Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02007R0616-20110701

    Consolidated text: Nariadenie Komisie (ES) č. 616/2007 zo 4. júna 2007 , ktorým sa otvárajú colné kvóty Spoločenstva v odvetví hydinového mäsa s pôvodom v Brazílii, Thajsku a iných tretích krajinách a stanovuje sa správa týchto colných kvót

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/616/2011-07-01

    2007R0616 — SK — 01.07.2011 — 003.001


    Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

    ►B

    NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 616/2007

    zo 4. júna 2007,

    ktorým sa otvárajú colné kvóty Spoločenstva v odvetví hydinového mäsa s pôvodom v Brazílii, Thajsku a iných tretích krajinách a stanovuje sa správa týchto colných kvót

    (Ú. v. ES L 142, 5.6.2007, p.3)

    Zmenené a doplnené:

     

     

    Úradný vestník

      No

    page

    date

    ►M1

    Nariadenie Komisie (ES) č. 1549/2007 z 20. decembra 2007,

      L 337

    75

    21.12.2007

     M2

    Nariadenie Komisie (ES) č. 1181/2008 z 28. novembra 2008,

      L 319

    47

    29.11.2008

    ►M3

    Nariadenie Komisie (EÚ) č. 257/2011 zo 16. marca 2011,

      L 70

    1

    17.3.2011




    ▼B

    NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 616/2007

    zo 4. júna 2007,

    ktorým sa otvárajú colné kvóty Spoločenstva v odvetví hydinového mäsa s pôvodom v Brazílii, Thajsku a iných tretích krajinách a stanovuje sa správa týchto colných kvót



    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2777/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s hydinovým mäsom ( 1 ), a najmä na jeho článok 6 ods. 1,

    so zreteľom na rozhodnutie Rady 2007/360/ES z 29. mája 2007 o uzatvorení dohôd vo forme schválenej zápisnice medzi Európskym spoločenstvom a Brazílskou federatívnou republikou a medzi Európskym spoločenstvom a Thajským kráľovstvom podľa článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (GATT 1994) ( 2 ) týkajúcich sa úpravy koncesií v prípade hydinového mäsa, a najmä na jeho článok 2,

    keďže:

    (1)

    V súlade s dohodami uzavretými vo forme schválenej zápisnice medzi Európskym spoločenstvom a Brazílskou federatívnou republikou a medzi Európskym spoločenstvom a Thajským kráľovstvom podľa článku XXVIII GATT z roku 1994, ktoré sa týkajú úpravy koncesií v prípade hydinového mäsa v zozname Spoločenstva CXL, ktorý tvorí prílohu ku GATT z roku 1994, schválených rozhodnutím 2007/360/ES, musí Spoločenstvo otvoriť colné kvóty na dovoz určitého množstva výrobkov v odvetví hydinového mäsa. Veľká časť tohto množstva je pridelená Brazílii a Thajsku a zvyšok ďalším tretím krajinám.

    (2)

    Nariadenie Komisie (ES) č. 1291/2000 z 9. júna 2000, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky ( 3 ), a nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií ( 4 ), sa musia uplatňovať, pokiaľ sa v tomto nariadení neustanovuje inak.

    (3)

    Na zabezpečenie pravidelného dovozu by sa malo v prípade najväčšieho množstva výrobkov, na ktoré sa vzťahujú colné kvóty, rozdeliť obdobie kvóty, ktoré trvá od 1. júla do 30. júna nasledujúceho roku, na viaceré podobdobia. V každom prípade podľa nariadenia (ES) č. 1301/2006 sú povolenia platné len do posledného dňa obdobia colnej kvóty.

    (4)

    Nariadenie Rady (ES) č. 580/2007 z 29. mája 2007 o vykonávaní dohôd vo forme schválenej zápisnice medzi Európskym spoločenstvom a Brazíliou a medzi Európskym spoločenstvom a Thajskom podľa článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (GATT 1994), ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku ( 5 ), nadobudlo účinnosť 31. mája 2007. Je potrebné stanoviť určité prechodné opatrenia v období od 31. mája 2007 do 30. júna 2007, aby sa zabezpečila kontinuita dovozu hydinového mäsa do Spoločenstva.

    (5)

    Správa colných kvót by mala byť založená na dovozných povoleniach. Na tento účel treba ustanoviť podrobné pravidlá podávania žiadostí a informácie, ktoré sa v žiadostiach a povoleniach musia uviesť.

    (6)

    V súlade s článkom 6 nariadenia (EHS) č. 2777/75 je potrebné na jednej strane zohľadniť potreby zásobovania trhu Spoločenstva a nevyhnutnosť zachovať jeho rovnováhu a na druhej strane zabrániť akejkoľvek diskriminácii medzi zainteresovanými subjektmi. Množstvá dovozných kvót, ktoré sa musia otvoriť, zodpovedajú celkovému množstvu dovozu hydinového mäsa do Spoločenstva. Spracovatelia hydinového mäsa preto musia byť oprávnení bez ohľadu na svoje obchodné aktivity s tretími krajinami a musia byť schopní požiadať o dovozné povolenia. Vzhľadom na riziko špekulácií v sektore hydinového mäsa, ktoré je režimu vlastné, by sa mali ustanoviť jasné podmienky prístupu subjektov k tomuto režimu.

    (7)

    Na zabezpečenie riadnej správy colných kvót by sa mala stanoviť zábezpeka týkajúca sa dovozných povolení vo výške 50 EUR na 100 kg.

    (8)

    V záujme subjektov je potrebné ustanoviť, aby Komisia určila množstvá, o ktoré sa nepožiadalo a ktoré sa pridajú k nasledujúcemu podobdobiu.

    (9)

    Uvedenie dovezených výrobkov do voľného obehu v rámci určitých kvót otvorených týmto nariadením sa musí podriadiť predloženiu osvedčenia o pôvode vydaného brazílskymi alebo thajskými orgánmi v súlade s nariadením Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva ( 6 ).

    (10)

    Vzhľadom na to, že obdobie a podobdobia kvóty sa začínajú 1. júla 2007 a žiadosti o povolenia sa musia predložiť pred týmto dátumom, malo by toto nariadenie nadobudnúť účinnosť dňom svojho uverejnenia.

    (11)

    Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hydinové mäso a vajcia,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:



    Článok 1

    1.  Colné kvóty v prílohe I k tomuto nariadeniu sa otvárajú na dovoz výrobkov uvedených v dohodách medzi Spoločenstvom a Brazíliou a medzi Spoločenstvom a Thajskom, schválených rozhodnutím 2007/360/ES.

    Colné kvóty sa otvárajú ročne v období od 1. júla do 30. júna.

    2.  Množstvo výrobkov, na ktoré sa vzťahujú kvóty uvedené v odseku 1, a uplatniteľná colná sadzba, poradové čísla, ako aj čísla zodpovedajúcej skupiny sú určené v prílohe I.

    Článok 2

    Uplatňujú sa ustanovenia nariadenia (ES) č. 1291/2000 a nariadenia (ES) č. 1301/2006, pokiaľ v tomto nariadení nie je ustanovené inak.

    Článok 3

    1.  S výnimkou skupiny 3 sa množstvo stanovené pre ročné obdobie kvóty rozdelí na štyri podobdobia takto:

    a) 30 % od 1. júla do 30. septembra;

    b) 30 % od 1. októbra do 31. decembra;

    c) 20 % od 1. januára do 31. marca;

    d) 20 % od 1. apríla do 30. júna.

    2.  Ročné množstvo stanovené pre skupinu 3 sa nerozdeľuje na podobdobia.

    ▼M3

    3.  Prvým krokom pri spravovaní ročných množstiev ustanovených pre skupinu č. 5 je udelenie dovozných práv a druhým krokom je vydanie dovozných povolení.

    ▼M3

    Článok 4

    1.  Na účely uplatňovania článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006, pokiaľ ide o iné skupiny ako je skupina 5, žiadatelia o dovozné povolenie predložia pri podaní svojej prvej žiadosti na príslušné kvótové obdobie dôkaz o tom, že počas každého z obidvoch období uvedených v článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006 doviezli najmenej 50 ton výrobkov, na ktoré sa vzťahuje časť XX prílohy I k nariadeniu Rady (ES) č. 1234/2007 ( 7 ) alebo prípravku číselného znaku KN 0210 99 39.

    Na účely uplatňovania článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006, pokiaľ ide o skupinu 5, žiadatelia o dovozné práva predložia pri podaní svojej prvej žiadosti na príslušný kvótový rok dôkaz o tom, že počas každého z obidvoch období uvedených v článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006 doviezli najmenej 250 ton výrobkov, na ktoré sa vzťahuje časť XX prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1234/2007 alebo prípravkov číselného znaku KN 0210 99 39.

    V žiadostiach o povolenie sa uvedie iba jedno z poradových čísel uvedených v prílohe I k tomuto nariadeniu.

    2.  Odchylne od článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006, ako aj od prvého pododseku odseku 1 tohto článku môžu žiadatelia o dovozné povolenia pri podaní svojej prvej žiadosti na príslušné kvótové obdobie predložiť dôkaz o tom, že počas každého z obidvoch období uvedených v článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006 spracovali najmenej 1 000 ton hydinového mäsa číselného znaku KN 0207 alebo 0210 na prípravky z hydinového mäsa číselného znaku KN 1602, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1234/2007 alebo na homogenizované prípravky číselného znaku KN 1602 10 00 neobsahujúce iné ako hydinové mäso.

    Na účely tohto odseku sa pod pojmom „spracovateľ“ rozumie akákoľvek osoba zapísaná do vnútroštátneho registra platcov DPH členského štátu, v ktorom má sídlo a ktorá poskytne dôkaz o spracovateľskej činnosti vo forme akéhokoľvek obchodného dokumentu, ktorý spĺňa požiadavky príslušného členského štátu.

    3.  Podnik vytvorený zlúčením spoločností, z ktorých každá doviezla referenčné množstvá, môže tieto referenčné množstvá použiť ako základ svojich žiadostí.

    4.  Odchylne od článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1301/2006 každý žiadateľ môže v prípade skupín 3, 6 a 8 podať viaceré žiadosti o dovozné povolenia na výrobky patriace do jednej skupiny, ak takéto výrobky pochádzajú z rôznych krajín. Príslušnému orgánu členského štátu treba súčasne predložiť samostatné žiadosti za každú krajinu pôvodu. Tieto žiadosti sa z hľadiska maximálneho množstva uvedeného v odseku 5 tohto článku posudzujú ako jedna žiadosť.

    5.  Pokiaľ ide o iné skupiny ako skupinu 5, žiadosti o povolenie sa musia týkať najmenej 100 ton a najviac 10 % množstva, ktoré je k dispozícii pre príslušnú kvótu na dané obdobie alebo čiastkové obdobie.

    Ale:

    a) v prípade skupín 2 a 3 sa žiadosti o povolenia alebo dovozné práva vzťahujú maximálne na 5 % množstva, ktoré je k dispozícii na príslušnú kvótu a príslušné obdobie alebo čiastkové obdobie;

    b) v prípade skupín 3, 6 a 8 sa minimálne množstvo, ktorého sa týkajú žiadosti o povolenie, znižuje na 10 ton.

    V prípade skupiny 5 sa žiadosti o dovozné práva musia týkať minimálne 100 ton a maximálne 10 % množstva, ktoré je k dispozícii pre príslušnú kvótu na príslušné čiastkové obdobie.

    6.  S výnimkou skupín 3, 6 a 8 predstavujú povolenia povinnosť doviezť výrobky z uvedenej krajiny. V prípade skupín, ktorých sa týka táto povinnosť, sa v kolónke 8 žiadosti o povolenie a v samotnom povolení uvádza krajina pôvodu a možnosť „áno“ sa označí krížikom.

    7.  V kolónke 20 žiadosti o povolenie a v povolení sa uvádza jeden z údajov uvedených v časti A prílohy II.

    V kolónke 24 povolení sa uvádza jeden z údajov uvedených v časti B prílohy II.

    V prípade skupín 3 a 6 sa v povolení v kolónke 24 uvádza jeden z údajov uvedených v časti C prílohy II.

    V prípade skupiny 8 sa v povolení v kolónke 24 uvádza jeden z výrazov uvedených v časti D prílohy II.

    Článok 5

    1.  Žiadosti o dovozné práva pre skupinu 5 a o dovozné povolenia pre iné skupiny sa môžu predkladať len počas prvých siedmich dní tretieho mesiaca, ktorý predchádza každému čiastkovému obdobiu alebo, pre skupinu č. 3, počas prvých siedmich dní tretieho mesiaca, ktorý predchádza obdobiu kvóty.

    Žiadosti o dovozné práva pre skupinu 5 na čiastkové obdobie, ktoré sa začína 1. júla 2011, sa však môžu predkladať len počas prvých siedmich dní mesiaca mája 2011.

    2.  Spolu s predložením žiadosti o povolenie pre iné skupiny, ako je skupina 5, sa zloží zábezpeka 50 EUR na 100 kilogramov. V prípade skupín 1, 4 a 7 sa pre žiadosti o povolenia stanoví zábezpeka minimálne na 10 EUR na 100 kilogramov a v prípade skupiny 5 sa pre žiadosti o dovozné práva zábezpeka stanoví na 6 EUR na 100 kilogramov.

    3.  Členské štáty oznámia Komisii najneskôr do 14. dňa mesiaca, v ktorom sa predkladajú žiadosti, celkové požadované množstvá v kilogramoch, rozdelené podľa skupiny a pôvodu.

    4.  Dovozné práva sa udelia a povolenia sa vydajú od 23. dňa mesiaca, v ktorom sa žiadosti predkladajú, a najneskôr v posledný deň daného mesiaca. Dovozné práva sú platné od prvého dňa čiastkového obdobia, na ktoré sa žiadosť predložila, a najneskôr do 30. júna toho istého dovozného obdobia a nie sú prenosné.

    5.  V prípade skupiny 5 sa žiadosti o dovozné povolenie môžu podávať výhradne v členskom štáte, v ktorom žiadateľ žiadal o dovozné práva a v ktorom ich získal. V prípade tejto skupiny sa povolenia vydávajú na žiadosť a v mene hospodárskeho subjektu, ktorý získal dovozné práva.

    V prípade skupiny 5 hospodársky subjekt zloží zábezpeku 75 EUR na 100 kilogramov v čase vydania dovozného povolenia. Z každého vydania dovozného povolenia vyplýva zodpovedajúce zníženie získaných dovozných práv a zábezpeka zložená v súlade s odsekom 2 sa bezodkladne uvoľní v príslušnom pomere.

    6.  Žiadosti o dovozné povolenia sa vzťahujú na celkové množstvo pridelených dovozných práv. Táto povinnosť predstavuje základnú požiadavku v zmysle článku 20 ods. 2 nariadenia Komisie (EHS) č. 2220/85 ( 8 ).

    Článok 6

    1.  Odchylne od článku 11 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (ES) č. 1301/2006 členské štáty oznámia Komisii:

    a) v prípade všetkých skupín okrem skupiny 5 a najneskôr v desiaty deň mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom sa žiadosti predložili, množstvá, na ktoré sa vzťahujú povolenia, ktoré vydali;

    b) v prípade skupiny 5 a najneskôr v desiaty deň mesiaca nasledujúceho po každom čiastkovom období, množstvá, na ktoré sa vzťahujú povolenia, ktoré vydali počas daného čiastkového obdobia.

    2.  Členské štáty oznámia Komisii do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po uplynutí každého ročného obdobia množstvá, ktoré boli počas príslušného obdobia skutočne prepustené do voľného obehu na základe tohto nariadenia.

    3.  Odchylne od článku 11 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (ES) č. 1301/2006 členské štáty oznámia Komisii množstvá, na ktoré sa vzťahujú nevyužité alebo čiastočne využité dovozné povolenia a ktoré zodpovedajú rozdielu medzi množstvami uvedenými na zadnej strane dovozných povolení a množstvami, na ktoré boli vydané:

    a) prvý raz spolu s oznámeniami uvedenými v článku 5 ods. 3 tohto nariadenia, pokiaľ ide o žiadosti predložené za posledné čiastkové obdobie ročného kvótového obdobia;

    b) druhý a posledný raz na konci štvrtého mesiaca nasledujúceho po uplynutí každého ročného obdobia na množstvá, ktoré sa neoznámili v čase prvého oznámenia uvedeného v písmene a).

    V prípade skupiny 3 sa oznámenie uvedené v písmene a) prvého pododseku neuplatňuje.

    4.  Množstvá, na ktoré sa vzťahujú odseky 1 a 3, sa vyjadria v kilogramoch a rozdelia sa podľa skupiny. Množstvá, na ktoré sa vzťahuje odsek 2, sa vyjadria v kilogramoch a rozdelia sa podľa skupiny a pôvodu.

    ▼B

    Článok 7

    1.  Odchylne od článku 23 nariadenia (ES) č. 1291/2000 sú dovozné povolenia platné stopäťdesiat dní od prvého dňa podobdobia alebo obdobia, na ktoré boli vydané.

    ▼M3 —————

    ▼M3

    V prípade skupiny 5 sú však povolenia platné 15 pracovných dní od skutočného dátumu ich vydania v súlade s článkom 22 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 376/2008 ( 9 ). Dovozné práva sú platné od prvého dňa čiastkového obdobia, pre ktoré sa žiadosť predložila, a najneskôr do 30. júna toho istého kvótového obdobia.

    ▼B

    2.  Bez toho, aby bol dotknutý článok 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1291/2000, práva vyplývajúce z povolení možno previesť iba na nástupcov, ktorí spĺňajú podmienky oprávnenosti určené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006 a v článku 4 ods. 1 a 2 tohto nariadenia.

    Článok 8

    1.  Uvedenie do voľného obehu v rámci kvót uvedených v článku 1 tohto nariadenia je podriadené predloženiu osvedčenia o pôvode vydaného príslušnými brazílskymi orgánmi (pre skupiny 1, 4 a 7) a príslušnými thajskými orgánmi (pre skupiny 2 a 5) v súlade s článkami 55 až 65 nariadenia (EHS) č. 2454/93.

    2.  Odsek 1 sa neuplatňuje na skupiny 3, 6 a 8.

    Článok 9

    Na dovoz výrobkov patriacich pod číselné znaky 0210 99 39, 1602 32 19 a 1602 31, uskutočnený v období od 31. mája do 30. júna 2007, sa prechodne naďalej uplatňujú colné sadzby platné k 30. máju 2007.

    Článok 10

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Článok 9 sa uplatňuje od 31. mája 2007.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.




    PRÍLOHA I



    Hydinové mäso solené alebo v slanom náleve (1)

    Krajina

    Číslo skupiny

    Poradové číslo

    Číselný znak KN

    Clo

    %

    Ročné množstvá

    (v tonách)

    Brazília

    1

    09.4211

    ex021099 39

    15,4

    170 807

    Thajsko

    2

    09.4212

    ex021099 39

    15,4

    92 610

    iné

    3

    09.4213

    ex021099 39

    15,4

    828

    (*)   Uplatniteľnosť preferenčného režimu sa určuje na základe číselného znaku KN a pod podmienkou, že príslušné solené mäso alebo mäso v slanom náleve je hydinové mäso patriace pod číselný znak KN 0207.



    Prípravky z kuracieho mäsa

    Krajina

    Číslo skupiny

    Poradové číslo

    Číselný znak KN

    Clo

    %

    Ročné množstvá

    (v tonách)

    Brazília

    4

    09.4214

    1602 32 19

    8

    79 477

    Thajsko

    5

    09.4215

    1602 32 19

    8

    160 033

    iné

    6

    09.4216

    1602 32 19

    8

    11 443



    Morka

    Krajina

    Číslo skupiny

    Poradové číslo

    Číselný znak KN

    Clo

    %

    Ročné množstvá

    (v tonách)

    Brazília

    7

    09.4217

    1602 31

    8,5

    92 300

    iné

    8

    09.4218

    1602 31

    8,5

    11 596




    PRÍLOHA II

    A. Údaje uvedené v článku 4 ods. 7 prvom pododseku:

    v bulharčine

    :

    Регламент (ЕО) № 616/2007.

    v španielčine

    :

    Reglamento (CE) no 616/2007.

    v češtine

    :

    Nařízení (ES) č. 616/2007.

    v dánčine

    :

    Forordning (EF) nr. 616/2007.

    v nemčine

    :

    Verordnung (EG) Nr. 616/2007.

    v estónčine

    :

    Määrus (EÜ) nr 616/2007.

    v gréčtine

    :

    Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 616/2007.

    v angličtine

    :

    Regulation (EC) No 616/2007.

    vo francúzštine

    :

    Règlement (CE) no 616/2007.

    v taliančine

    :

    Regolamento (CE) n. 616/2007.

    v lotyštine:

    :

    Regula (EK) Nr. 616/2007.

    v litovčine

    :

    Reglamentas (EB) Nr. 616/2007.

    v maďarčine

    :

    616/2007/EK rendelet.

    v maltčine

    :

    Ir-Regolament (KE) Nru 616/2007.

    v holandčine

    :

    Verordening (EG) nr. 616/2007.

    v poľštine

    :

    Rozporządzenie (WE) nr 616/2007.

    v portugalčine

    :

    Regulamento (CE) n.o 616/2007.

    v rumunčine

    :

    Regulamentul (CE) nr. 616/2007.

    v slovenčine

    :

    Nariadenie (ES) č. 616/2007.

    v slovinčine

    :

    Uredba (ES) št. 616/2007.

    vo fínčine

    :

    Asetus (EY) N:o 616/2007.

    v švédčine

    :

    Förordning (EG) nr 616/2007.

    ▼M1

    B. Údaje uvedené v článku 4 ods. 7 druhom pododseku:

    v bulharčine

    :

    Намаляване на ОМТ, както предвижда Регламент (ЕО) № 616/2007

    В действие от …

    v španielčine

    :

    reducción del AAC tal como prevé el Reglamento (CE) no 616/2007

    Válida desde el …

    v češtine

    :

    Snížení celní sazby podle nařízení (ES) č. 616/2007

    Platné ode dne

    v dánčine

    :

    Nedsættelse af FFT-toldsatser, jf. forordning (EF) nr. 616/2007

    Gyldig fra den …

    v nemčine

    :

    Ermäßigung des Zollsatzes des GZT gemäß der Verordnung (EG) Nr. 616/2007

    Gültig ab dem

    v estónčine

    :

    ühise tollitariifistiku maksumäära vähendamine vastavalt määrusele (EÜ) nr 616/2007

    Kehtib alates

    v gréčtine

    :

    μείωση του δασμού του ΚΔ όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 616/2007

    Ισχύει από …

    v angličtine

    :

    reduction of CCT duty pursuant to Regulation (EC) No 616/2007

    valid from …

    vo francúzštine

    :

    réduction du TDC comme prévu au règlement (CE) no 616/2007

    Valable à partir du

    v taliančine

    :

    riduzione del dazio TDC come prevede il regolamento (CE) n. 616/2007

    Valido a decorrere dal

    v lotyštine

    :

    Kopējā muitas tarifa (KMT) samazinājums, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 616/2007

    Piemērojams no

    v litovčine

    :

    BMT muito sumažinimai, nustatyti Reglamente (EB) Nr. 616/2007

    Galioja nuo

    v maďarčine

    :

    A 616/2007/EK rendeletben előírt KTV csökkentés

    Érvényesség kezdete

    v maltčine

    :

    Tnaqqis tat-Tariffa Doganali Komuni kif jipprovdi r-Regolament (CE) Nru 616/2007

    Valida mid-data

    v holandčine

    :

    Verlaging van het GDT overeenkomstig Verordening (EG) nr. 616/2007

    Geldig vanaf

    v poľštine

    :

    Cła WTC obniżone jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 616/2007

    Ważne od dnia […] r.

    v portugalčine

    :

    Redução do direito da pauta aduaneira comum prevista no Regulamento (CE) n.o 616/2007

    Válida a partir de

    v rumunčine

    :

    reducerea TVC în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 616/2007

    Valabil de la

    v slovenčine

    :

    Zníženie cla SCS podľa nariadenia (ES) č. 616/2007

    Platné od

    v slovinčine

    :

    Skupna carinska tarifa, znižana v skladu z Uredbo (ES) št. 616/2007

    Velja od

    vo fínčine

    :

    Asetuksessa (EY) N:o 616/2007 säädetty yhteisen tullitariffin alennus

    Voimassa alkaen

    v švédčine

    :

    Minskning av gemensamma tulltaxan i enlighet med förordning (EG) nr 616/2007

    Giltig fr.o.m.

    ▼B

    C. Údaje uvedené v článku 4 ods. 7 treťom pododseku:

    v bulharčine

    :

    Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия и Тайланд в съответствие с Регламент (ЕО) № 616/2007.

    v španielčine

    :

    No puede utilizarse para productos originarios de Brasil o Tailandia en aplicación del Reglamento (CE) no 616/2007.

    v češtine

    :

    Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie a Thajska v souladu s nařízením (ES) č. 616/2007.

    v dánčine

    :

    Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien og Thailand i henhold til forordning (EF) nr. 616/2007.

    v nemčine

    :

    Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 616/2007 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien und Thailand.

    v estónčine

    :

    Ei ole kasutatav Brasiilia ja Tai päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 616/2007.

    v gréčtine

    :

    Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας και Ταϊλάνδης κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 616/2007.

    v angličtine

    :

    Not to be used for products originating in Brazil or Thailand pursuant to Regulation (EC) No 616/2007.

    vo francúzštine

    :

    N’est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil et de Thaïlande en application du règlement (CE) no 616/2007.

    v taliančine

    :

    da non utilizzare per prodotti originari del Brasile e della Tailandia in applicazione del regolamento (CE) n. 616/2007.

    v lotyštine

    :

    Piemērojot Regulu (EK) Nr. 616/2007, neizmanto Brazīlijas un Taizemes izcelsmes produktiem.

    v litovčine

    :

    Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Brazilija ir Tailandas, taikant Reglamentą (EB) Nr. 616/2007.

    v maďarčine

    :

    Nem alkalmazandó a Brazíliából és Thaiföldről származó termékekre a 616/2007/EK rendelet alapján.

    v maltčine

    :

    Ma jistax jintuża għall-prodotti ta’ oriġini mill-Brażil u mit-Tajlandja, b’applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 616/2007.

    v holandčine

    :

    Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië en Thailand overeenkomstig Verordening (EG) nr. 616/2007.

    v poľštine

    :

    Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii i Tajlandii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 616/2007.

    v portugalčine

    :

    Não utilizável para produtos originários do Brasil e da Tailândia, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 616/2007.

    v rumunčine

    :

    Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia și Thailanda în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 616/2007.

    v slovenčine

    :

    Podľa nariadenia (ES) č. 616/2007 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie a z Thajska.

    v slovinčine

    :

    V skladu z Uredbo (ES) št. 616/2007 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije in Tajske.

    vo fínčine

    :

    Ei voimassa Brasiliasta ja Thaimaasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 616/2007 mukaisesti.

    v švédčine

    :

    Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien och Thailand i enlighet med förordning (EG) nr 616/2007.

    D. Údaje uvedené v článku 4 ods. 7 štvrtom pododseku:

    v bulharčine

    :

    Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия в съответствие с Регламент (ЕО) № 616/2007.

    v španielčine

    :

    No puede utilizarse para productos originarios de Brasil en aplicación del Reglamento (CE) no 616/2007.

    v češtine

    :

    Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie v souladu s nařízením (ES) č. 616/2007.

    v dánčine

    :

    Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien i henhold til forordning (EF) nr. 616/2007.

    v nemčine

    :

    Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 616/2007 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien.

    v estónčine

    :

    Ei ole kasutatav Brasiilia päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 616/2007.

    v gréčtine

    :

    Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 616/2007.

    v angličtine

    :

    Not to be used for products originating in Brazil pursuant to Regulation (EC) No 616/2007.

    vo francúzštine

    :

    N’est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil en application du règlement (CE) no 616/2007.

    v taliančine

    :

    da non utilizzare per prodotti originari del Brasile in applicazione del regolamento (CE) n. 616/2007.

    v lotyštine

    :

    Piemērojot Regulu (EK) Nr. 616/2007, neizmanto Brazīlijas izcelsmes produktiem.

    v litovčine

    :

    Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Brazilija, taikant Reglamentą (EB) Nr. 616/2007.

    v maďarčine

    :

    Nem alkalmazandó a Brazíliából származó termékekre a 616/2007/EK rendelet alapján.

    v maltčine

    :

    Ma jistax jintuża għall-prodotti ta’ oriġini mill-Brażil, b’applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 616/2007.

    v holandčine

    :

    Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië overeenkomstig Verordening (EG) nr. 616/2007.

    v poľštine

    :

    Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 616/2007.

    v portugalčine

    :

    Não utilizável para produtos originários do Brasil, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 616/2007.

    v rumunčine

    :

    Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 616/2007.

    v slovenčine

    :

    Podľa nariadenia (ES) č. 616/2007 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie.

    v slovinčine

    :

    V skladu z Uredbo (ES) št. 616/2007 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije.

    vo fínčine

    :

    Ei voimassa Brasiliasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 616/2007 mukaisesti.

    v švédčine

    :

    Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien i enlighet med förordning (EG) nr 616/2007.



    ( 1 ) Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 77. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 679/2006 (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2006, s. 1).

    ( 2 ) Ú. v. EÚ L 138, 30.5.2007, s. 10.

    ( 3 ) Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2006 (Ú. v. EÚ L 365, 21.12.2006, s. 52).

    ( 4 ) Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 533/2007 (Ú. v. EÚ L 125, 15.5.2007, s. 9).

    ( 5 ) Ú. v. EÚ L 138, 30.5.2007, s. 1.

    ( 6 ) Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 214/2007 (Ú. v. EÚ L 62, 1.3.2007, s. 6).

    ( 7 ) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

    ( 8 ) Ú. v. ES L 205, 3.8.1985, s. 5.

    ( 9 ) Ú. v. EÚ L 114, 26.4.2008, s. 3.

    Top