnutného na nadobudnutie účinnosti bola uzatvorená Dočasná dohoda o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej ( 7 ), ktorá nadobudla účinnosť 1. júla 2008.

    (6)

    V súlade s článkom 27 ods. 5 dohody o stabilizácii a pristúpení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej ( 8 ), zmenenej a doplnenej Protokolom schváleným rozhodnutím Rady 2006/882/ES ( 9 ) a v súlade s prílohou IV h) k uvedenej dohode povolí Spoločenstvo dovoz výrobkov bez colných poplatkov s pôvodom v Chorvátsku, ktoré patria pod číselné znaky KN 1701 a 1702 , dovážané do Spoločenstva v rámci ročného množstva 180 000 ton (v čistej hmotnosti).

    (7)

    V súlade s článkom 27 ods. 2 Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej ( 10 ), ktorá nadobudla účinnosť 1. januára 2006 povolí Spoločenstvo dovoz výrobkov bez colných poplatkov s pôvodom v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko, ktoré patria pod číselné znaky KN 1701 a 1702 dovážané do Spoločenstva v rámci ročnej colnej kvóty 7 000 ton (v čistej hmotnosti).

    (8)

    Podľa článku 142 nariadenia (ES) č. 1234/2007 môže Komisia pozastaviť uplatňovanie dovozných ciel, aby sa zabezpečila dodávka potrebná na výrobu výrobku uvedených v článku 62 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007. Mali by sa ustanoviť pravidlá na správu výsledných kvót.

    (9)

    Okrem toho by sa mali ustanoviť pravidlá na správu kvót na základe uplatňovania článku 186 písm. a) a článku 187 nariadenia (ES) č. 1234/2007, podľa ktorých môže Komisia úplne alebo čiastočne pozastaviť uplatňovanie dovozných ciel pre určité množstvá, ak ceny cukru na trhu Spoločenstva výrazne stúpajú alebo klesajú, alebo ak ceny cukru na svetovom trhu dosiahnu úroveň, ktorá narúša alebo hrozí, že naruší dostupnosť zásobovania trhu Spoločenstva.

    (10)

    Pokiaľ sa v tomto nariadení neustanovuje inak, na dovozné povolenia vydané na základe tohto nariadenia by sa malo uplatňovať nariadenie Komisie (ES) č. 376/2008 z 23. apríla 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky ( 11 ), a nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá správy dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií ( 12 ).

    (11)

    S cieľom zabezpečiť jednotné a rovnaké zaobchádzanie pre všetkých prevádzkovateľov, malo by sa stanoviť obdobie, v ktorom možno predložiť žiadosti o povolenie a vydať povolenia.

    (12)

    Žiadosti o dovozné povolenia pre priemyselný cukor by sa mali obmedziť na spracovateľov priemyselného cukru. Takíto spracovatelia sa nevyhnutne nepodieľajú na obchodovaní s tretími krajinami. Preto je nevyhnutné zabezpečiť zodpovedajúcu výnimku z článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006.

    (13)

    V súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006 by prevádzkovatelia mali príslušným členským štátom, v ktorých sú zaregistrovaní a účely DPH predložiť dôkaz o tom, že sa v určitom období podieľali na obchodovaní s cukrom. Prevádzkovatelia schválení v súlade s článkom 7 nariadenia Komisie (ES) č. 952/2006 z 29. júna 2006 o spôsoboch uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 v súvislosti s riadením vnútorného trhu s cukrom a s režimom kvót ( 13 ) by však mali mať možnosť žiadať o dovozné povolenia pre colné kvóty bez ohľadu na to, či sa podieľali na obchodovaní s tretími krajinami alebo nie.

    (14)

    V článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1301/2006 sa ustanovuje, že žiadatelia o dovozné povolenia nesmú podať viac ako jednu žiadosť o povolenie pre to isté poradové číslo kvóty, ktorá sa vzťahuje na obdobie dovoznej colnej kvóty. Pokiaľ ide o cukor, hospodárskym rokom je obdobie dovoznej colnej kvóty. S cieľom znížiť finančnú záťaž pre dovozcov a zabezpečiť plynulé zásobovanie na trh Spoločenstva by intervaly, počas ktorých sa majú žiadosti o dovozné povolenia podať, mali byť mesačné.

    (15)

    Cukor dovezený na rafináciu si vyžaduje osobitné monitorovanie zo strany členských štátov. Prevádzkovatelia by preto mali pri podaní žiadosti o dovozné povolenie uviesť, či je dovážaný cukor určený na rafináciu.

    (16)

    Na zabezpečenie účinného spravovania dovozov cukru v rámci tohto nariadenia by členské štáty mali viesť záznamy o príslušných údajoch a oznamovať ich Komisii. V záujme zlepšenia kontrol by sa malo ustanoviť, že dovozy výrobkov v rámci ročnej colnej kvóty budú predmetom monitorovania v súlade s článkom 308d nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993 ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva ( 14 ).

    (17)

    V článku 153 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa počas prvých troch mesiacov každého poľnohospodárskeho roka a v limite uvedenom v článku 153 ods. 1 uvedeného nariadenia sa vydávanie dovozných povolení obmedzuje na rafinérie s celoročnou výrobou cukru. V uvedenom období by o dovozné povolenia na cukor určený na rafináciu mohli žiadať len rafinérie s celoročnou výrobou cukru.

    (18)

    Povinnosť rafinovať cukor by mali overovať členské štáty. Ak pôvodný držiteľ povolenia nie je schopný poskytnúť dôkaz, mala by sa zaplatiť sankcia.

    (19)

    Všetok dovezený cukor rafinovaný schváleným prevádzkovateľom by mal byť podložený dovozným povolením na cukor určený na rafináciu. Na množstvá, na ktoré takýto dôkaz nemožno poskytnúť, by sa mala vzťahovať sankcia.

    (20)

    Vzhľadom na to, že cukor dovezený na priemyselné spracovanie možno použiť len na účely výroby výrobkov uvedených v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 967/2006 z 29. júna 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné podmienky uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 v súvislosti s výrobou mimo kvót v sektore cukru ( 15 ), ustanovenia o správe priemyselnej suroviny a povinnosti vzťahujúce sa na spracovateľov ustanovené v uvedenom nariadení by sa mali uplatňovať na dovezené množstvá.

    (21)

    Nariadenie (ES) č. 950/2006 by sa malo zrušiť od 1. októbra 2009. Dovozné povolenia vydané v súlade s uvedeným nariadením s dňom uplynutia platnosti po 1. októbri 2009 by však mali naďalej platiť.

    (22)

    Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:



    KAPITOLA I

    VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

    Článok 1

    Rozsah pôsobnosti

    V tomto nariadení sa otvára a ustanovuje správa colných kvót ustanovených v časti I a II prílohy I na dovozy výrobkov cukru uvedených:

    a) v zozname „CXL – Európske spoločenstvá“ uvedenom v článku 1 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1095/96;

    ▼M5 —————

    ▼B

    c) v článku 27 ods. 2 Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej;

    ▼M4 —————

    ▼M2

    e) v článku 27 ods. 2 Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej;

    ▼B

    f) v článku 12 ods. 3 Dočasnej dohody o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej;

    ▼M5

    g) v článku 26 ods. 4 Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej ( 16 ), zmenenej Protokolom k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii ( 17 ).

    ▼B

    Okrem toho sa v tomto nariadení ustanovuje správa colných kvót, ako sa ustanovujú v časti III prílohy I, na dovozy výrobkov z cukru podľa:

    a) článkov 186 písm. a) a 187 nariadenia (ES) č. 1234/2007;

    b) článku 142 nariadenia (ES) č. 1234/2007.

    Článok 2

    Vymedzenie pojmov

    Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

    a) „koncesný cukor CXL“ znamená cukor ustanovený v zozname CXL (Európske spoločenstvá) uvedený v písmene a) prvého pododseku článku 1;

    b) „cukor z Balkánu“ znamená výrobky z cukru, ktoré patria pod číselné znaky KN 1701 a 1702 a s pôvodom v Albánsku, Bosne a Hercegovine, Srbsku , ►M5  ————— ◄ alebo v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko, ►M4  ————— ◄ ktoré sa dovážajú do Spoločenstva podľa aktov uvedených v ►M2  písmenách b) až g) ◄ prvého odseku článku 1;

    c) „mimoriadne dovezený cukor“ znamená výrobky sektora cukru uvedené v písmene a) druhého odseku článku 1;

    d) „cukor dovezený na priemyselné spracovanie“ znamená výrobky sektora cukru uvedené v písmene b) druhého odseku článku 1;

    e) „hmotnosť tel quel“ znamená hmotnosť cukru v prirodzenom stave;

    f) „rafinácia“ znamená spracovanie surových cukrov na biele cukry, ako sa vymedzuje v bodoch 1 a 2 časti II prílohy III k nariadeniu (ES) č. 1234/2007, ako aj akúkoľvek ekvivalentnú technickú operáciu realizovanú s nebaleným bielym cukrom.

    Článok 3

    Otvorenie a správa

    1.  Colné kvóty sa otvárajú na ročnom základe na obdobie od 1. októbra do 30. septembra.

    Množstvo výrobkov, poradové číslo a clo sa ustanovujú v prílohe I.

    2.  Obdobie colnej kvóty sa rozdeľuje na podobdobia, z ktorých každé trvá 1 mesiac. Množstvá vzťahujúce sa na podobdobia sú takéto:

     100 % na prvé podobdobie,

     0 % na ďalšie podobdobia.

    3.  Colná kvóta sa spravuje použitím metódy súčasného overovania uvedenej v kapitole II nariadenia (ES) č. 1301/2006.

    Článok 4

    Uplatniteľnosť nariadení (ES) č. 1301/2006 a (ES) č. 376/2008

    Pokiaľ v tomto nariadení nie je ustanovené inak, uplatňujú sa nariadenia (ES) č. 1301/2006 a (ES) č. 376/2008.

    Článok 5

    Žiadosti o dovozné povolenie

    1.  Žiadosti o povolenie sa predkladajú iba počas prvých siedmich dní každého podobdobia uvedeného v článku 3 ods. 2.

    ▼M2

    Bez toho, aby tým bol dotknutý prvý pododsek, sa žiadosti o povolenie vzhľadom na prvé podobdobie uvedené v článku 3 ods. 2 môžu podávať od 8. do 14. dňa mesiaca, ktorý predchádza uvedenému podobdobiu.

    ▼B

    2.  Komisia pozastaví predkladanie žiadostí o povolenie do konca hospodárskeho roku pre poradové čísla, v súvislosti s ktorými sú disponibilné množstvá vyčerpané. Komisia však zruší pozastavenie a znovu umožní predkladanie žiadostí, keď budú množstvá znovu disponibilné v súvislosti s oznámeniami uvedenými v článku 9 ods. 2 bode ii).

    Článok 6

    Informácie, ktoré sa uvádzajú v žiadosti o dovozné povolenie a na dovoznom povolení

    Žiadosť o dovozné povolenie a dovozné povolenie obsahuje tieto údaje:

    a) v políčku 8 – krajina pôvodu,

    V súvislosti s koncesným cukrom CXL s poradovými číslami 09.4317, 09.4318, 09.4319 a 09.4321 a cukrom z Balkánu sa slovo „áno“ v políčku 8 označí krížikom. Z týchto povolení vyplýva povinnosť dovážať z konkrétnej krajiny;

    b) v políčku 16 – jednotný osemmiestny číselný znak KN;

    c) v políčkach 17 a 18 – množstvo v kilogramoch v hmotnosti tel quel;

    d) v políčku 20:

    i) buď „cukor na rafináciu“, alebo „cukor neurčený na rafináciu“ a

    ii) jedna z nasledujúcich poznámok:

     pre koncesný cukor CXL jeden z údajov uvedených v časti A prílohy III,

     pre cukor z Balkánu, jeden z údajov uvedených v časti B prílohy III,

     pre mimoriadne dovezený cukor jeden z údajov uvedených v časti C prílohy III,

     pre cukor dovezený na priemyselné spracovanie jeden z údajov uvedených v časti D prílohy III,

    iii) hospodársky rok, na ktorý sa vzťahuje;

    e) v políčku 24 – príslušné clo.

    Článok 7

    Povinnosti súvisiace s predložením žiadosti o dovozné povolenie

    1.  Odchylne od článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006 sa predkladanie dôkazu ustanoveného v uvedenom článku nemusí vyžadovať v prípade prevádzkovateľov schválených v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 952/2006.

    2.  Výška záruky uvedenej v článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 376/2008 je 20 EUR za tonu.

    3.  Pokiaľ ide o koncesný cukor CXL s poradovými číslami 09.4317, 09.4318, 09.4319 a 09.4320, k žiadostiam o dovozné povolenie sa prikladá záväzok zo strany žiadateľa rafinovať predmetné množstvá cukru pred koncom tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom uplynie platnosť príslušného povolenia.

    ▼M3

    4.  Pokiaľ ide o cukor z Balkánu, k žiadostiam o dovozné povolenie sa prikladá originál vývozného povolenia v súlade so vzorom v prílohe II, ktorý vydali príslušné orgány príslušnej tretej krajiny. Množstvo uvedené v žiadosti o dovozné povolenie nesmie prevýšiť množstvo uvedené na vývozných povoleniach.

    ▼M2

    Článok 8

    Vydávanie a platnosť dovozného povolenia

    1.  Dovozné povolenia, v prípade ktorých sa žiadosť podala v súlade s článkom 5 ods. 1 prvým pododsekom, sa vydávajú od 23. dňa do posledného dňa mesiaca, v ktorom sa žiadosť podala.

    2.  Dovozné povolenia, v prípade ktorých sa žiadosť podala v súlade s článkom 5 ods. 1 druhým pododsekom, sa vydávajú od 1. dňa do 8. dňa mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom sa žiadosť podala.

    3.  Povolenia platia do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom boli vydané, ale nie dlhšie ako do 30. septembra. V prípade mimoriadne dovezeného cukru a cukru dovezeného na priemyselné spracovanie povolenia platia do konca hospodárskeho roka, na ktorý boli vydané.

    ▼B

    Článok 9

    Oznámenia Komisii

    ▼M2

    1.  Členské štáty oznámia Komisii celkové množstvá, na ktoré sa žiadosti o dovozné povolenie vzťahujú:

    a) najneskôr v 14. deň mesiaca, v ktorom boli žiadosti podané, v prípade žiadostí uvedených v článku 5 ods. 1 prvom pododseku;

    b) najneskôr v 21. deň mesiaca, v ktorom boli žiadosti podané, v prípade žiadostí uvedených v článku 5 ods. 1 druhom pododseku.

    ▼B

    2.  Odchylne od článku 11 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1301/2006 oznámia členské štáty Komisii najneskôr v 10. deň každého mesiaca tieto skutočnosti:

    i) množstvá uvedené v článku 11 ods. 1 písm. b) uvedeného nariadenia a príslušné povolenia vydané počas predchádzajúceho mesiaca;

    ii) množstvá uvedené v článku 11 ods. 1 písm. c) uvedeného nariadenia a príslušné povolenia vydané počas predchádzajúceho mesiaca.

    3.  Množstvá uvedené v odsekoch 1 a 2 sa rozdelia podľa poradového čísla kvóty, osemmiestneho číselného znaku KN a podľa toho, či ide o žiadosti o povolenie na dodávku cukru na rafináciu alebo cukru neurčeného na rafináciu. Vyjadria sa v kilogramoch hmotnosti tel quel.

    4.  Do 1. marca každého roka oznámia členské štáty Komisii tieto informácie týkajúce sa predchádzajúceho kalendárneho roka:

    i) celkové skutočne dovezené množstvo rozdelené podľa poradového čísla, krajiny pôvodu, osemmiestneho číselného znaku KN a hmotnosti tel quel v kilogramoch;

    ii) množstvo cukru vyjadrené v hmotnosti tel quel a ako ekvivalent bieleho cukru, ktoré bolo skutočne rafinované.

    Článok 10

    Prepustenie do voľného obehu

    Pokiaľ ide o kvóty na koncesný cukor CXL s poradovými číslami 09.4317, 09.4318, 09.4319 a 09.4321, je prepustenie do voľného obehu podmienené predložením osvedčenia o pôvode vydaného príslušnými orgánmi príslušnej tretej krajiny v súlade s článkami 55 až 65 nariadenia (EHS) č. 2454/93.

    Pokiaľ ide o koncesný cukor CXL s poradovými číslami 09.4317, 09.4318, 09.4319 a 09.4320, pričom sa polarizačný stupeň dovezeného surového cukru odchyľuje o 96 stupňov, sadzba 98 EUR za tonu sa zvýši, prípadne zníži o 0,14 % za každú zistenú desatinu stupňa rozdielu.



    KAPITOLA II

    OSOBITNÉ USTANOVENIA NA MIMORIADNE DOVEZENÝ CUKOR A CUKOR DOVEZENÝ NA PRIEMYSELNÉ SPRACOVANIE

    Článok 11

    Otvorenie a množstvá

    Odchylne od článku 3 ods. 1 sa v súvislosti s mimoriadne dovezeným cukrom a cukrom na priemyselné spracovanie sa otvorenie colnej kvóty, obdobie colnej kvóty a množstvá výrobkov, v súvislosti s ktorými sa pozastavuje celé dovozné clo alebo jeho časť, určia v súlade s postupom uvedeným v článku 195 nariadenia (ES) č. 1234/2007.

    Článok 12

    Spracovatelia cukru dovezeného na priemyselné spracovanie

    Odchylne od článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006 predkladajú žiadosti o dovozné povolenia na cukor dovezený na priemyselné spracovanie len spracovatelia v zmysle článku 2 písm. d) nariadenia (ES) č. 967/2006, a to aj v prípade ak sa títo spracovatelia nepodieľali na obchodovaní s tretími krajinami.

    Článok 13

    Použitie dovozných povolení na cukor dovezený na priemyselné spracovanie

    1.  Dovozné povolenia na cukor dovezený na priemyselné spracovanie vydané v súvislosti s číselnými znakmi KN 1701 99 10 alebo 1701 99 90 , sa môžu použiť na dovoz cukru s číselnými znakmi KN ►M6  1701 13 90 , 1701 14 90  ◄ , 1701 12 90 , 1701 91 00 , 1701 99 10 alebo 1701 99 90 .

    2.  Cukor dovezený na priemyselné spracovanie sa používa na výrobu výrobkov uvedených v prílohe k nariadeniu (ES) č. 967/2006.

    3.  Články 11, 12 a 13 nariadenia (ES) č. 967/2006 sa uplatňujú na množstvá cukru dovezeného na priemyselné spracovanie.

    4.  Každý spracovateľ predloží príslušným orgánom členského štátu dostatočný dôkaz o tom, že množstvo cukru dovezeného na priemyselné spracovanie sa použilo na účely výroby výrobkov uvedených v prílohe k nariadeniu (ES) č. 967/2006 a v súlade so schvaľovaním uvedeným v článku 5 uvedeného nariadenia. Uvedený dôkaz pozostáva z elektronického záznamu množstiev príslušných výrobkov do registrov počas výrobného procesu alebo na jeho konci.

    5.  Ak spracovatelia nepredložia dôkaz uvedený v odseku 4 do konca siedmeho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom sa uskutočnil dovoz, zaplatia za každý deň omeškania sumu 5 EUR na tonu príslušného množstva.

    6.  Ak spracovatelia nepredložia dôkaz uvedený v odseku 4 do konca deviateho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom sa uskutočnil dovoz, príslušné množstvo sa považuje za množstvo nahlásené navyše v zmysle článku 13 nariadenia (ES) č. 967/2006.



    KAPITOLA III

    TRADIČNÉ POTREBY ZÁSOBOVANIA

    Článok 14

    Režim rafinérií s celoročnou výrobou cukru

    1.  Len rafinérie s celoročnou výrobou cukru môžu žiadať o dovozné povolenia na cukor určený na rafináciu s dátumom začiatku platnosti počas prvých troch mesiacov každého hospodárskeho roka. Odchylne od druhého pododseku článku 8 sú tieto povolenia platné do konca hospodárskeho roka, ku ktorému sa vzťahujú.

    2.  Ak pred 1. januárom každého hospodárskeho roka žiadosti o dovozné povolenia na cukor určený na rafináciu pre daný hospodársky rok zodpovedajú súčtu všetkých množstiev uvedených v článku 153 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 alebo ho prevyšujú, Komisia informuje členské štáty, že na úrovni Spoločenstva sa dosiahol limit tradičných potrieb zásobovania pre daný hospodársky rok.

    Od dátumu oznámenia sa odsek 1 na príslušný hospodársky rok neuplatňuje.

    Článok 15

    Dôkaz o rafinácii a sankcie

    1.  Každý pôvodný držiteľ dovozného povolenia na dovoz cukru na rafináciu doručí do šiestich mesiacov od skončenia platnosti príslušného dovozného povolenia členskému štátu, ktorý povolenie vydal, prijateľný dôkaz o tom že sa rafinácia uskutočnila v lehote stanovenej v článku 7 ods. 3.

    ▼M7

    Ak sa nepredloží dôkaz, že aspoň 95 % množstva uvedeného v dovoznej licencii bolo podrobených rafinácii, zaplatí žiadateľ do 1. júna nasledujúceho po príslušnom hospodárskom roku sumu vo výške 500 EUR na tonu za rozdiel medzi skutočným množstvom, na ktoré bol predložený dôkaz o rafinácii, a 95 % množstva uvedeného v dovoznej licencii okrem výnimočných prípadov vyššej moci.

    ▼B

    2.  Výrobcovia cukru schválení v súlade s článkom 57 nariadenia (ES) č. 1234/2007 podajú príslušnému orgánu členského štátu pred 1. marcom nasledujúcim po príslušnom hospodárskom roku vyhlásenie o množstvách cukru, ktoré zrafinovali v rámci uvedeného hospodárskeho roka, pričom uvedú:

    a) množstvá cukru zodpovedajúce dovozným povoleniam na cukor určený na rafináciu;

    b) množstvá cukru vyrobené v Spoločenstve a referenčné čísla schváleného podniku, ktorý tento cukor vyrobil;

    c) ostatné množstvá cukru a ich pôvod.

    ▼M2

    Výrobcovia uhradia do 1. júna nasledujúceho po príslušnom hospodárskom roku sumu vo výške 500 EUR za tonu za množstvá cukru uvedené v písmene c) prvého pododseku, v prípade ktorých nemôžu predložiť prijateľný dôkaz pre členský štát o tom, že sa rafinovali z opodstatnených a výnimočných technických dôvodov.

    ▼B



    KAPITOLA IV

    ZRUŠOVACIE A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

    Článok 16

    Zrušenie

    Nariadenie (ES) č. 950/2006 sa zrušuje s účinnosťou od 1. októbra 2009.

    Avšak dovozné povolenia vydané v súlade s týmto nariadením budú naďalej v platnosti až do dátumu uplynutia platnosti.

    Článok 17

    Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Uplatňuje sa od 1. októbra 2009.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.




    PRÍLOHA I



    Časť I:  „Koncesný cukor CXL“

    Tretia krajina

    Poradové číslo

    Číselný znak KN

    Množstvá

    (v tonách)

    Sadzba v rámci kvóty

    (EUR/tona)

    Austrália

    09.4317

    ►M6  1701 13 10 a 1701 14 10  ◄

    9 925

    98

    Brazília

    09.4318

    ►M6  1701 13 10 a 1701 14 10  ◄

    334 054

    98

    Kuba

    09.4319

    ►M6  1701 13 10 a 1701 14 10  ◄

    68 969

    98

    Ktorákoľvek tretia krajina

    09.4320

    ►M6  1701 13 10 a 1701 14 10  ◄

    253 977

    98

    India

    09.4321

    1701

    10 000

    0

    ▼M5



    Časť II:  Cukor z Balkánu

    TRETIA KRAJINA alebo colné územia

    Poradové číslo

    Číselný znak KN

    Množstvá (v tonách)

    Sadzba v rámci kvóty (EUR/tona)

    Albánsko

    09.4324

    1701 a 1702

    1 000

    0

    Bosna a Hercegovina

    09.4325

    1701 a 1702

    12 000

    0

    Srbsko

    09.4326

    1701 a 1702

    181 000  (1)

    0

    bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko

    09.4327

    1701 a 1702

    7 000

    0

    (1)   Na hospodársky rok 2014/2015 je množstvo 181 167 ton.

    ▼B



    Časť III:  Mimoriadne dovezený cukor a cukor dovezený na priemyselné spracovanie

    Cukor

    Poradové číslo

    Číselný znak KN

    Množstvá

    (v tonách)

    Sadzba v rámci kvóty

    (EUR/tona)

    Mimoriadne dovezený

    09.4380

    Stanoví sa v otváracom nariadení

    Stanoví sa v otváracom nariadení

    Stanoví sa v otváracom nariadení

    Dovezený na priemyselné spracovanie

    09.4390

    Stanoví sa v otváracom nariadení

    Stanoví sa v otváracom nariadení

    Stanoví sa v otváracom nariadení




    PRÍLOHA II

    Vzor vývozného povolenia uvedený v článku 7 ods. 4

    image




    PRÍLOHA III

    A.   Údaje uvedené v článku 6 písm. d) bode ii) prvej zarážke:

    po bulharsky

    :

    Захар по CXL отстъпките, внасяна в съответствие с Регламент (ΕО) № 891/2009. Пореден номер (вписва се поредният номер в съответствие с приложение I)

    po španielsky

    :

    Azúcar concesiones CXL importado de acuerdo con el Reglamento (CE) no 891/2009. Número de orden [insértese con arreglo al anexo I]

    po česky

    :

    Koncesní cukr CXL dovezený v souladu s nařízením (ES) č. 891/2009. Pořadové číslo [vloží se pořadové číslo v souladu s přílohou I]

    po dánsky

    :

    CXL-indrømmelsessukker importeret i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 891/2009. Løbenummer [løbenummer skal indsættes i overensstemmelse med bilag I]

    po nemecky

    :

    Zucker Zugeständnisse CXL, eingeführt gemäß der Verordnung (EG) Nr. 891/2009. Laufende Nummer [laufende Nummer gemäß Anhang I einfügen]

    po estónsky

    :

    CXL kontsessioonisuhkur, imporditud kooskõlas määrusega (EÜ) nr 891/2009. Seerianumber (märgitakse vastavalt I lisale)

    po grécky

    :

    Ζάχαρη παραχωρήσεων CXL, εισαγόμενη σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 891/2009. Αύξων αριθμός [να προστεθεί ο αύξων αριθμός σύμφωνα με το παράρτημα Ι]

    po anglicky

    :

    CXL concessions sugar imported in accordance with Regulation (EC) No 891/2009. Order No [order number to be inserted in accordance with Annex I]

    po francúzsky

    :

    Sucre concessions CXL importé conformément au règlement (CE) no 891/2009. Numéro d’ordre [numéro d’ordre à insérer conformément à l’annexe I]

    ▼M4

    po chorvátsky

    :

    Šećer iz CXL koncesija uvezen u skladu s Uredbom (EZ) br. 891/2009. Redni broj (umetnuti redni broj u skladu s Prilogom I)

    ▼B

    po taliansky

    :

    Zucchero concessioni CXL importato a norma del regolamento (CE) n. 891/2009. Numero d'ordine [inserire in base all'allegato I]

    po lotyšsky

    :

    CXL koncesiju cukurs, kas importēts saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 891/2009. Kārtas Nr. [kārtas numurs ierakstāms saskaņā ar I pielikumu]

    po litovsky

    :

    CXL lengvatinis cukrus, importuotas pagal Reglamentą (EB) Nr. 891/2009. Eilės Nr. (eilės numeris įrašytinas pagal I priedą)

    po maďarsky

    :

    A 891/2009/EK rendelettel összhangban behozott CXL engedményes cukor. Tételszám (tételszám az I. melléklet szerint)

    po maltsky

    :

    Il-konċessjonijiet taz-zokkor tas-CXL, iz-zokkor, impurtat skont ir-Regolament (KE) Nru 891/2009. In-numru tal-ordni [in-numru tal-ordni għandu jiddaħħal skont l-Anness I]

    po holandsky

    :

    Suiker CXL-concessies ingevoerd overeenkomstig Verordening (EG) nr. 891/2009. Volgnummer (zie bijlage I)

    po poľsky

    :

    Cukier wymieniony na liście koncesyjnej CXL przywieziony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 891/2009. Numer porządkowy [numer porządkowy należy wstawić zgodnie z załącznikiem I]

    po portugalsky

    :

    Açúcar «Concessões CXL» importado em conformidade com o Regulamento (CE) n.o 891/2009. Número de ordem [número de ordem a inserir de acordo com o anexo I]

    po rumunsky

    :

    Zahăr concesii CXL importat în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 891/2009. Nr. de ordine [a se introduce numărul de ordine în conformitate cu anexa I]

    po slovensky

    :

    Koncesný cukor CXL dovezený v súlade s nariadením (ES) č. 891/2009. Poradové číslo (uviesť poradové číslo podľa prílohy I)

    po slovinsky

    :

    Sladkor iz koncesij CXL, uvožen v skladu z Uredbo (ES) št. 891/2009. Zaporedna številka [vstaviti zaporedno številko v skladu s Prilogo I]

    po fínsky

    :

    CXL-myönnytyksiin oikeutettu sokeri, joka on tuotu asetuksen (EY) N:o 891/2009 mukaisesti. Järjestysnumero [järjestysnumero lisätään liitteen I mukaisesti]

    po švédsky

    :

    Socker enligt CXL-medgivanden importerat i enlighet med förordning (EG) nr 891/2009. Löpnummer (löpnumret ska anges i enlighet med bilaga I)

    B.   Údaje uvedené v článku 6 písm. d) bode ii) druhej zarážke:

    po bulharsky

    :

    Прилагане на Регламент (ЕО) № 891/2009, захар от Балканите. Пореден номер (вписва се поредният номер в съответствие с приложение I)

    po španielsky

    :

    Aplicación del Reglamento (CE) no 891/2009, azúcar Balcanes. Número de orden [insértese con arreglo al anexo I]

    po česky

    :

    Použití nařízení (ES) č. 891/2009, cukr z balkánských zemí. Pořadové číslo [vloží se pořadové číslo v souladu s přílohou I]

    po dánsky

    :

    Anvendelse af forordning (EF) nr. 891/2009, balkansk sukker. Løbenummer [løbenummer skal indsættes i overensstemmelse med bilag I]

    po nemecky

    :

    Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 891/2009, Balkan-Zucker. Laufende Nummer [laufende Nummer gemäß Anhang I einfügen]

    po estónsky

    :

    Kohaldatakse määrust (EÜ) nr 891/2009, Balkani suhkur. Seerianumber (märgitakse vastavalt I lisale)

    po grécky

    :

    Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 891/2009, ζάχαρη Βαλκανίων. Αύξων αριθμός [να προστεθεί ο αύξων αριθμός σύμφωνα με το παράρτημα Ι]

    po anglicky

    :

    Application of Regulation (EC) No 891/2009, Balkans sugar. Order No [order number to be inserted in accordance with Annex I]

    po francúzsky

    :

    Application du règlement (CE) no 891/2009, sucre Balkans. Numéro d’ordre [numéro d’ordre à insérer conformément à l’annexe I]

    ▼M4

    po chorvátsky

    :

    Primjena Uredbe (EZ) br. 891/2009, balkanski šećer. Redni broj [umetnuti redni broj u skladu s Prilogom I)

    ▼B

    po taliansky

    :

    Applicazione del regolamento (CE) n. 891/2009, zucchero Balcani. Numero d'ordine (inserire in base all'allegato I)

    po lotyšsky

    :

    Regulas (EK) Nr. 891/2009 piemērošana, Balkānu cukurs. Kārtas Nr. [kārtas numurs ierakstāms saskaņā ar I pielikumu]

    po litovsky

    :

    Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 891/2009, Balkanų cukrus. Eilės Nr. (eilės numeris įrašytinas pagal I priedą)

    po maďarsky

    :

    A 891/2009/EK rendelet alkalmazása, balkáni cukor. Tételszám (tételszám az I. melléklet szerint)

    po maltsky

    :

    Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 891/2009, iz-zokkor mill-Balkani. In-numru tal-ordni [in-numru tal-ordni għandu jiddaħħal skont l-Anness I]

    po holandsky

    :

    Toepassing van Verordening (EG) nr. 891/2009, Balkansuiker. Volgnummer (zie bijlage I)

    po poľsky

    :

    Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 891/2009, cukier z krajów bałkańskich. Numer porządkowy [numer porządkowy należy wstawić zgodnie z załącznikiem I]

    po portugalsky

    :

    Aplicação do Regulamento (CE) n.o 891/2009, açúcar dos Balcãs. Número de ordem [número de ordem a inserir de acordo com o anexo I]

    po rumunsky

    :

    Aplicarea Regulamentului (CE) nr. 891/2009, zahăr din Balcani. Nr. de ordine [a se introduce numărul de ordine în conformitate cu anexa I]

    po slovensky

    :

    Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 891/2009, cukor z Balkánu. Poradové číslo (uviesť poradové číslo podľa prílohy I)

    po slovinsky

    :

    Uporaba Uredbe (ES) št. 891/2009, balkanski sladkor. Zaporedna številka [vstaviti zaporedno številko v skladu s Prilogo I]

    po fínsky

    :

    Asetuksen (EY) N:o 891/2009 soveltaminen, Balkanin maista peräisin oleva sokeri. Järjestysnumero [järjestysnumero lisätään liitteen I mukaisesti]

    po švédsky

    :

    Tillämpning av förordning (EG) nr 891/2009, Balkansocker. Löpnummer (löpnumret ska anges i enlighet med bilaga I).

    C.   Údaje uvedené v článku 6 písm. d) bode ii) tretej zarážke:

    po bulharsky

    :

    Прилагане на Регламент (ЕО) № 891/2009, захар от извънреден внос. Пореден номер 09.4380

    po španielsky

    :

    Aplicación del Reglamento (CE) no 891/2009, azúcar importación excepcional. Número de orden 09.4380

    po česky

    :

    Použití nařízení (ES) č. 891/2009, cukr výjimečného dovozu. Pořadové číslo 09.4380

    po dánsky

    :

    Anvendelse af forordning (EF) nr. 891/2009, ekstraordinær import af sukker. Løbenummer 09.4380

    ▼C1

    po nemecky

    :

    Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 891/2009, Zucker zur außerordentlichen Einfuhr. Laufende Nummer 09.4380

    ▼B

    po estónsky

    :

    Kohaldatakse määrust (EÜ) nr 891/2009, erakorraline importsuhkur. Seerianumber 09.4380

    po grécky

    :

    Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 891/2009, ζάχαρη εξαιρετικής εισαγωγής της ΕΕ. Αύξων αριθμός 09.4380

    po anglicky

    :

    Application of Regulation (EC) No 891/2009, exceptional import sugar. Order No 09.4380

    po francúzsky

    :

    Application du règlement (CE) no 891/2009, sucre importation exceptionnelle. Numéro d'ordre 09.4380

    ▼M4

    po chorvátsky

    :

    Primjena Uredbe (EZ) br. 891/2009, posebni uvoz šećera. Redni broj 09.4380

    ▼B

    po taliansky

    :

    Applicazione del regolamento (CE) n. 891/2009, zucchero di importazione eccezionale. Numero d'ordine: 09.4380

    po lotyšsky

    :

    Regulas (EK) Nr. 891/2009 piemērošana, īpašais importa cukurs. Kārtas Nr. 09.4380

    po litovsky

    :

    Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 891/2009, išskirtinis cukraus importas. Eilės Nr. 09.4380

    po maďarsky

    :

    A 891/2009/EK rendelet alkalmazása, kivételes behozatalból származó cukor. Tételszám 09.4380

    po maltsky

    :

    Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 891/2009, iz-zokkor għall-importazzjoni eċċezzjonali. In-numru tal-ordni 09.4380

    po holandsky

    :

    Toepassing van Verordening (EG) nr. 891/2009, suiker voor uitzonderlijke invoer. Volgnummer 09.4380

    po poľsky

    :

    Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 891/2009, cukier pozakwotowy z przywozu. Numer porządkowy 09.4380

    po portugalsky

    :

    Aplicação do Regulamento (CE) n.o 891/2009, açúcar importado a título excepcional. Número de ordem: 09.4380

    po rumunsky

    :

    Aplicarea Regulamentului (CE) nr. 891/2009, zahăr import excepțional. Nr. de ordine 09.4380

    po slovensky

    :

    Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 891/2009, mimoriadne dovezený cukor. Poradové číslo 09.4380

    po slovinsky

    :

    Uporaba Uredbe (ES) št. 891/2009, sladkor iz posebnega uvoza. Zaporedna št. 09.4380

    po fínsky

    :

    Asetuksen (EY) N:o 891/2009 soveltaminen, poikkeustuonnin alainen sokeri. Järjestysnumero 09.4380.

    po švédsky

    :

    Tillämpning av förordning (EG) nr 891/2009, socker för exceptionell import. Löpnummer 09.4380.

    D.   Údaje uvedené v článku 6 písm. d) bode ii) štvrtej zarážke:

    po bulharsky

    :

    Прилагане на Регламент (ЕО) № 891/2009, индустриална вносна захар. Пореден номер 09.4390

    po španielsky

    :

    Aplicación del Reglamento (CE) no 891/2009, azúcar importación excepcional. Número de orden 09.4380

    po česky

    :

    Použití nařízení (ES) č. 891/2009, cukr průmyslového dovozu. Pořadové číslo 09.4390

    po dánsky

    :

    Anvendelse af forordning (EF) nr. 891/2009, import af industrisukker. Løbenummer 09.4390

    po nemecky

    :

    Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 891/2009, Zucker — industrielle Einfuhr. Laufende Nummer 09.4390

    po estónsky

    :

    Kohaldatakse määrust (EÜ) nr 891/2009, tööstuslik importsuhkur. Seerianumber 09.4390

    po grécky

    :

    Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 891/2009, βιομηχανική ζάχαρη εισαγωγής. Αύξων αριθμός 09.4390

    po anglicky

    :

    Application of Regulation (EC) No 891/2009, industrial import sugar. Order No 09.4390

    po francúzsky

    :

    Application du règlement (CE) no 891/2009, sucre industriel importé. Numéro d'ordre 09.4390

    ▼M4

    po chorvátsky

    :

    Primjena Uredbe (EZ) br. 891/2009, industrijski uvoz šećera. Redni broj 09.4390

    ▼B

    po taliansky

    :

    Applicazione del regolamento (CE) n. 891/2009, zucchero di importazione industriale. Numero d'ordine: 09.4390

    po lotyšsky

    :

    Regulas (EK) Nr. 891/2009 piemērošana, rūpnieciska importa cukurs. Kārtas Nr. 09.4390

    po litovsky

    :

    Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 891/2009, pramoninio cukraus importas. Eilės Nr. 09.4390

    po maďarsky

    :

    A 891/2009/EK rendelet alkalmazása, kivételes behozatalból származó cukor. Tételszám 09.4380

    po maltsky

    :

    Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 891/2009, iz-zokkor għall-importazzjoni industrijali. In-numru tal-ordni 09.4390

    po holandsky

    :

    Toepassing van Verordening (EG) nr. 891/2009, suiker voor industriële invoer. Volgnummer 09.4390

    po poľsky

    :

    Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 891/2009, cukier przemysłowy z przywozu. Numer porządkowy 09.4390

    po portugalsky

    :

    Aplicação do Regulamento (CE) n.o 891/2009, açúcar importado para fins industriais. Número de ordem: 09.4390

    po rumunsky

    :

    Aplicarea Regulamentului (CE) nr. 891/2009, zahăr industrial de import. Nr. de ordine 09.4390

    po slovensky

    :

    Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 891/2009, cukor na priemyselné spracovanie. Poradové číslo 09.4390

    po slovinsky

    :

    Uporaba Uredbe (ES) št. 891/2009, sladkor iz industrijskega uvoza. Zaporedna št. 09.4390

    po fínsky

    :

    Asetuksen (EY) N:o 891/2009 soveltaminen, teollisuuden tarpeisiin tuotava sokeri. Järjestysnumero 09.4390

    po švédsky

    :

    Tillämpning av förordning (EG) nr 891/2009, socker som importeras för industriändamål. Löpnummer 09.4390.



    ( 1 ) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

    ( 2 ) Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 1.

    ( 3 ) Ú. v. ES L 146, 20.6.1996, s. 1.

    ( 4 ) Ú. v. ES L 240, 23.9.2000, s. 1.

    ( 5 ) Ako sa uvádza v rezolúcii Rady bezpečnosti OSN č. 1244.

    ( 6 ) Ú. v. EÚ L 239, 1.9.2006, s. 2.

    ( 7 ) Ú. v. EÚ L 169, 30.6.2008, s. 10.

    ( 8 ) Ú. v. EÚ L 26, 28.1.2005, s. 3.

    ( 9 ) Ú. v. EÚ L 341, 7.12.2006, s. 31.

    ( 10 ) Ú. v. EÚ L 84, 20.3.2004, s. 13.

    ( 11 ) Ú. v. EÚ L 114, 26.4.2008, s. 3.

    ( 12 ) Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.

    ( 13 ) Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 39.

    ( 14 ) Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.

    ( 15 ) Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2006, s. 22.

    ( 16 ) Ú. v. EÚ L 278, 18.10.2013, s. 16.

    ( 17 ) Ú. v. EÚ L 233, 6.8.2014, s. 3.

    Top