EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02005R1440-20060820

Consolidated text: Nariadenie Rady (ES) č. 1440/2005 z  12. júla 2005 o spravovaní určitých obmedzení dovozu určitých výrobkov z ocele z Ukrajiny a o zrušení nariadenia (ES) č. 2266/2004

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/1440/2006-08-20

2005R1440 — SK — 20.08.2006 — 001.001


Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

►B

NARIADENIE RADY (ES) č. 1440/2005

z 12. júla 2005

o spravovaní určitých obmedzení dovozu určitých výrobkov z ocele z Ukrajiny a o zrušení nariadenia (ES) č. 2266/2004

(Ú. v. ES L 232, 8.9.2005, p.1)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  No

page

date

►M1

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1203/2006 z 9. augusta 2006,

  L 219

3

10.8.2006




▼B

NARIADENIE RADY (ES) č. 1440/2005

z 12. júla 2005

o spravovaní určitých obmedzení dovozu určitých výrobkov z ocele z Ukrajiny a o zrušení nariadenia (ES) č. 2266/2004



RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Dohoda o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi a Ukrajinou ( 1 ), ďalej len „DPS“, nadobudla platnosť 1. marca 1998.

(2)

Článok 22 ods. 1 DPS stanovuje, že obchod s určitými výrobkami z ocele sa riadi podľa hlavy III tejto dohody, s výnimkou jej článku 14, a ustanoveniami dohody o množstvových opatreniach.

(3)

Dňa 29. júla 2005 Európske spoločenstvo a Ukrajina uzatvorili takúto dohodu o obchode s určitými výrobkami z ocele ( 2 ), ďalej len „dohoda“.

(4)

Je potrebné zabezpečiť prostriedky na vykonávanie podmienok dohody v rámci Spoločenstva, berúc do úvahy skúsenosti získané počas predchádzajúcich dohôd týkajúcich sa podobného režimu.

(5)

Je vhodné zatriediť predmetné výrobky na základe kombinovanej nomenklatúry (KN), ktorá bola stanovená nariadením Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku ( 3 ).

(6)

Je potrebné zabezpečiť, aby sa skontroloval pôvod príslušných výrobkov a aby sa na tento účel vypracovali príslušné metódy administratívnej spolupráce.

(7)

Účinné uplatňovanie dohody si vyžaduje zavedenie požiadavky dovozného povolenia Spoločenstva na vstup príslušných výrobkov do voľného obehu v Spoločenstve spoločne so systémom riadenia udeľovania takýchto dovozných povolení Spoločenstva.

(8)

Výrobky umiestnené do slobodného pásma alebo dovážané na základe dohôd, ktorými sa spravujú colné sklady, dočasný dovoz alebo režim aktívneho zošľachťovacieho styku (systém pozastavenia), by nemali byť započítané do limitov stanovených pre príslušné výrobky.

(9)

S cieľom zabezpečiť, aby sa tieto množstvové limity neprekročili, je potrebné stanoviť postup riadenia, na základe ktorého príslušné orgány členských štátov nebudú vydávať dovozné povolenia pred získaním predchádzajúceho potvrdenia od Komisie, že príslušné množstvá zostanú k dispozícii v rámci daného množstvového limitu.

(10)

Dohoda stanovuje systém spolupráce medzi Ukrajinou a Spoločenstvom s cieľom zabrániť obchádzaniu prostredníctvom prekládky, presmerovania alebo inými spôsobmi. Mal by sa stanoviť postup konzultácií, na základe ktorého sa môže dosiahnuť dohoda s dotknutou krajinou o rovnocennej úprave príslušného množstvového limitu, ak sa javí, že dohoda sa obišla. Ukrajina taktiež súhlasila s tým, že vykoná potrebné opatrenia na zabezpečenie rýchleho uplatňovania akýchkoľvek úprav. Pri neexistencii dohody v rámci stanovenej lehoty by malo Spoločenstvo, ak existuje jasný dôkaz o obchádzaní, mať možnosť uplatňovať rovnocennú úpravu.

(11)

Od 1. januára 2005 podliehajú dovozy výrobkov do Spoločenstva, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, licencii podľa nariadenia Rady (ES) č. 2266/2004 z 20. decembra 2004 o obchode s určitými výrobkami z ocele medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou ( 4 ). Dohoda ustanovuje, že tieto dovozy sa majú započítať do limitov stanovených na rok 2005 v tomto nariadení.

(12)

Z dôvodov jasnosti je preto potrebné nahradiť nariadenie (ES) č. 2266/2004 týmto nariadením,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:



KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

1.  Toto nariadenie sa uplatňuje na dovoz výrobkov z ocele uvedených v prílohe I, s pôvodom na Ukrajine, do Spoločenstva.

2.  Výrobky z ocele sa zaradia do skupín výrobkov uvedených v prílohe I.

3.  Pôvod výrobkov uvedených v odseku 1 sa určuje podľa pravidiel platných v Spoločenstve.

4.  Postupy overovania pôvodu výrobkov uvedených v odseku 1 sú stanovené v kapitolách II a III.

Článok 2

1.  Dovoz výrobkov uvedených v prílohe I, s pôvodom na Ukrajine, do Spoločenstva podlieha ročným množstvovým limitom uvedeným v prílohe V. Uvoľnenie výrobkov uvedených v prílohe I, s pôvodom na Ukrajine, do voľného obehu v Spoločenstve podlieha predloženiu osvedčenia o pôvode stanoveného v prílohe II a predloženiu dovozného povolenia vydaného orgánmi členských štátov v súlade s ustanoveniami článku 4.

Povolené dovozy sa započítavajú proti množstvovým limitom stanoveným na rok, v ktorom sa výrobky vo vyvážajúcej krajine zašlú.

2.  S cieľom zabezpečiť, aby množstvá, na ktoré boli vydané dovozné povolenia, neprekročili v žiadnom prípade celkové množstvové limity pre každú skupinu výrobkov, príslušné orgány členských štátov vydávajú dovozné povolenia iba na základe potvrdenia Komisie, že sú ešte stále k dispozícii množstvá v rámci množstvových limitov pre príslušnú skupinu výrobkov vzhľadom na dodávateľskú krajinu, na ktoré dovozca alebo dovozcovia predložili žiadosti týmto orgánom. Príslušné orgány členských štátov na účely tohto nariadenia sú uvedené v prílohe IV.

3.  Dovozy výrobkov, na ktoré sa podľa nariadenia (ES) č. 2266/2004 vyžadovala licencia, sa od 1. januára 2005 započítavajú proti príslušným limitom na rok 2005, ktoré sú uvedené v prílohe V.

4.  Na účely tohto nariadenia a odo dňa jeho uplatňovania sa zaslanie výrobkov považuje za realizované v deň, keď boli výrobky naložené na vyvážajúci dopravný prostriedok.

Článok 3

1.  Množstvové limity uvedené v prílohe V sa neuplatňujú na výrobky umiestnené v slobodnom pásme alebo v slobodnom sklade, alebo dovážané na základe dohôd, ktorými sa spravujú colné sklady, dočasný dovoz alebo režim aktívneho zošľachťovacieho styku (systém pozastavenia).

2.  Pokiaľ sú výrobky uvedené v odseku 1 následne uvoľnené do voľného obehu, buď v nezmenenom stave, alebo po opracovaní, alebo spracovaní, uplatňuje sa článok 2 ods. 2 a takto uvoľnené výrobky sa započítavajú do príslušného množstvového limitu uvedeného v prílohe V.

Článok 4

1.  Na účely uplatňovania článku 2 ods. 2 príslušné orgány členských štátov pred vydaním dovozných povolení oznamujú Komisii počet žiadostí o dovozné povolenia, podložené originálom vývozných licencií, ktoré dostali. Komisia obratom oznámi svoje potvrdenie, že požadované množstvo (-á) je (-sú) k dispozícii na dovoz v chronologickom poradí, v akom boli doručené oznámenia členských štátov.

2.  Žiadosti obsiahnuté v oznámeniach Komisii sú platné, ak je v nich v každom prípade jasne uvedená vyvážajúca krajina, príslušná skupina výrobkov, množstvá, ktoré sa majú doviezť, číslo vývoznej licencie, kvótový rok a členský štát, v ktorom sú výrobky určené na uvedenie do voľného obehu.

3.  Pokiaľ je možné, Komisia potvrdí orgánom členských štátov celé množstvo uvedené v žiadostiach oznámených pre každú skupinu výrobkov. Okrem toho sa Komisia bezodkladne spojí s príslušnými ukrajinskými orgánmi v prípadoch, keď oznámené žiadosti presiahnu limity s cieľom nájsť objasnenie a urýchlené riešenie.

4.  Príslušné orgány členských štátov oboznamujú Komisiu bezprostredne po tom, ako boli informované, o akomkoľvek množstve, ktoré sa nevyužije počas trvania platnosti dovozného povolenia. Takéto nepoužité množstvá sa automaticky presúvajú do zvyškových množstiev celkového množstvového limitu Spoločenstva pre každú skupinu výrobkov.

5.  Oznámenia uvedené v odsekoch 1, 2, 3 a 4 sa oznamujú elektronicky v rámci integrovanej siete zriadenej na tento účel, pokiaľ nie je z naliehavých technických dôvodov nevyhnutné dočasne použiť iné komunikačné prostriedky.

6.  Dovozné povolenia alebo rovnocenné dokumenty sa vydávajú v súlade s kapitolou II.

7.  Príslušné orgány členských štátov oznamujú Komisii akékoľvek zrušenie dovozných povolení alebo rovnocenných dokumentov, ktoré už boli vydané, v prípadoch, keď príslušné vývozné licencie boli odobraté alebo zrušené príslušnými orgánmi Ukrajiny. Ak však Komisiu alebo príslušné orgány členského štátu informovali príslušné orgány Ukrajiny o odobratí alebo zrušení vývoznej licencie po tom, ako boli príslušné výrobky dovezené do Spoločenstva, príslušné množstvá sa započítavajú proti množstvovému limitu na ten rok, v ktorom sa realizovalo zaslanie výrobkov.

Článok 5

Na účely uplatňovania článku 3 ods. 3 a článku 3 ods. 4 dohody je Komisia týmto oprávnená na vykonanie potrebných úprav.

Článok 6

1.  Ak na základe vyšetrovaní vykonaných v súlade s postupmi uvedenými v kapitole III Komisia zistí, že informácie, ktoré má k dispozícii, predstavujú dôkaz o tom, že výrobky uvedené v prílohe I, s pôvodom na Ukrajine, boli preložené, presmerované alebo inak dovezené do Spoločenstva obídením množstvových limitov uvedených v článku 2 a že je potrebné vykonať príslušné úpravy, požiada o začatie konzultácií, aby sa dosiahla dohoda o rovnocennej úprave príslušných množstvových limitov.

2.  Až do ukončenia konzultácií uvedených v odseku 1 môže Komisia požiadať Ukrajinu, ak existuje jasný dôkaz o obchádzaní, aby podnikla potrebné preventívne kroky s cieľom zabezpečiť, aby sa úpravy množstvových limitov, odsúhlasené na základe týchto konzultácií, mohli realizovať na rok, v ktorom bola podaná žiadosť o konzultácie, alebo na nasledujúci rok, pokiaľ sa množstvové limity na bežný rok vyčerpali.

3.  Ak Spoločenstvo a Ukrajina nedospejú k uspokojivému riešeniu a ak Komisia zistí, že existuje jasný dôkaz o obchádzaní, tak od množstvových limitov odpočíta rovnocenný objem výrobkov s pôvodom na Ukrajine.

Článok 7

Toto nariadenie v žiadnom prípade nepredstavuje výnimku z ustanovení dohody, ktorá má prednosť vo všetkých sporných prípadoch.



KAPITOLA II

SPÔSOBY UPLATNITEĽNÉ NA RIADENIE MNOŽSTVOVÝCH LIMITOV



ODDIEL 1

Klasifikácia

Článok 8

Klasifikácia výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, je založená na kombinovanej nomenklatúre stanovenej nariadením (EHS) č. 2658/87.

Článok 9

Na podnet Komisie alebo členského štátu sekcia pre clá a štatistickú nomenklatúru Výboru pre colný kódex, ktorý bol zriadený nariadením (EHS) č. 2658/87, preskúma v naliehavom konaní, v súlade s ustanoveniami uvedeného nariadenia, všetky otázky týkajúce sa klasifikácie výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, v rámci kombinovanej nomenklatúry s cieľom zaradiť ich do príslušných skupín výrobkov.

Článok 10

Komisia informuje Ukrajinu o akýchkoľvek zmenách v KN a v kódoch TARIC, ovplyvňujúcich výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, najmenej mesiac pred dňom nadobudnutia ich účinnosti v Spoločenstve.

Článok 11

Komisia informuje príslušné orgány Ukrajiny o akýchkoľvek rozhodnutiach prijatých v súlade s platnými postupmi v Spoločenstve, týkajúcich sa klasifikácie výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, najneskôr do jedného mesiaca od ich prijatia. Takéto oznámenie zahŕňa:

a) opis dotknutých výrobkov;

b) príslušnú skupinu výrobkov, kód KN a kód TARIC;

c) dôvody, ktoré viedli k rozhodnutiu.

Článok 12

1.  Ak má rozhodnutie o klasifikácii, prijaté v súlade s platnými postupmi Spoločenstva, za následok zmenu klasifikačnej praxe alebo zmenu skupiny výrobkov pre akýkoľvek výrobok, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie, príslušné orgány členských štátov pred uvedením rozhodnutia do účinnosti poskytnú 30-dňovú lehotu od dátumu oznámenia Komisie.

2.  Výrobky zaslané pred dátumom, od ktorého sa uplatňuje toto rozhodnutie, naďalej podliehajú predchádzajúcej klasifikačnej praxi za predpokladu, že príslušné tovary sa oznámia colnému úradu na dovoz do 60 dní od tohto dátumu.

Článok 13

Ak sa rozhodnutie o klasifikácii, prijaté v súlade s platnými postupmi Spoločenstva uvedenými v článku 12, dotýka skupiny výrobkov podliehajúcej množstvovému limitu, Komisia začne, ak je to potrebné, bezodkladné konzultácie v súlade s článkom 9 s cieľom dosiahnuť dohodu o všetkých potrebných úpravách príslušných množstvových limitov uvedených v prílohe V.

Článok 14

1.  Bez toho, aby bolo dotknuté akékoľvek iné ustanovenie v danej veci, ak sa klasifikácia uvedená v dokumentácii potrebnej na dovoz výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, líši od klasifikácie určenej príslušnými orgánmi toho členského štátu, do ktorého sa dovážajú, predmetné tovary dočasne podliehajú dovozným dojednaniam, ktoré sú na tieto tovary uplatniteľné v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia, na základe klasifikácie stanovenej vyššie uvedenými orgánmi.

2.  Príslušné orgány členského štátu informujú Komisiu o prípadoch uvedených v odseku 1, pričom uvádzajú najmä:

a) množstvá dotknutých výrobkov;

b) skupinu výrobkov uvedenú v dovoznej dokumentácii a v dokumentácii zadržanej príslušnými orgánmi;

c) číslo vývoznej licencie a uvedenú kategóriu.

3.  Príslušné orgány členských štátov nevydávajú nové dovozné povolenia na výrobky z ocele, podliehajúce množstvovému limitu Spoločenstva uvedenému v prílohe V, po preklasifikovaní, až kým nedostanú potvrdenie Komisie v súlade s postupom uvedeným v článku 4, že množstvá, ktoré majú byť dovezené, sú k dispozícii.

4.  Komisia oznamuje dotknutým vyvážajúcim krajinám prípady uvedené v tomto článku.

Článok 15

V prípadoch uvedených v článku 14, rovnako ako v prípadoch podobného charakteru vznesených príslušnými orgánmi Ukrajiny, Komisia v prípade potreby začne konzultácie s Ukrajinou s cieľom dosiahnuť dohodu o klasifikácii, ktorá je s konečnou platnosťou uplatniteľná na výrobky, ktorých sa odchýlka týka.

Článok 16

Komisia po dohode s príslušnými orgánmi dovážajúceho členského štátu alebo štátov a Ukrajiny môže v prípadoch uvedených v článku 15 stanoviť klasifikáciu, ktorá je s konečnou platnosťou uplatniteľná na výrobky, ktorých sa odchýlka týka.

Článok 17

Ak sa prípad odchýlky uvedený v článku 14 nemôže vyriešiť v súlade s článkom 15, Komisia prijíma opatrenie v súlade s ustanoveniami článku 10 nariadenia (EHS) č. 2658/87, ktorým sa zavedie klasifikácia tovarov v rámci kombinovanej nomenklatúry.



ODDIEL 2

Systém dvojitej kontroly spravovania množstvových limitov

Článok 18

1.  Príslušné orgány Ukrajiny vydávajú vývoznú licenciu s ohľadom na všetky zásielky výrobkov z ocele podliehajúcich množstvovým limitom uvedeným v prílohe V až do úrovne týchto limitov.

2.  Dovozca predloží originál vývoznej licencie na účely vydania dovozného povolenia uvedeného v článku 21.

Článok 19

1.  Vývozná licencia pre množstvové limity zodpovedá vzoru uvedenému v prílohe II a okrem iného potvrdzuje, že množstvo príslušných tovarov sa započítalo proti množstvovému limitu stanovenému pre príslušnú skupinu výrobkov.

2.  Každá vývozná licencia sa vzťahuje iba na jednu zo skupín výrobkov uvedených v prílohe I.

Článok 20

Vývozy sa započítavajú proti množstvovým limitom stanoveným na ten rok, v ktorom sa výrobky, na ktoré sa vzťahuje vývozná licencia, zaslali v zmysle článku 2 ods. 4.

Článok 21

1.  V takom rozsahu, v akom Komisia v súlade s článkom 4 potvrdila, že požadované množstvo je k dispozícii v rámci daného množstvového limitu, príslušné orgány členských štátov vydávajú dovozné povolenie maximálne do desiatich pracovných dní od predloženia originálu príslušnej vývoznej licencie dovozcom. Toto predloženie sa musí vykonať najneskôr 31. marca roku nasledujúceho po roku, v ktorom boli tovary, na ktoré sa vzťahuje vývozná licencia, zaslané. Dovozné povolenia vydávajú príslušné orgány ktoréhokoľvek členského štátu bez ohľadu na členský štát označený na vývoznej licencii v takom rozsahu, v akom Komisia v súlade s postupom stanoveným v článku 4 potvrdila, že požadované množstvo je k dispozícii v rámci daného množstvového limitu.

2.  Dovozné povolenia platia štyri mesiace od dátumu ich vydania. Na základe riadne odôvodnenej žiadosti dovozcu môžu príslušné orgány členského štátu predĺžiť lehotu platnosti na ďalšie obdobie nepresahujúce štyri mesiace.

3.  Dovozné povolenia musia byť vyhotovené v súlade so vzorom uvedeným v prílohe III a sú platné na celom colnom území Spoločenstva.

4.  Vyhlásenie alebo žiadosť predložená dovozcom na účel získania dovozného povolenia musí obsahovať:

a) úplné meno a adresu vývozcu;

b) úplné meno a adresu dovozcu;

c) presný opis tovarov a ich kód(-y) TARIC;

d) krajinu pôvodu tovarov;

e) krajinu odoslania;

f) príslušnú skupinu výrobkov a množstvo daných výrobkov;

g) čistú hmotnosť podľa položky KN;

h) cif hodnotu výrobkov na hranici Spoločenstva podľa položky KN;

i) ak je to vhodné, dátumy zaplatenia a dodania a kópiu nákladného listu a kúpnej zmluvy;

j) dátum a číslo vývoznej licencie;

k) akýkoľvek vnútorný kód používaný na administratívne účely;

l) dátum a podpis dovozcu.

5.  Dovozcovia nie sú povinní doviezť celé množstvo, na ktoré sa vzťahuje dovozné povolenie v rámci jedinej zásielky.

6.  Dovozné povolenie možno vydať elektronicky, pokiaľ majú zúčastnené colné úrady prístup k dokumentu cez počítačovú sieť.

Článok 22

Platnosť dovozných povolení vydaných orgánmi členských štátov je podmienená platnosťou vývozných licencií a množstvami uvedenými vo vývozných licenciách vydaných príslušnými orgánmi Ukrajiny, na základe ktorých sa dovozné povolenia vydali.

Článok 23

Dovozné povolenia alebo rovnocenné dokumenty vydávajú príslušné orgány členských štátov v súlade s článkom 2 ods. 2 a bez diskriminácie ktoréhokoľvek dovozcu v Spoločenstve, bez ohľadu na miesto jeho usadenia v Spoločenstve, bez toho, aby boli dotknuté ostatné podmienky vyžadované podľa platných pravidiel.

Článok 24

1.  Ak Komisia zistí, že celkové množstvá, na ktoré sa vzťahujú vývozné licencie vydané Ukrajinou pre konkrétnu skupinu výrobkov v ktoromkoľvek roku, presahujú množstvový limit stanovený pre takúto skupinu výrobkov, príslušné orgány v členských štátoch sú okamžite informované s cieľom pozastaviť ďalšie vydávanie dovozných povolení. V takomto prípade Komisia bezodkladne začne konzultácie.

2.  Príslušné orgány členských štátov zamietnu vydanie dovozných povolení na výrobky s pôvodom v Ukrajine, na ktoré sa nevzťahujú vývozné licencie vydané v súlade s ustanoveniami tejto kapitoly.



ODDIEL 3

Spoločné ustanovenia

Článok 25

1.  Vývozná licencia uvedená v článku 18 a osvedčenie o pôvode uvedené v článku 2 môžu zahŕňať dodatočné kópie, riadne označené ako kópie. Originál a kópie týchto dokumentov sa vyhotovia v angličtine.

2.  Ak sú dokumenty uvedené v odseku 1 vyplnené ručne, zápisy sa musia vykonať atramentom a paličkovým písmom.

3.  Vývozné licencie alebo rovnocenné dokumenty a osvedčenia o pôvode majú formát 210 x 297 mm. Ako papier sa musí použiť biely písací papier, glejený, bez mechanickej buničiny, s hmotnosťou najmenej 25 g/m2. Každá časť musí byť na pozadí potlačená gilošovým vzorom, aby bolo možné voľným okom odhaliť akékoľvek falšovanie mechanickými alebo chemickými prostriedkami.

4.  Na účely dovozu v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia príslušné orgány členských štátov uznajú za platný iba originál.

5.  Každá vývozná licencia alebo rovnocenný dokument a osvedčenie o pôvode musia mať štandardizované poradové číslo, či už tlačené, alebo netlačené, podľa ktorého sa môžu identifikovať.

6.  Toto číslo pozostáva z týchto údajov:

 z dvoch písmen označujúcich vyvážajúcu krajinu takto:

 

UA

=

Ukrajina

 z dvoch písmen označujúcich členský štát plánovaného určenia takto:

 

AT

=

Rakúsko

BE

=

Belgicko

CY

=

Cyprus

CZ

=

Česká republika

DE

=

Nemecko

DK

=

Dánsko

EE

=

Estónsko

EL

=

Grécko

ES

=

Španielsko

FI

=

Fínsko

FR

=

Francúzsko

GB

=

Spojené kráľovstvo

HU

=

Maďarsko

IE

=

Írsko

IT

=

Taliansko

LT

=

Litva

LU

=

Luxembursko

LV

=

Lotyšsko

MT

=

Malta

NL

=

Holandsko

PL

=

Poľsko

PT

=

Portugalsko

SE

=

Švédsko

SI

=

Slovinsko

SK

=

Slovensko

 z jednomiestneho čísla označujúceho kvótový rok, zodpovedajúceho poslednej číslici príslušného roku, napr. „5“ pre rok 2005;

 z dvojmiestneho čísla označujúceho vydávajúci úrad vo vyvážajúcej krajine;

 z päťmiestneho čísla idúceho postupne od 00001 po 99999, prideleného konkrétnemu členskému štátu určenia.

Článok 26

Vývozná licencia a osvedčenie o pôvode sa môžu vydať po zaslaní výrobkov, na ktoré sa vzťahujú. V takýchto prípadoch sú opatrené potvrdením „issued retrospectively“.

Článok 27

1.  V prípade krádeže, straty alebo poškodenia vývoznej licencie alebo osvedčenia o pôvode vývozca môže požiadať príslušný orgán, ktorý dokument vydal, o duplikát, ktorý bude vyhotovený na základe vývozných dokumentov v jeho vlastníctve. Duplikát licencie alebo osvedčenia vydaný takýmto spôsobom je opatrený potvrdením „duplicate“.

2.  Duplikát má dátum originálu licencie alebo osvedčenia.



ODDIEL 4

Dovozné povolenie Spoločenstva – spoločné tlačivo

Článok 28

1.  Tlačivá používané príslušnými orgánmi členských štátov na vydávanie dovozných povolení uvedených v článku 21 sú v súlade so vzorom dovozného povolenia uvedeným v prílohe III.

2.  Tlačivá dovozného povolenia a výpisy z neho sa vyhotovujú dvojmo, jedna kópia označená ako „kópia držiteľa“ s číslom 1 sa vydáva žiadateľovi a druhá označená ako „kópia pre vydávajúci orgán“ s číslom 2 je určená na uchovávanie pre orgán vydávajúci licenciu. Na administratívne účely môžu príslušné orgány pridať ďalšie kópie k tlačivu 2.

3.  Tlačivá sú vytlačené na bielom papieri bez mechanickej buničiny, upravenom na písanie, s hmotnosťou od 55 do 65 g/m2. Majú rozmery 210 x 297 mm; medzery medzi riadkami sú 4,24 mm (jedna šestina palca); priestorové usporiadanie tlačív sa presne dodržiava. Obidve strany kópie č. 1, ktorá predstavuje samotnú licenciu, sú navyše na pozadí potlačené červeným gilošovým vzorom, tak aby bolo možné voľným okom odhaliť akékoľvek falšovanie mechanickými alebo chemickými prostriedkami.

4.  Členské štáty sú zodpovedné za vytlačenie tlačív. Tieto tlačivá môžu vytlačiť aj tlačiarne, ktoré určí členský štát, v ktorom sú usadené. V posledne menovanom prípade musí byť na každom tlačive uvedený odkaz na určenie členským štátom. Na každom tlačive musí byť názov a adresa tlačiarne alebo značka umožňujúca identifikovať tlačiareň.

5.  V čase ich vydávania sa dovozným povoleniam alebo výpisom prideľuje číslo vydania stanovené príslušnými orgánmi členského štátu. Číslo dovozného povolenia sa oznamuje Komisii elektronicky v rámci integrovanej siete zriadenej podľa článku 4.

6.  Licencie a výpisy musia byť vyplnené v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov členského štátu vydania.

7.  V rámčeku 10 príslušné orgány uvedú príslušnú skupinu výrobku z ocele.

8.  Označenia vydávajúcich agentúr a orgánov, ktoré vykonávajú pridelenie, sa vykonávajú pomocou pečiatky. Avšak reliéfna tlač kombinovaná s písmenami alebo číslicami získanými perforáciou alebo potlač na licencii môžu nahradiť pečiatku vydávajúceho orgánu. Vydávajúce orgány používajú ľubovoľnú metódu bezpečnú voči falšovaniu na zaznamenanie prideleného množstva takým spôsobom, aby sa znemožnilo vloženie číslic alebo odkazov.

9.  Rub kópie č. 1 a kópie č. 2 má rámček, do ktorého môžu zapísať množstvá buď colné orgány pri vybavovaní dovozných formalít, alebo príslušné správne orgány pri vydávaní výpisu. Pokiaľ je priestor na licencii alebo na výpise z licencie vyhradený na dovážané množstvá nedostačujúci, príslušné orgány môžu pripojiť jednu alebo viacero doplňujúcich strán s rámčekmi, ktoré budú lícovať s rámčekmi na rube kópie č. 1 a kópie č. 2 licencie alebo výpisu. Orgány, ktoré vykonávajú pridelenie, umiestňujú odtlačok svojej pečiatky tak, aby sa jedna polovica nachádzala na licencii alebo výpise z licencie a druhá polovica na doplňujúcej strane. Pokiaľ existuje viac ako jedna doplňujúca strana, tak rovnakým spôsobom sa umiestni ďalší odtlačok pečiatky krížom cez každú stranu a predchádzajúcu stranu.

10.  Dovozné povolenia a výpisy vydané, ako aj zápisy a potvrdenia vykonané orgánmi jedného členského štátu majú rovnaký právny účinok v každom z ostatných členských štátov ako dokumenty vydané a zápisy a potvrdenia vykonané orgánmi týchto členských štátov.

11.  Príslušné orgány dotknutých členských štátov môžu, ak je to nevyhnutné, požiadať o preloženie obsahu licencií alebo výpisov do úradného jazyka alebo do jedného z úradných jazykov tohto členského štátu.



KAPITOLA III

ADMINISTRATÍVNA SPOLUPRÁCA

Článok 29

Komisia poskytuje orgánom členských štátov názvy a adresy orgánov oprávnených vydávať osvedčenia o pôvode a vývozné licencie na Ukrajine spolu so vzormi pečiatok používaných týmito orgánmi.

Článok 30

1.  Následné overovanie osvedčení o pôvode alebo vývozných licencií sa vykonáva náhodne alebo zakaždým, ak majú príslušné orgány členských štátov dôvodné pochybnosti, pokiaľ ide o autentickosť osvedčenia o pôvode alebo vývoznej licencie alebo pokiaľ ide o správnosť informácií týkajúcich sa skutočného pôvodu daných výrobkov.

V takýchto prípadoch príslušné orgány Spoločenstva vrátia osvedčenie o pôvode alebo vývoznú licenciu, alebo ich kópie príslušným orgánom Ukrajiny, pričom uvedú, ak je to vhodné, formálne alebo vecné dôvody takéhoto vyšetrovania. Ak bola predložená faktúra, takáto faktúra alebo jej kópia sa pripojí k osvedčeniu o pôvode alebo k vývoznej licencii, alebo k jej kópii. Príslušné orgány taktiež zašlú všetky poskytnuté informácie, pričom uvedú, že údaje uvedené na osvedčení o pôvode alebo na vývoznej licencii sú nesprávne.

2.  Ustanovenia odseku 1 sa tiež uplatňujú aj na následné overovanie vyhlásení o pôvode.

3.  Výsledky následných overovaní uskutočnených v súlade s odsekom 1 sa oznámia príslušným orgánom Spoločenstva najneskôr do troch mesiacov. Oznámené informácie uvedú, či sa sporné osvedčenie, licencia alebo vyhlásenie týka tovarov skutočne vyvezených a či sú tieto tovary oprávnené na vývoz do Spoločenstva podľa tejto kapitoly. Príslušné orgány Spoločenstva môžu tiež vyžadovať kópie celej dokumentácie, potrebné na úplné stanovenie skutočností, najmä vrátane pôvodu tovarov.

4.  V prípade, že takéto overovania odhalia zneužitie alebo závažné nezrovnalosti pri používaní vyhlásení o pôvode, dotknutý členský štát informuje o tejto skutočnosti Komisiu. Komisia postúpi tieto informácie ostatným členským štátom.

5.  Náhodné použitie postupu špecifikovaného v tomto článku nepredstavuje prekážku uvoľneniu príslušných výrobkov do voľného obehu.

Článok 31

1.  V prípade, že postup overovania uvedený v článku 30 alebo informácie, ktoré majú príslušné orgány Spoločenstva k dispozícii, naznačujú, že ustanovenia tejto kapitoly boli porušené, uvedené orgány požiadajú Ukrajinu, aby vykonala príslušné vyšetrovania alebo zariadila vykonanie takýchto vyšetrovaní týkajúcich sa činností, ktoré sú alebo sa javia byť v rozpore s ustanoveniami tejto kapitoly. Výsledky týchto vyšetrovaní sa oznámia príslušným orgánom Spoločenstva spolu s akýmikoľvek inými súvisiacimi informáciami, ktoré umožňujú určiť skutočný pôvod tovarov.

2.  Pri vykonávaní opatrení prijatých v súlade s ustanoveniami tejto kapitoly si príslušné orgány Spoločenstva môžu s príslušnými orgánmi Ukrajiny vymieňať akékoľvek informácie, ktoré považujú za užitočné pri zamedzení porušovania ustanovení tejto kapitoly.

3.  Ak sa potvrdí, že ustanovenia tejto kapitoly boli porušené, Komisia môže prijať také opatrenia, ktoré sú potrebné na zamedzenie opakovaného výskytu takéhoto porušovania.

Článok 32

Komisia koordinuje činnosti vykonávané príslušnými orgánmi členských štátov podľa ustanovení tejto kapitoly. Príslušné orgány členských štátov informujú Komisiu a ostatné členské štáty o vykonaných činnostiach a dosiahnutých výsledkoch.



KAPITOLA IV

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 33

Nariadenie (ES) č. 2266/2004 sa týmto zrušuje.

Článok 34

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.




PRÍLOHA I

SA. Ploché valcované výrobky

SA 1. (zvitky)

7208100000

7208250000

7208260000

7208270000

7208360000

7208370010

7208370090

7208380010

7208380090

7208390010

7208390090

7211140010

7211190010

7219110000

7219121000

7219129000

7219131000

7219139000

7219141000

7219149000

7225200010

7225301000

7225309000

SA 2. (ťažký plech)

7208400010

7208512010

7208512091

7208512093

7208512097

7208512098

7208519110

7208519190

7208519810

7208519891

7208519899

7208529110

7208529190

7208521000

7208529900

7208531000

7211130000

7225401230

7225404000

7225406000

7225990010

SA 3. (iné ploché valcované výrobky)

7208400090

7208539000

7208540000

7208900010

7209150000

7209161000

7209169000

7209171000

7209179000

7209181000

7209189100

7209189900

7209250000

7209261000

7209269000

7209271000

7209279000

7209281000

7209289000

7209900010

7210110010

7210122010

7210128010

7210200010

7210300010

7210410010

7210490010

7210500010

7210610010

7210690010

7210701010

7210708010

7210903010

7210904010

7210908091

7211140090

7211190090

7211232010

7211233010

7211233091

7211238010

7211238091

7211290010

7211900011

7212101000

7212109011

7212200011

7212300011

7212402010

7212402091

7212408011

7212502011

7212503011

7212504011

7212506111

7212506911

7212509013

7212600011

7212600091

7219211000

7219219000

7219221000

7219229000

7219230000

7219240000

7219310000

7219321000

7219329000

7219331000

7219339000

7219341000

7219349000

7219351000

7219359000

7225401290

7225409000

SB. Dlhé výrobky

SB 1. (nosníky/trámy)

7207198010

7207208010

7216311010

7216311090

7216319000

7216321100

7216321900

7216329100

7216329900

7216331000

7216339000

SB 2. (valcovaný drôt)

7213100000

7213200000

7213911000

7213912000

7213914100

7213914900

7213917000

7213919000

7213991000

7213999000

7221001000

7221009000

7227100000

7227200000

7227901000

7227905000

7227909500

SB 3. (iné dlhé výrobky)

7207191210

7207191291

7207191299

7207205200

7214200000

7214300000

7214911000

7214919000

7214991000

7214993100

7214993900

7214995000

7214997110

7214997190

7214997910

7214997990

7214999510

7214999590

7215900010

7216100000

7216210000

7216220000

7216401000

7216409000

7216501000

7216509100

7216509900

7216990010

7218992000

7222111100

7222111900

7222118110

7222118190

7222118910

7222118990

7222191000

7222199000

7222309710

7222401000

7222409010

7224900289

7224903100

7224903800

7228102000

7228201010

7228201091

7228209110

7228209190

7228302000

7228304100

7228304900

7228306100

7228306900

7228307000

7228308900

7228602010

7228608010

7228701000

7228709010

7228800010

7228800090

7301100000




PRÍLOHA II

EXPORT LICENCE

(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract.1. Exporter (name, full address, country)ORIGINAL2. No3. Year4. Product group5. Consignee (name, full address, country)EXPORT LICENCE(for certain steel products)6. Country of origin7. Country of destination8. Place and date of shipment — means of transport9. Supplementary details10. Description of goods — manufacturer11. TARIC code12. Quantity (1)13. Fob value (2)14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITYI, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in certain steel products with the European Community.15. Competent authority (name, full address, country)At …………………………………. on ………………………………………(Signature) (Stamp)

EXPORT LICENCE

(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract.1. Exporter (name, full address, country)COPY2. No3. Year4. Product group5. Consignee (name, full address, country)EXPORT LICENCE(for certain steel products)6. Country of origin7. Country of destination8. Place and date of shipment — means of transport9. Supplementary details10. Description of goods — manufacturer11. TARIC code12. Quantity (1)13. Fob value (2)14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITYI, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in certain steel products with the European Community.15. Competent authority (name, full address, country)At …………………………………. on ………………………………………(Signature) (Stamp)

CERTIFICATE OF ORIGIN

(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract.1. Exporter (name, full address, country)ORIGINAL2. No3. Year4. Product group5. Consignee (name, full address, country)CERTIFICATE OF ORIGIN(for certain steel products)6. Country of origin7. Country of destination8. Place and date of shipment — means of transport9. Supplementary details10. Description of goods — manufacturer11. TARIC code12. Quantity (1)13. Fob value (2)14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITYI, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community.15. Competent authority (name, full address, country)At …………………………………. on ………………………………………(Signature) (Stamp)

CERTIFICATE OF ORIGIN

(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract.1. Exporter (name, full address, country)COPY2. No3. Year4. Product group5. Consignee (name, full address, country)CERTIFICATE OF ORIGIN(for certain steel products)6. Country of origin7. Country of destination8. Place and date of shipment — means of transport9. Supplementary details10. Description of goods — manufacturer11. TARIC code12. Quantity (1)13. Fob value (2)14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITYI, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community.15. Competent authority (name, full address, country)At …………………………………. on ………………………………………(Signature) (Stamp)




PRÍLOHA III

Dovozné povolenie Európskeho spoločenstva

1Holder’s copy1. Consignee (name, full address, country, VAT number)2. Issue number3. Year4. Authority responsible for issue(name, address and telephone No)5. Declarant/representative as applicable(name and full address)6. Country of origin(and geonomenclature code)7. Country of consignment(and geonomenclature code)18. Last day of validity9. Description of goods10. TARIC code11. Quantity expressed in quota unit12. Security/guarantee (as applicable)13. Further particulars14. Competent authority’s endorsementDate: ………………………………….(Signature) (Stamp)

15. ATTRIBUTIONSIndicate the quantity available in part 1 of column 17 and the quantity attributed in part 2 thereof16. Net quantity (net mass or other unit of measure stating the unit)17. In figures18. In words for the quantity attributed19. Customs document (form and number) or extract No and date of attribution20. Name, Member State, stamp and signature of the attributing authority1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.Extension pages to be attached hereto.

Dovozné povolenie Európskeho spoločenstva

2Copy for the issuing authority1. Consignee (name, full address, country, VAT number)2. Issue number3. Year4. Authority responsible for issue(name, address and telephone No)5. Declarant/representative as applicable(name and full address)6. Country of origin(and geonomenclature code)7. Country of consignment(and geonomenclature code)28. Last day of validity9. Description of goods10. TARIC code11. Quantity expressed in quota unit12. Security/guarantee (as applicable)13. Further particulars14. Competent authority’s endorsementDate: ………………………………….(Signature) (Stamp)

15. ATTRIBUTIONSIndicate the quantity available in part 1 of column 17 and the quantity attributed in part 2 thereof16. Net quantity (net mass or other unit of measure stating the unit)17. In figures18. In words for the quantity attributed19. Customs document (form and number) or extract No and date of attribution20. Name, Member State, stamp and signature of the attributing authority1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.Extension pages to be attached hereto.




PRÍLOHA IV

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITES NATIONALES COMPETENTES

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALI

VALSTU KOMPETENTO IESTAŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER



BELGIQUE/BELGIËService public fédéral, économie, PME, classes moyennes et énergieAdministration du potentiel économiqueDirection «Industries» (Textile, diamant et autres secteurs)Rue du Progrès 50B-1210 BruxellesFax (32-2) 277 53 09

EESTIMajandus- ja KommunikatsiooniministeeriumHarju 11EE-15072 TallinnFaks: (372-6) 31 36 60

Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand & EnergieBestuur Economisch PotentieelDirectie Nijverheid (Textiel – Diamant en andere sectoren)Vooruitgangsstraat 50B-1210 BrusselFax (32-2) 277 53 09

ΕΛΛΑΔΑΥπουργείο Οικονομίας και ΟικονομικώνΔιεύθυνση Διεθνών Οικονομικών ΡοώνΚορνάρου 1GR-105 63 ΑθήναΦαξ: (30-210) 328 60 94

ČESKÁ REPUBLIKAMinisterstvo průmyslu a obchoduLicenční správaNa Františku 32110 15 Praha 1Česká republikaFax: (420) 224 212 133

ESPAÑAMinisterio de Industria, Turismo y ComercioSecretaría General de Comercio ExteriorSubdirección General de Comercio Exterior de Productos IndustrialesPaseo de la Castellana, 162E- 28046 MadridFax (34) 913 49 38 31

DANMARKErhvervs- og BoligstyrelsenØkonomi- og ErhvervsministerietVejlsøvej 29DK-8600 SilkeborgFax (45) 35 46 64 01

FRANCEMinistère de l'économie des finances et de l'industrieDirection générale des entreprisesSous-direction des biens de consommationBureau textile-importationsLe Bervil, 12, rue VilliotF-75572 Paris Cedex 12Fax (33-1) 53 44 91 81

DEUTSCHLANDBundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle(BAFA)Frankfurter Straße 29-35D-65760 Eschborn 1Fax: (+ 49) 6196 942 26

IRELANDDepartment of Enterprise, Trade and EmploymentImport/ Export Licensing, Block CEarlsfort CentreHatch StreetDublin 2IrelandFax (353-1) 631 25 62

ITALIAMinistero delle Attività produttiveDirezione generale per la Politica commerciale e per la gestione del regime degli scambiViale America, 341I-00144 RomaFax (39) 06 59 93 22 35/06 59 93 26 36

ÖSTERREICHBundesministerium für Wirtschaft und ArbeitAußenwirtschaftsadministrationAbteilung C2/2Stubenring 1A-1011 WienFax: (+ 43) 1 7 11 00/ 83 86

ΚΥΠΡΟΣΥπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και ΤουρισμούΥπηρεσία ΕμπορίουΜονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/ΕξαγωγήςΟδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6CY-1421 ΛευκωσίαΦαξ: (357-22) 37 51 20

POLSKAMinisterstwo Gospodarki, Pracy i PolitykiSpołecznejPlac Trzech Krzyży 3/5PL-00-507 WarszawaFaks: + 48-22-693 40 21/693 40 22

LATVIJALatvijas Republikas Ekonomikas ministrijaBrīvības iela 55LV – 1519 RīgaFakss: + 371-728 08 82

PORTUGALMinistério das FinançasDirecção-Geral das alfândegas e dos impostosEspeciais sobre o consumoRua Terreiro do Trigo, edifício da Alfândega de LisboaP-1140-060 LisboaFax: (351) 218 814 261

LIETUVALietuvos Respublikos ūkio ministerijaPrekybos departamentasGedimino pr. 38/2LT-01104 VilniusFaksas + 370 5 26 23 974

SLOVENIJAMinistrstvo za gospodarstvoPodročje ekonomskih odnosov s tujinoKotnikova 5SI-1000 LjubljanaFaks (386-1) 478 36 11

LUXEMBOURGMinistère des affaires étrangèresOffice des licencesBP 113L-2011 LuxembourgFax (352) 46 61 38

SLOVENSKÁ REPUBLIKAMinisterstvo hospodárstva SROdbor licenciíMierová 19SK-827 15 Bratislava 212Fax: (421-2) 43 42 39 19

MAGYARORSZÁGMagyar Kereskedelmi Engedélyezési HivatalMargit krt. 85.H-1024 BudapestFax: + 36-1-336 73 02

SUOMITullihallitusPL 512FI-00101 HelsinkiFaksi (358-20) 492 28 52

MALTADiviżjoni għall -KummerċServizzi KummerċjaliLascarisMT-Valletta CMR02Fax: + 356-25-69 02 99

SVERIGEKommerskollegiumBox 6803S-113 86 StockholmFax (46-8) 30 67 59

NEDERLANDBelastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoerPostbus 30003, Engelse Kamp 29700 RD GroningenNederlandFax (31-50) 523 23 41

UNITED KINGDOMDepartment of Trade and IndustryImport Licensing BranchQueensway House - West PrecinctBillinghamTS23 2NFUnited KingdomFax (44-1642) 36 42 69




PRÍLOHA V

MNOŽSTVOVÉ LIMITY



(v tonách)

Výrobky

2005

2006

SA. Ploché valcované výrobky

SA 1. Zvitky

150 000

►M1  168 750 ◄

SA 2. Ťažký plech

348 000

►M1  364 320 ◄

SA 3. Iné ploché valcované výrobky

97 000

►M1  109 125 ◄

SB. Dlhé výrobky

SB 1. Nosníky/trámy

30 000

►M1  32 639 ◄

SB 2. Valcovaný drôt

125 000

►M1  138 592 ◄

SB 3. Iné dlhé výrobky

230 000

►M1  251 554 ◄

Poznámka: SA a SB sú „kategórie“.

SA 1, SA 2, SA 3, SB 1, SB 2 a SB 3 sú „skupiny výrobkov“.



( 1 ) Ú. v. ES L 49, 19.2.1998, s. 3.

( 2 ) Pozri stranu 43 tohto úradného vestníka.

( 3 ) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 493/2005 (Ú. v. EÚ L 82, 31.3.2005, s. 1).

( 4 ) Ú. v. EÚ L 395, 31.12.2004, s. 20.

Top