EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02005R0027-20051129
Council Regulation (EC) No 27/2005 of 22 December 2004 fixing for 2005 the fishing opportunities and associated conditions for certain fish stocks and groups of fish stocks, applicable in Community waters and, for Community vessels, in waters where catch limitations are required
Consolidated text: Nariadenie Rady (ES) č. 27/2005 z 22. decembra 2004, ktorým sa na rok 2005 stanovujú príležitosti na rybolov a príslušné podmienky pre určité násadové ryby a skupiny násadových rýb, uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov
Nariadenie Rady (ES) č. 27/2005 z 22. decembra 2004, ktorým sa na rok 2005 stanovujú príležitosti na rybolov a príslušné podmienky pre určité násadové ryby a skupiny násadových rýb, uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov
2005R0027 — SK — 29.11.2005 — 003.001
Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah
NARIADENIE RADY (ES) Č. 27/2005 z 22. decembra 2004, (Ú. v. ES L 012, 14.1.2005, p.1) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
No |
page |
date |
||
L 144 |
1 |
8.6.2005 |
||
L 201 |
23 |
2.8.2005 |
||
L 207 |
1 |
10.8.2005 |
||
L 311 |
1 |
26.11.2005 |
Opravené a doplnené:
NARIADENIE RADY (ES) č. 27/2005
z 22. decembra 2004,
ktorým sa na rok 2005 stanovujú príležitosti na rybolov a príslušné podmienky pre určité násadové ryby a skupiny násadových rýb, uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu ( 1 ), a najmä na článok 20 tohto nariadenia,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 423/2004 z 26. februára 2004, ktorým sa ustanovujú opatrenia na regeneráciu zásob tresky ( 2 ), a najmä na jeho články 6 a 8,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 811/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa zavádzajú opatrenia na obnovu zásob severnej šťuky morskej ( 3 ), a najmä na jeho článok 5,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) |
Článok 4 nariadenia (ES) č. 2371/2002 vyžaduje, aby Rada prijala opatrenia potrebné na zabezpečenie prístupu k vodám a zdrojom a trvalo udržateľné vykonávanie činností rybolovu, berúc do úvahy dostupné vedecké stanoviská, a najmä správu vypracovanú Vedeckým, technickým a hospodárskym výborom pre rybné hospodárstvo. |
(2) |
Podľa článku 20 nariadenia (ES) č. 2371/2002 je úlohou Rady ustanoviť celkový prípustný úlovok (TAC) podľa loviska alebo skupiny lovísk; keďže príležitosti na rybolov treba prideliť členským štátom a tretím krajinám v súlade s kritériami, ktoré sa ustanovujú v článku 20 toho nariadenia. |
(3) |
Na zabezpečenie účinného riadenia TAC a kvót treba ustanoviť osobitné podmienky, za ktorých sa realizujú činnosti rybolovu. |
(4) |
Treba ustanoviť princípy a určité postupy riadenia rybného hospodárstva na úrovni Spoločenstva, aby členské štáty mohli zabezpečiť riadenie plavidiel, ktoré sa plavia pod ich vlajkou. |
(5) |
Podľa článku 2 nariadenia Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok ( 4 ), treba identifikovať populácie, na ktoré sa vzťahujú rôzne opatrenia, ktoré sa v ňom ustanovujú. |
(6) |
V súlade s postupom ustanoveným v dohodách alebo protokoloch o vzťahoch pri rybolove Spoločenstvo viedlo konzultácie o právach v oblasti rybolovu s Nórskom ( 5 ), Faerskými ostrovmi ( 6 ) a Grónskom ( 7 ). |
(7) |
Podľa článku 6 Aktu o pristúpení z roku 2003 dohody o rybolove, uzatvorené Lotyšskom a Litvou s tretími krajinami riadi Spoločenstvo; keďže podľa týchto dohôd Spoločenstvo viedlo konzultácie s Ruskou federáciou. |
(8) |
Spoločenstvo je zmluvnou stranou vo viacerých regionálnych organizáciách v oblasti rybolovu; keďže tieto organizácie v oblasti rybolovu odporučili ustanovenie obmedzení výlovu a ďalšie predpisy na ochranu určitých druhov; keďže Spoločenstvo preto musí vykonávať tieto odporúčania. |
(9) |
Medziamerická komisia pre tropické tuniaky (IATTC) na svojom výročnom zasadaní v júni 2004 prijala obmedzenia výlovu tuniaka žltoplutvého, tuniaka zavalitého a tuniaka pruhovanéhoo, a technické opatrenia týkajúce sa zaobchádzania s vedľajšími úlovkami. Hoci Spoločenstvo nie je členom IATTC, treba implementovať tieto opatrenia, aby sa zabezpečilo trvalo udržateľné riadenie zdrojov patriacich do kompetencie tejto organizácie. |
(10) |
Medzinárodná komisia na ochranu atlantických tuniakov (ICCAT) na svojom výročnom zasadnutí v roku 2004 prijala tabuľky, v ktorých sa uvádza nedostatočné využívanie a nadmerné využívanie možností rybolovu zmluvných strán ICCAT. V spojitosti s tým prijala ICCAT rozhodnutie, v ktorom sa konštatuje, že Európske spoločenstvo nedostatočne využívalo svoje kvóty pre viaceré populácie počas roka 2003. |
(11) |
Na zohľadnenie zmien v kvótach Spoločenstva, ktoré určila ICCAT, treba rozdelenie možností rybolovu vyplývajúcich z nedostatočného využívania vykonať na základe príslušného príspevku každého členského štátu vo vzťahu k nedostatočnému využívaniu bez úpravy kľúča pre rozdelenie ročných prídelov TAC, ktorý sa ustanovuje v tomto nariadení. |
(12) |
Na výročnom zasadnutí ICCAT prijala niekoľko technických opatrení pre populácie niektorých vysoko migračných druhov v oblasti atlantického a stredozemného mora, pričom určila okrem iného novú minimálnu veľkosť pre tuniaka modroplutvého, obmedzenia rybolovu v niektorých oblastiach a časové obdobia s cieľom ochraňovať tuniaka zavalitého, opatrenia o športe a rekreačných rybolovných činnostiach v Stredozemnom mori a zriadenie programu odberu vzoriek pre odhad veľkosti tuniaka modroplutvého v klietke. S cieľom prispieť k zachovaniu populácie určitých rýb je potrebné vykonávať tieto opatrenia v roku 2005 až do prijatia nariadenia Rady, ktoré mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 973/2001 zo 14. mája 2001, ktorým sa ustanovujú niektoré technické opatrenia na zachovanie stavov niektorých druhov migrujúcich rýb na veľké vzdialenosti ( 8 ). |
(13) |
Na výročnom zasadnutí v roku 2004, Komisia pre rybolov v severovýchodnom Atlantickom oceáne (NEAFC) prijala odporúčanie o znížení rybolovu v určitých oblastiach s cieľom ochraňovať citlivé hlbokomorské náleziská. Toto odporúčanie by malo byť vykonané Komisiou. |
(14) |
Ako dočasné opatrenie, výlovy sleďa v zmiešaných loviskách, ktoré sa ustanovujú v článku 2 nariadenia (ES) č. 973/2001by sa mali započítať do príslušnej kvóty pre slede. |
(15) |
Ako dočasné opatrenie by sa rybolov určitých hlbinných druhov rýb mal znížiť v súlade s vedeckými radami od Medzinárodného výboru pre morský prieskum (MVMP). |
(16) |
Uplatňovanie možností rybolovu musí byť v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva pre túto oblasť, najmä s nariadením Komisie (EHS) č. 1381/87 z 20. mája 1987, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre označovanie a dokumentáciu rybárskych plavidiel ( 9 ), nariadením Komisie (EHS) č. 2807/83 z 22. septembra 1983, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre zaznamenávanie údajov o úlovkoch rýb členských štátov ( 10 ), nariadením Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu ( 11 ), nariadením Rady (ES) č. 1954/2003 zo 4. novembra 2003 o riadení rybárskeho úsilia týkajúceho sa určitých rybolovných oblastí a zdrojov Spoločenstva, nariadením Rady (ES) č. 1626/94 z 27. júna 1994, ktorým sa ustanovujú určité technické opatrenia na ochranu zdrojov rybolovu v Stredozemnom mori ( 12 ), nariadením Rady (ES) č. 1627/94 z 27. júna 1994, ktorým sa ustanovujú všeobecné ustanovenia týkajúce sa zvláštnych rybárskych povolení ( 13 ), nariadením Rady (ES) č. 601/2004 z 22. marca 2004, ktorým sa ustanovujú určité kontrolné opatrenia pri rybárskych činnostiach v oblasti, na ktorú sa vzťahuje dohovor o ochrane živých antarktických morských zdrojov ( 14 ) nariadením Rady (ES) č. 88/98 z 18. decembra 1997, ktorým sa ustanovujú niektoré technické opatrenia pre zachovanie zdrojov rybolovu vo vodách Baltického mora, Beltov a Soundu ( 15 ), nariadením Rady (ES) č. 850/98 z 30. marca 1998 o ochrane zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov ( 16 ), nariadením Rady (ES) č. 1434/98 z 29. júna 1998 určujúce podmienky, za ktorých sa môžu slede vykladať na breh na priemyselné účely okrem priamej ľudskej spotreby ( 17 ), nariadením Rady č. 423/2004 z 26. februára 2004, ktorým sa ustanovujú opatrenia na regeneráciu zásob tresky ( 18 ), nariadením Komisie (ES) č. 2244/2003 z 18. decembra 2003, ktorým sa ustanovujú podrobné ustanovenia týkajúce sa systémov monitorovania plavidiel umiestnených na družici ( 19 ), nariadením Rady (EHS) č. 2930/86 z 22. septembra 1986, ktoré definuje charakteristické vlastnosti rybárskych plavidiel ( 20 ), nariadením Rady (ES) č. 973/2001 zo 14. mája 2001, ktorým sa ustanovujú niektoré technické opatrenia na zachovanie stavov niektorých druhov migrujúcich rýb na veľké vzdialenosti ( 21 ), nariadením Rady (EC) č. 2347/2002 zo 16. decembra 2002, ktorým sa zriaďujú požiadavky špecifického prístupu a pridružených podmienok, ktoré sa vzťahujú na rybolov hlbokomorských zásob rýb ( 22 ) a nariadením Rady (ES) č. 2270/2004 z 22. decembra 2004, ktorým sa stanovujú príležitosti na rybolov pre rybárske plavidlá Spoločenstva na rok 2005 a 2006, pokiaľ ide o niektoré zásoby hlbokomorských rýb ( 23 ). |
(17) |
V rámci prispenia k ochrane populácií rýb treba v roku 2005 zaviesť určité doplňujúce opatrenia týkajúce sa kontroly a technických podmienok rybolovu. |
(18) |
Vo vzťahu k populáciám jazyka morského v Západnom kanáli, južného šťukozubca a homára nórskeho (Nephrops), je treba uplatňovať dočasnú schému riadenia intenzity rybolovu. Pre populácie tresky v Kattegat v Severnom mori, Skagerrak a v Západnom kanáli, v Írskom mori a na západe Škótska je treba upraviť existujúce schémy riadenia intenzity rybolovu. |
(19) |
Podľa článku 20 nariadenia (ES) č. 2371/2002 má Rada povinnosť rozhodnúť o podmienkach súvisiacich s obmedzeniami výlovov a/alebo obmedzeniami rybolovu. Vedecké stanoviská uvádzajú, že podstatné výlovy prevyšujúce dohodnuté TAC vedú k ujme na udržateľnosti rybolovných operácií. Preto je vhodné zaviesť súvisiace podmienky, ktoré povedú k lepšiemu napĺňaniu dohodnutých možností rybolovu. |
(20) |
Podľa stanoviska MVMP treba uplatňovať dočasný systém riadenia intenzity priemyselného rybolovu piesočnice v podoblasti IV a v časti IIIa Sever MVMP. |
(21) |
Vedecké stanoviská uvádzajú, že populácia platýsa sa neloví udržateľne a že úrovne vyradenia sú veľmi vysoké. Vedecké stanovisko a stanovisko Regionálnej poradnej rady Severného mora uvádzajú, že je vhodné upraviť príležitosti na rybolov, pokiaľ ide o rybolov plavidiel zameriavajúcich sa na platýse. |
(22) |
Na úpravu limitov intenzity rybolovu pre tresku, ktoré sa ustanovujú v nariadení (ES) č. 423/2004, sa navrhuje alternatívny systém riadenia intenzity rybolovu v súlade s TAC, ktorý sa ustanovuje v článku 8 ods. 3 uvedeného nariadenia. |
(23) |
Organizácia pre rybné hospodárstvo v severozápadnom Atlantiku (NAFO) na svojom 25. výročnom zasadnutí, ktoré sa konalo 15. – 19. septembra 2003, prijala plán obnovy halibuta grónskeho v podoblasti 2 a častiach 3KLMNO NAFO. Tento plán predvída zníženie úrovne TAC do roku 2007, ako aj dodatočné opatrenia na zabezpečenie účinnosti. Tento plán treba implementovať pre rok 2005 až do prijatia nariadenia Rady na vykonávanie viacročných opatrení na obnovu populácie halibuta grónskeho. |
(24) |
NAFO na svojom 26. výročnom zasadnutí, ktoré sa konalo 13. – 17. septembra 2004, prijala opatrenia v oblasti riadenia pre mnohé predtým neregulované populácie, a to raje v časti 3LNO, okúnika v časti 3O a zubatku bielu v časti 3NO. Treba preto vykonávať tieto opatrenia a určiť rozdelenie medzi členskými štátmi. |
(25) |
Na dodržiavanie medzinárodných záväzkov, ktoré Spoločenstvo prijalo ako zmluvná strana Dohovoru o ochrane antarktických morských živých zdrojov (CCAMLR) vrátane záväzku uplatňovať opatrenia prijaté komisiou CCAMLR, treba uplatňovať TAC prijaté touto komisiou na sezónu 2004 – 2005 a príslušné limitné dátumy pre sezónu. |
(26) |
CCAMLR na svojom XXIII. výročnom zasadnutí v roku 2004 prijala príslušné limity výlovu pre populácie otvorené pre riadený rybolov ktorýmkoľvek členom CCAMLR. CCAMLR tiež schválila účasť rybárskych plavidiel Spoločenstva na prieskumných rybolovoch druhu Dissostichus v podoblastiach FAO 88.1 a v častiach 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) a 58.4.3b a podriadila príslušné činnosti rybolovu limitom úlovku u a limitom vedľajšieho úlovku, ako aj určitým konkrétnym technickým opatreniam. Tieto limity a technické opatrenia treba tiež dodržiavať. |
(27) |
Na zabezpečenie živobytia rybárov Spoločenstva je dôležité otvoriť tieto loviská 1. januára 2005. Z dôvodu naliehavosti tejto záležitosti je nevyhnutné udeliť výnimku vo vzťahu k obdobiu ustanovenému v odseku I bod 3 Protokolu o úlohe národných parlamentov v Európskej únii, ktorý predstavuje prílohu k Zmluve o Európskej únii a zmlúv o založení Európskych spoločenstiev, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
PÔSOBNOSŤ A CIELE
Článok 1
Predmet
Toto nariadenie ustanovuje príležitosti na rybolov na rok 2005 pre určité násadové ryby a skupiny násadových rýb a osobitné podmienky, za ktorých možno tieto príležitosti na rybolov využívať.
Pre niektoré antarktické populácie sú však príležitosti na rybolov a osobitné podmienky na obdobia ustanovené v prílohe IF.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie platí pre:
a) rybárske plavidlá Spoločenstva (plavidlá Spoločenstva) a
b) rybárske plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou tretích krajín a sú registrované v tretích krajinách (plavidlá tretích krajín) vo výsostných vodách alebo vodách patriacich pod jurisdikciu členských štátov (vody ES).
Článok 3
Definície
Na účel tohto nariadenia platia tieto definície:
a) „príležitosti na rybolov“ znamená:
i) celkové prípustné úlovky (TAC) alebo počet plavidiel s oprávnením na rybolov a/alebo dĺžku platnosti týchto oprávnení,
ii) podiely na TAC, ktoré má k dispozícii Spoločenstvo,
iii) kvóty pridelené Spoločenstvu vo vodách tretích krajín,
iv) pridelenie príležitostí na rybolov Spoločenstva podľa bodov ii) a iii) členským štátom vo forme kvót,
v) prídely kvót tretím krajinám na lov vo vodách Spoločenstva,
b) „medzinárodné vody“ znamenajú vody, ktoré nie sú výsostnými vodami ani nespadajú pod jurisdikciu žiadneho štátu,
c) „regulačná oblasť NAFO“ znamená časť oblasti Dohovoru o Organizácii pre rybné hospodárstvo v severozápadnom Atlantiku (NAFO), ktorá nepatrí do zvrchovanosti alebo kompetencie pobrežných štátov,
d) „Skagerrak“ znamená oblasť ohraničenú na západe priamkou vedenou od majáka v Hanstholm po maják v Lindesnes a na juhu priamkou vedenou od majáku v Skagen po maják v Tistlarna a od toho bodu po najbližší bod pobrežia Švédska,
e) „Kattegat“ znamená oblasť ohraničenú na severe priamkou vedenou od majáka v Skagen po maják v Tistlarna a od toho bodu po najbližší bod na švédskom pobreží a na juhu priamkou vedenou od Hasenøre po Gnibens Spids, od Korshage po Spodsbjerg a od Gilbjerg Hoved po Kullen,
f) „Severné more“ znamená podoblasť IV MVMP a ten podiel časti IIIa MVMP, na ktorý sa nevzťahuje definícia Skagerraku uvedená v písmene d),
g) „Rižský záliv“ znamená oblasť ohraničenú na západe priamkou vedenou od majáka v Ovisi (57°34.1234′ N, 21°42.9574′ E) na západnom pobreží Lotyšska po Southern Rock of Cape Loode (57° 57.4760′ N, 21° 58.2789′ E) na ostrove Saaremaa, ďalej smerom na juh po najjužnejší bod polostrova Sõrve a potom severovýchodným smerom pozdĺž pobrežia ostrova Saaremaa, a na severe priamkou vedenou od 58°30.0′ N 23°13.2’v.d. po 58°30.0’s.š. 23°41′1E.
h) „cádizský záliv“ znamená oblasť podoblasť IXa MVMP na východ od 7°23′48″z.d.
Článok 4
Rybolovné pásma
Na účel tohto nariadenia platia tieto definície pásiem:
a) pásma MVMP (Medzinárodného výboru pre morský prieskum) sa definujú v nariadení (EHS) č. 3880/91 zo 17. decembra 1991 o predkladaní štatistických údajov o jednotlivých výlovoch členských štátov vykonávajúcich rybolov v severovýchodnom Atlantiku ( 24 );
b) pásma CECAF (východný a stredný Atlantik alebo hlavné rybolovné pásmo 34 FAO) sa definujú v nariadení (ES) č. 2597/95 z 23. októbra 1995 o predkladaní štatistík nominálneho výlovku členskými štátmi, ktoré lovia v určitých oblastiach s výnimkou severného Atlantického oceánu ( 25 );
c) pásma NAFO (Organizácie pre rybné hospodárstvo v severozápadnom Atlantiku) sa definujú v nariadení (EHS) č. 2018/93 z 30. júna 1993 týkajúce sa predkladania štatistík o úlovkoch a o rybárskej činnosti členských štátov vykonávajúcich rybolov v severozápadnom Atlantiku ( 26 );
d) pásma CCAMLR (Dohovoru o ochrane antarktických morských živých zdrojov) sa definujú v nariadení (ES) č. 601/2004.
KAPITOLA II
PRÍLEŽITOSTI NA RYBOLOV A SÚVISIACE PODMIENKY PRE PLAVIDLÁ SPOLOČENSTVA
Článok 5
Príležitosti na rybolov a ich rozdelenie
1. Príležitosti na rybolov pre plavidlá Spoločenstva vo vodách Spoločenstva alebo v niektorých vodách nepatriacich Spoločenstvu a rozdelenie týchto príležitostí na rybolov medzi členské štáty sa ustanovujú v prílohe I.
2. Plavidlá Spoločenstva sa týmto oprávňujú loviť v rámci kvót stanovených v prílohe I vo vodách, ktoré patria do jurisdikcie Faerských ostrovov, Grónska, Islandu a Nórska, a v rybárskej zóne v blízkosti ostrova Jan Mayen, s výhradou podmienok stanovených v článkoch 9, 16 a 17.
3. Komisia stanovuje príležitosti na rybolov huňáčika severného v pásmach V, XIV (vody Grónska) dostupné pre Spoločenstvo vo výške 7,7 % CPV pre huňáčika severného, hneď ako sa tento TAC stanoví.
4. Príležitosti na rybolov populácie tresky modrastej v pásmach I-XIV (vody ES a medzinárodné vody) a sleďa v pásmach I a II (vody ES a medzinárodné vody) môže Komisia zvýšiť na základe postupu ustanoveného v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002, keď tretie krajiny nedodržiavajú zodpovedné riadenie týchto populácií.
Článok 6
Osobitné ustanovenia a rozdelenie
Rozdelenie rybolovných práv medzi členské štáty, ktoré sa ustanovuje v prílohe I, platí bez toho, aby boli dotknuté:
a) výmeny vykonané podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002,
b) prerozdelenia vykonané podľa článku 21 ods. 4, článku 23 ods. 1 a článku 32 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2847/93,
c) dodatočné výlovy prípustné podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96,
d) množstvá odoprené podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 847/96,
e) zrážky vykonané podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 847/96.
Článok 7
Pružnosť kvót
Na rok 2005 sa musia nasledujúce populácie stanoviť v súlade s ustanoveniami v prílohe I tohto nariadenia:
a) populácie, na ktoré sa vzťahuje bezpečnostný alebo analytický TAC;
b) populácie, pre ktoré majú platiť podmienky pre medziročnú pružnosť, ktoré sa ustanovujú v článkoch 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96; a
c) populácie, pre ktoré majú platiť sankčné koeficienty, ktoré sa ustanovujú v článku 5 ods. 2 toho nariadenia.
Článok 8
Podmienky pre vykládku úlovku a vedľajšieho úlovku
1. Ryby z populácií, pre ktoré sú stanovené príležitosti na rybolov, sa smú ponechať na palube alebo vyložiť, len ak:
a) tieto úlovky boli vykonané plavidlami členského štátu, ktorý má kvótu a táto kvóta nie je vyčerpaná, alebo
b) tieto úlovky predstavujú súčasť podielu Spoločenstva, ktorý nebol rozdelený kvótami medzi členské štáty, a tento podiel nebol vyčerpaný, alebo
c) v prípade všetkých druhoch iných ako sleď a makrela, ak sú zmiešané s inými druhy, úlovky sa vykonali sieťami s veľkosťou ôk menšou ako 32 milimetrov v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 850/98, a nie sú roztriedené buď na palube alebo po vykládke, alebo
d) v prípade sleďa, úlovky sú v súlade s opatreniami, ktoré sa ustanovujú v bode 12 prílohy III, alebo
e) v prípade makrely, ak je zmiešaná so stavridami alebo sardinkami, makrela neprevyšuje 10 % celkovej hmotnosti makrely, stavríd a sardiniek na palube, a úlovky sú roztriedené buď na palube alebo pri vykládke, alebo
f) úlovky sa získavajú počas vedeckých skúmaní, ktoré sa vykonávajú podľa nariadenia (ES) č. 850/98 alebo nariadenia (ES) č. 88/98.
2. Všetky vykládky sa započítavajú proti kvóte, alebo ak podiel Spoločenstva nebol rozdelený medzi členské štáty kvótami, proti podielu Spoločenstva, okrem úlovkov vykonaných podľa ustanovení odseku 1 písmená c), e) a f).
3. Odchylne od odseku 1 platí, že keď sa vyčerpajú príležitosti na rybolov členského štátu pre sleďa v podoblastiach II (vody ES), III, IV a subčasti VII d, je pre plavidlá, plaviace sa pod vlajkou tohto členského štátu, registrované v Spoločenstve a loviace v loviskách, pre ktoré platia príslušné limity výlovu, zakázané vyložiť úlovky, ktoré sú netriedené, a ktoré obsahujú sleďa.
4. Určenie percenta vedľajšieho úlovku a nakladanie s ním sa vykonáva v súlade s článkami 4 a 11 nariadenia (ES) č. 850/98 a článkami 2 a 3 nariadenia (ES) č. 88/98.
Článok 9
Prístupové limity
Rybolov plavidlami Spoločenstva sa nesmie vykonávať v Skagerrak v pásme 12 námorných míľ od pobrežných línií Nórska. Plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou Dánska alebo Švédska, však smú loviť v pásme 4 míľ od pobrežných línií Nórska.
Plavidlá Spoločenstva vo vodách, ktoré patria do jurisdikcie Islandu, budú loviť len v oblasti, ktorá je ohraničená priamkami medzi týmito súradnicami:
Juhozápadná oblasť
1. 63° 12′ severnej šírky a 23° 05′ západnej dĺžky cez 62° 00′ severnej šírky a 26° 00′ západnej dĺžky,
2. 62° 58′ severnej šírky a 22° 25′ západnej dĺžky,
3. 63° 06′ severnej šírky a 21° 30′ západnej dĺžky,
4. 63° 03′ severnej šírky a 21° 00′ západnej dĺžky a odtiaľ 180° 00′ južnej šírky;
Juhovýchodná oblasť
1. 63° 14′ severnej šírky a 10° 40′ západnej dĺžky,
2. 63° 14′ severnej šírky a 11° 23′ západnej dĺžky,
3. 63° 35′ severnej šírky a 12° 21′ západnej dĺžky,
4. 64° 00′ severnej šírky a 12° 30′ západnej dĺžky,
5. 63° 53′ severnej šírky a 13° 30′ západnej dĺžky,
6. 63° 36′ severnej šírky a 14° 30′ západnej dĺžky,
7. 63° 10′ severnej šírky a 17° 00′ západnej dĺžky a odtiaľ 180° 00′ južnej šírky.
Článok 10
Osobitné podmienky pre vykládku nevytriedených úlovkoch z podoblastí IIa (vody ES), III, IV a VIId
Opatrenia ustanovené v prílohe II platia vo vzťahu k vykládku nevytriedených vykládok z podoblastí IIa (vody ES), III, IV a VIId.
Článok 11
Iné technické a kontrolné opatrenia
Technické opatrenia ustanovené v prílohe III platia v roku 2005 navyše k opatreniam, ktoré sa ustanovujú v nariadení (ES) č. 850/98, nariadení (ES) č. 88/98, nariadení (ES) č. 1626/94 a nariadení (ES) č. 973/2001.
Podrobné predpisy pre vykonávanie bodu 10 prílohy III sa môžu prijať v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.
Článok 12
Obmedzenia intenzity rybolovu a súvisiace podmienky pre riadenie populácií
1. Za obdobie 1. január 2005 až 31. január 2005 pre riadenie populácií tresky v Kattwgate, v Severnom mori, Východnom kanáli, Skagerraku, na západe Škótska a v Írskom mori platia obmedzenia intenzity rybolovu a súvisiace podmienky ustanovené v bodoch 1 až 5, 6a, 6c, 6d, 6e a 7 až 22 prílohy V k nariadeniu (ES) č. 2287/2003 z 19. decembra 2003, ktorým sa na rok 2004 stanovujú príležitosti na rybolov a príslušné podmieny pre určité násadové ryby a skupiny násadových rýb, uplatniteľné vo vodách spoločenstva a pre plavidlá spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov ( 27 ).
2. Za obdobie 1. február 2005 až 31. december 2005 pre riadenie populácií tresky uvedených v odseku 1, platia obmedzenia intenzity rybolovu a súvisiace podmienky ustanovené v prílohe IVa.
3. Od 1. februára 2005 obmedzenia intenzity rybolovu a súvisiace podmienky ustanovené v prílohe IVb platia pre riadenie rybolovu v Kantabrijskom mori a na západe Iberijského polostrova.
4. Od 1. februára 2005 obmedzenia intenzity rybolovu a súvisiace podmienky ustanovené v prílohe IVc platia pre riadenie populácií jazyka morského v Západnom kanáli.
5. Obmedzenia intenzity rybolovu a súvisiace podmienky ustanovené v prílohe V platia pre riadenie populácií piesočnice v Skagerraku a v Severnom mori.
6. Komisia ustanoví konečnú intenzitu rybolovu na rok 2005 pre lov piesočnice v pásmach IIa, IIIa, IV na základe predpisov, ktoré sa ustanovujú v bode 6 prílohy V.
7. Všetky plavidlá používajúce výstroj uvedenú v bode 4 prílohy IVa, IVb, IVc a rybolov v oblastiach uvedených v bode 2 príloh IVa, IVb, IVc majú zvláštne rybárske povolenie vydané v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1627/94.
8. Členské štáty zabezpečia, aby pre rok 2005 úrovne rybolovu merané v kilowattdňoch mimo prístavu jednotlivých plavidiel, ktoré majú povolenie pre hlbinný rybolov, nepresiahli 90 % priemernej ročnej intenzity rybolovu, ktorú dosiahli plavidlá tohto členského štátu v roku 2003 na cesty, na ktoré existovali povolenia pre hlbinný rybolov a na ktorých boli ulovené hlbinné druhy uvedené v prílohe I a II k nariadeniu Rady (ES) č. 2347/2002 bez striebristky severnej.
KAPITOLA III
PRÍLEŽITOSTI NA RYBOLOV A SÚVISIACE PODMIENKY PRE PLAVIDLÁ TRETÍCH KRAJÍN
Článok 13
Oprávnenie
Plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou Barbadosu, Guyany, Japonska, Južnej Kórei, Nórska, Surinamu, Trinidadu a Tobaga a Venezuely, a plavidlá registrované na Faerských ostrovoch musia mať oprávnenie loviť vo vodách Spoločenstva v rámci limitov kvót, ktoré sa ustanovujú v prílohe I, a v súlade s podmienkami ustanovenými v článkoch 14, 15, 18, 19, 20, 21, 22, 23 a 24.
Článok 14
Geografické obmedzenia
Rybolov plavidlami, ktoré sa plavia pod vlajkou:
a) Nórska alebo sú registrované na Faerských ostrovoch, sa obmedzuje na tie časti pásma veľkosti 200 námorných míľ, ktoré ležia smerom do mora, 12 námorných míľ od pobrežných línií členských štátov v Severnom mori, Kattegat a Atlantickom oceáne severne od 43°00′N, okrem oblasti ustanovenej v článku 18 nariadenia (ES) č. 2371/2002; v Skagerraku majú plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou Nórska, povolený rybolov štyri námorné míle od pobrežných línií Dánska a Švédska smerom do mora,
b) Barbadosu, Guyany, Japonska, Južnej Kórei, Surinamu, Trinidadu a Tobaga a Venezuely sú obmedzené na tie časti pásma veľkosti 200 morských míľ, ktoré ležia smerom do mora 12 morských míľ od pobrežných línií francúzskej časti Guyany.
Článok 15
Podmienky pre vykládku úlovku a vedľajšieho úlovku
Ryby z populácií, pre ktoré sú stanovené príležitosti na rybolov, nemožno ponechať na palube alebo vyložiť z lode, ak výlovy nevykonali lode tretej krajiny, ktorá má kvótu a táto kvóta nie je vyčerpaná.
KAPITOLA IV
USTANOVENIA O PRIDEĽOVANÍ LICENCIÍ PLAVIDLÁM SPOLOČENSTVA
Článok 16
Licencie a súvisiace podmienky
1. Bez ohľadu na všeobecné pravidlá o rybárskych licenciách a zvláštnych rybárskych povoleniach, uvedených v nariadení (ES) č. 1627/94, pre rybolov vo vodách tretích je potrebná licencia vydaná úradom tejto tretej krajiny.
Prvý pododsek sa však pri rybolove v nórskych vodách Severného mora neuplatňuje na tieto plavidlá:
a) plavidlá s tonážou rovnou alebo menšou ako 200 GT,
b) plavidlá vykonávajúce rybolov na ľudskú spotrebu, týkajúci sa iných druhov ako makrela,
c) plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou Švédska, v súlade s dohodnutou praxou.
2. Maximálny počet licencií a súvisiace podmienky sa stanovia v súlade s ustanoveniami časti I prílohy VI. V žiadostiach o licencie musia byť uvedené druhy rybolovu a meno a vlastnosti plavidiel, pre ktoré sa vydávajú licencie, a orgány členských štátov musia žiadosti adresovať Komisii. Komisia predloží tieto žiadosti orgánom tretej krajiny.
Ak jeden členský štát prevedie kvótu na iný členský štát (výmena) v oblastiach rybolovu, ktoré sa ustanovujú v časti I prílohy VI, prevod musí obsahovať príslušný prevod licencií a treba ho oznámiť Komisii. Celkový počet licencií pre každú oblasť rybolovu, určený v časti I prílohy VI, sa však nesmie prekročiť.
3. Plavidlá Spoločenstva musia dodržiavať opatrenia týkajúce sa ochrany a kontroly a všetky ďalšie ustanovenia platné pre pásmo, v ktorom vykonávajú činnosť.
Článok 17
Faerské ostrovy
Plavidlá Spoločenstva, ktoré majú licenciu na vykonávanie cieleného rybolovu jedného druhu vo vodách Faerských ostrovov, môžu vykonávať cielený rybolov iného druhu, ak vopred poskytnú oznámenie o zmene faerským orgánom.
KAPITOLA V
USTANOVENIA O PRIDEĽOVANÍ LICENCIÍ PLAVIDLÁM TRETÍCH KRAJÍN
Článok 18
Povinnosť vlastniť licenciu a zvláštne rybárske povolenie
1. Bez ohľadu na článok 28b nariadenia (ES) č. 2847/93, plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou Nórska, s tonážou menej ako 200 GT, sú oslobodené od povinnosti vlastniť licenciu a rybárske povolenie.
2. Licencia a zvláštne rybárske povolenie sa musí nachádzať na palube. Plavidlá registrované na Faerských ostrovoch alebo v Nórsku sú však oslobodené od tejto povinnosti.
3. Plavidlá tretích krajín, oprávnené loviť 31. decembra 2004, môžu pokračovať v love od januára 2005, kým sa Komisii nepredloží zoznam plavidiel oprávnených na rybolov, a kým ho Komisia neschváli.
Článok 19
Žiadosť o licenciu a zvláštne rybárske povolenie
Žiadosť o licenciu a osobitné rybárske povolenie od orgánu tretej krajiny adresovaná Komisii musí obsahovať tieto informácie:
a) meno plavidla,
b) registračné číslo,
c) vonkajšie identifikačné písmená a číslice,
d) prístav registrácie,
e) meno a adresu vlastníka alebo prenajímateľa,
f) hrubú tonáž a celkovú dĺžka,
g) výkon motora,
h) identifikačný volací znak a rádiovú frekvenciu,
i) plánovanú metódu rybolovu,
j) plánovanú oblasť rybolovu,
k) druhy rýb, ktorých lov sa plánuje,
l) obdobie, na ktoré sa licencia žiada.
Článok 20
Počet licencií
Počet licencií a iné príslušné podmienky sa stanovia podľa časti II prílohy VI.
Článok 21
Zrušenie a odňatie
1. Licencie a zvláštne rybárske povolenia možno zrušiť s cieľom vydať nové licencie a zvláštne rybárske povolenia. Takéto zrušenia nadobúdajú platnosť v deň nasledujúci po dátume, keď Komisia vydá nové licencie a zvláštne rybárske povolenia. Nové licencie a zvláštne rybárske povolenia nadobúdajú platnosť v deň ich vydania.
2. Licencie a zvláštne rybárske povolenia sa úplne alebo čiastočne odoberú pred dátumom skončenia ich platnosti, ak je kvóta pre príslušnú populáciu ustanovená v prílohe I vyčerpaná.
3. Licencie a zvláštne rybárske povolenia sa odoberú v prípade nesplnenia povinností ustanovených v tomto nariadení.
Článok 22
Nedodržanie príslušných predpisov
1. Plavidlu, v súvislosti s ktorým sa nesplnili povinnosti stanovené v tomto nariadení, sa po obdobie nepresahujúce 12 mesiacov nevydá žiadna licencia ani zvláštne rybárske povolenie.
2. Komisia predloží orgánom príslušnej tretej krajiny mená a vlastnosti plavidiel, ktoré nebudú oprávnené na lov rýb v rybolovnom pásme Spoločenstva nasledujúci mesiac alebo mesiace ako dôsledok porušenia príslušných predpisov.
Článok 23
Povinnosti vlastníka licencie
1. Plavidlá tretích krajín musia dodržiavať opatrenia na ochranu a kontrolu a ostatné opatrenia platné pre rybolov vykonávaný plavidlami Spoločenstva v pásme, v ktorom pôsobia, najmä nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94, (ES) č. 88/98, (ES) č. 850/98, (ES) č. 1434/98 a (EHS) č. 1381/87.
2. Plavidlá ustanovené v odseku 1 musia viesť lodný denník, v ktorom sa musia nachádzať informácie ustanovené v časti I prílohy VII.
3. Plavidlá tretích krajín, okrem plavidiel, ktoré sa plavia pod vlajkou Nórska, vykonávajúce rybolov v časti IIIa MVMP, zašlú informácie ustanovené v prílohe VIII Komisii v súlade s predpismi ustanovenými v tej prílohe.
Článok 24
Osobitné ustanovenia týkajúce sa francúzskej časti Guyany
1. Udelenie licencie na rybolov vo vodách francúzskeho departementu Guyana je podmienené záväzkom majiteľa príslušného plavidla, že na požiadanie Komisie povolí príchod pozorovateľa na palubu.
2. Kapitán každého plavidla, ktoré vlastní licenciu na rybolov rýb alebo tuniaka vo vodách francúzskej časti Guyany, je povinný po vykládke úlovku po každej plavbe predložiť francúzskym orgánom vyhlásenie, v ktorom sa uvádza množstvo kreviet ulovených a držaných na palube od posledného vyhlásenia. Toto vyhlásenie sa musí zhodovať so vzorom, uvedeným v časti III prílohy VI. Kapitán zodpovedá za presnosť vyhlásenia. Francúzske orgány prijmú všetky primerané kroky na overenie presnosti vyhlásení prostredníctvom kontroly, predovšetkým v porovnaní s lodným denníkom, uvedeným v článku 23 ods. 2. Príslušný úradník musí vyhlásenie po overení podpísať. Pred koncom každého mesiaca francúzske orgány zasielajú Komisii všetky vyhlásenia za predchádzajúci mesiac.
3. Plavidlá loviace vo vodách francúzskeho departementu Guyana si vedú palubný denník, zodpovedajúci vzoru uvedenému v prílohe VIII časť II. Kópiu tohto palubného denníka pošlú prostredníctvom francúzskych úradov Komisii do 30 dní po poslednom dni každej plavby zameranej na rybolov.
4. Ak Komisia do jedného mesiaca nedostane oznámenie týkajúce sa lode, ktorá vlastní licenciu na lov vo vodách francúzskej časti Guyany, tejto lodi sa odoberie licencia.
KAPITOLA VI
OSOBITNÉ USTANOVENIA PRE PLAVIDLÁ SPOLOČENSTVA LOVIACE V REGULAČNEJ OBLASTI NAFO
ODDIEL 1
Účasť Spoločenstva
Článok 25
Zoznam plavidiel
1. Jedine plavidlá Spoločenstva s viac ako 50 bruttoregistrovaných ton, pre ktoré ich členský štát vydal zvláštne rybárske povolenie, a nachádzajú sa v registri plavidiel NAFO, sú oprávnené, za podmienok ustanovených v povolení, loviť, držať na palube, prekladať a vykladať zdroje rybolovu v regulačnej oblasti NAFO.
2. Každý členský štát informuje Komisiu v strojovo čitateľnej forme najneskôr 15 dní pred vstupom nového plavidla do regulačnej oblasti NAFO o každej zmene vo svojom zozname plavidiel, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou, a sú registrované v Spoločenstve, ktoré sú oprávnené loviť ryby v regulačnej oblasti NAFO. Komisia okamžite postúpi tieto informácie sekretariátu NAFO.
3. Informácie, ktoré sa ustanovujú v odseku 2, musia obsahovať tieto informácie:
a) interné číslo plavidla, definované v prílohe I nariadenia Komisie (ES) č. 26/2004 z 30. decembra 2003 o registri rybárskych flotíl Spoločenstva ( 28 ),
b) medzinárodný rádiový volací znak,
c) prenajímateľ plavidla, ak existuje,
d) druh plavidla.
4. V prípade plavidiel, ktoré sa dočasne plavia pod vlajkou členského štátu (prenájom plavidla bez posádky), tieto informácie musia obsahovať:
a) dátum, odkedy je plavidlo oprávnené plaviť sa pod vlajkou členského štátu,
b) dátum, od ktorého je plavidlo oprávnené členským štátom podieľať sa na rybolove v regulačnej oblasti NAFO,
c) názov štátu, v ktorom je plavidlo registrované, alebo bolo predtým registrované, a dátum, od ktorého sa prestalo plaviť pod vlajkou toho štátu,
d) meno plavidla,
e) oficiálne registračné číslo plavidla pridelené príslušnými národnými orgánmi,
f) domovský prístav plavidla po prevode,
g) meno vlastníka alebo prenajímateľa lode,
h) vyhlásenie, že kapitán dostal kópiu nariadení platných v regulačnej oblasti NAFO,
i) hlavné druhy, ktoré sa môžu loviť na plavidle v regulačnej oblasti NAFO,
j) podoblasti, v ktorých možno očakávať, že plavidlo bude loviť.
ODDIEL 2
Technické opatrenia
Článok 26
Veľkosť sietí
1. Používanie vlečných sietí, ktoré v majú v ktorejkoľvek svojej časti siete s rozmermi menšími ako 130 mm, je zakázané pre priamy rybolov hlbinných druhov rýb, ktoré sa ustanovujú v prílohe IC. Veľkosť ôk môže byť zmenšená na minimálne 60 mm pre priamy rybolov kalamára (Illex illecebrosus). Pre priamy lov rají (Rajidae) sa táto veľkosť ôk zväčší na minimálne 280 mm v koncovom vaku a 220 mm vo všetkých ostatných častiach vlečnej siete.
2. Plavidlá, ktoré lovia krevety (Pandalus borealis), musia používať siete s minimálnou veľkosťou ôk 40 mm.
Článok 27
Prídavné zariadenia sietí
1. Používanie akýchkoľvek prostriedkov alebo zariadení iných ako prostriedky a zariadenia ustanovené v tomto článku, ktoré upchávajú oká siete, alebo ktoré zmenšujú ich veľkosť, sa zakazujú.
2. Plachtovinu, sieťovinu alebo iný materiál možno pridať k spodnej časti koncového vaku na účely obmedzenia alebo prevencie poškodenia.
3. Zariadenia možno pridať na hornú stranu konca pre tresky, ak neupchávajú oká na konci pre tresky. Používanie ochranných vrstiev na hornej strane sa obmedzuje na tie, ktoré sa ustanovujú v prílohe X.
4. Plavidlá, ktoré lovia krevety (Pandalus borealis), musia používať triediace rošty alebo mriežky s maximálnym rozstupom priečok 22 mm. Plavidlá, ktoré lovia krevety v časti 3L, musia byť vybavené kĺbovými reťazami dlhými minimálne 72 mm, ktoré sú opísané v doplnku 4 prílohy III.
Článok 28
Vedľajší úlovok
1. Kapitáni plavidiel nesmú vykonávať priamy lov druhov, na ktoré sa uplatňujú obmedzenia vedľajších úlovkov. Priamy lov druhu sa vykonáva vtedy, keď tento druh obsahuje najväčšie hmotnostné percento úlovku v každom záťahu.
2. Vedľajší úlovok druhov uvedených v prílohe ID, pre ktoré Spoločenstvo nestanovilo kvóty, vzťahujúce sa na časť oblasti upravenej predpismi NAFO, ulovený v tejto časti pri priamom love akéhokoľvek druhu, nesmie pre každý druh presiahnuť 2 500 kg alebo 10 % hmotnosti celkového úlovku zadržaného na palube, podľa toho, ktorá hodnota je vyššia. V časti regulačnej oblasti NAFO, v ktorej je zakázaný priamy lov určitých druhov alebo sa naplno využila kvóta „ostatné“, vedľajší úlovok druhov uvedených v prílohe ID však nepresiahne 1 250 kg alebo 5 %.
3. Vždy, keď celkové množstvo druhov, na ktoré sa vzťahujú limity vedľajších úlovkov, v ktoromkoľvek záťahu presiahne niektorý uplatniteľný limit uvedený v odseku 2, plavidlo sa okamžite presunie najmenej päť námorných míľ od polohy predchádzajúceho záťahu. Vždy, keď celkové množstvo druhov, na ktoré sa vzťahujú limity vedľajších úlovkov, presiahne tieto limity v ktoromkoľvek nasledujúcom záťahu, plavidlo sa opäť presunie najmenej päť námorných míľ od polohy predchádzajúceho záťahu a nevráti sa do tejto oblasti najmenej 48 hodín.
4. Pre plavidlá loviace krevetu (Pandalus borealis) platí, že v prípade, ak ich celkový vedľajší úlovok všetkých druhov uvedených v prílohe ID v ktoromkoľvek záťahu presiahne 5 % hmotnosti v časti 3M a 2,5 % hmotnosti v časti 3L, takéto plavidlo sa ihneď presunie najmenej päť námorných míľ od polohy predchádzajúceho záťahu. Úlovky kreviet sa pri výpočte veľkosti vedľajšieho úlovku druhov rýb neberú do úvahy.
5. Úlovky kreviet sa neberú do úvahy pri výpočte veľkosti vedľajšieho úlovku hlbinných druhov rýb.
Článok 29
Minimálna veľkosť rýb
Ryby z regulačnej oblasti NAFO, ktoré nemajú požadovanú veľkosť, ktorá sa ustanovuje v prílohe I, sa nesmú spracovať, ponechať na palube, preložiť, vyložiť, prepravovať, skladovať, vystavovať ani ponúkať na predaj, ale sa musia okamžite vrátiť do mora. Ak množstvo ulovených rýb, ktoré nemajú požadovanú veľkosť, prevyšuje 10 % celkového množstva, plavidlo sa premiestni o vzdialenosť minimálne päť námorných míľ od miesta predchádzajúceho výlovu skôr, ako bude pokračovať v rybolove. Všetky spracované ryby, pre ktoré platia požiadavky na minimálnu veľkosť rýb, ktoré sú menšie ako dĺžkový ekvivalent v prílohe XI, sa považujú za pochádzajúce z rýb, ktoré nedosahujú minimálnu veľkosť.
ODDIEL 3
Kontrolné opatrenia
Článok 30
Označovanie produktov a samostatné ukladanie
1. Všetky spracované ryby ulovené v regulačnej oblasti NAFO treba označiť tak, aby bolo možné identifikovať každý druh a každú kategóriu. Musia mať tiež označenie, že boli ulovené v regulačnej oblasti NAFO.
2. Všetky krevety ulovené v časti 3L a všetky halibuty grónske ulovené v podoblasti 2 a v častiach 3KLMNO musia byť označené ako ulovené v týchto príslušných oblastiach.
3. Úlovky toho istého druhu sa musia ukladať zreteľne oddelene od úlovkov iných druhov. Všetky úlovky získané v regulačnej oblasti NAFO sa musia ukladať oddelene od úlovkov získaných mimo tejto oblasti.
Úlovky môžu byť uložené vo viac ako jednej časti úložného priestoru, ale v každej časti úložného priestoru, kde sú uložené, sa musia držať oddelene od úlovkov iných druhov s použitím plastu, preglejky, sieťoviny atď.
Článok 31
Palubný denník produkcie a plán skladovania
1. Kapitál plavidla musí okrem splnenia požiadaviek článkov 6, 8, 11 a 12 nariadenia (EHS) č. 2847/93 zapisovať do denníka informácie ustanovené v prílohe XII tohto nariadenia.
2. Každý členský štát v strojovo čitateľnej forme informuje Komisiu do 15. dňa každého mesiaca o množstvách populácií ustanovených v prílohe XIII, ktoré boli vyložené počas predchádzajúceho mesiaca, a oznámi všetky informácie prijaté podľa článkov 11 a 12 nariadenia (EHS) č. 2847/93.
3. Kapitál plavidla Spoločenstva vedie vo vzťahu k úlovkom druhov vymenovaných v prílohe ID:
a) palubný denník produkcie, v ktorom sa uvádza kumulatívna produkcia podľa druhov,
b) plán skladovania, v ktorom sa uvádza miesto rôznych druhov v úložných priestoroch, ako aj množstvá týchto druhov na palube, s hmotnosťou uvádzanou v kilogramoch.
4. Palubný denník produkcie a plán skladovania ustanovené v odseku 3 sa aktualizujú denne za predchádzajúci deň, počítané od 00.00 hod. (UTC) do 24.00 hod. (UTC) a ponecháva sa na palube, kým sa plavidlo úplne nevyloží.
5. Kapitán poskytne potrebnú pomoc umožňujúcu overiť množstvá deklarované v denníku a uskladnené spracované produkty.
Článok 32
Siete
Pri rybolove cielenom na jeden alebo viaceré druhy vymenované v prílohe IX plavidlá nesmú niesť siete s okami menšej veľkosti ako sa ustanovuje v článku 26. Plavidlá, ktoré lovia v rámci tej istej plavby v oblastiach iných ako regulačná oblasť NAFO, však môžu mať na palube takéto siete, ak tieto siete sú bezpečne zviazané a uložené, a nie sú k dispozícii na okamžite použitie, to znamená, že:
a) siete nesmú byť pripevnené k palube a musia byť odopnuté od svojich záťahových alebo vlečných káblov a lán a
b) siete nosené na palube alebo nad ňou musia byť pevne priviazané k časti nadstavby.
Článok 33
Prekládka
Plavidlá Spoločenstva sa nezúčastňujú na operáciách prekládky v oblasti upravenej predpismi NAFO bez toho, aby na to vopred dostali od svojich príslušných orgánov súhlas.
Článok 34
Sledovanie intenzity rybolovu
1. Každý členský štát prijme potrebné opatrenia na zabezpečenie, aby intenzita rybolovu jeho plavidiel ustanovená v článku 25 bola primeraná k príležitostiam na rybolov dostupným pre tento členský štát v regulačnej oblasti NAFO.
2. Členské štáty zašlú Komisii plán rybolovu za svoje plavidlá, ktoré lovia druhy v regulačnej oblasti NAFO, najneskôr do 31. januára 2005 alebo, po ňom, najneskôr 30 dní pred začiatkom takejto činnosti. V pláne rybolovu treba uviesť okrem iného plavidlo alebo plavidlá, ktoré sa budú zúčastňovať na týchto rybolovoch, a plánovaný počet dní rybolovu v regulačnej oblasti NAFO.
Členské štáty oznámia Komisii zamýšľané činnosti plavidiel v ostatných oblastiach.
Plán rybolovu musí reprezentovať celú intenzitu rybolovu, ktorá sa má uplatniť vo vzťahu k loviskám vzhľadom na rozsah možností rybolovu, ktoré má k dispozícii členský štát, ktorý podáva oznámenie.
Členské štáty najneskôr do 31. decembra 2005 podajú Komisii správu o realizácii svojich plánov rybolovu vrátane počtu plavidiel, ktoré sú skutočne zapojené v tomto rybolove a celkového počtu dní trvania rybolovu.
ODDIEL 4
Osobitné ustanovenia pre hlbinné krevety
Článok 35
Lov hlbinných kreviet
Každý členský štát nahlasuje Komisii denne množstvá hlbinných kreviet (Pandalus borealis) ulovených v časti 3L regulačnej oblasti NAFO plavidlami, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou, a ktoré sú registrované v Spoločenstve. Všetky aktivity rybolovu sa musia uskutočňovať v hĺbke viac ako 200 m a musia sa obmedzovať na jednu loď za každý členský štát v jednom čase.
ODDIEL 5
Osobitné ustanovenia plán obnovenia halibuta grónskeho
Článok 36
Zákaz týkajúci sa halibuta grónskeho
Pre rybárske plavidlá Spoločenstva sa zakazuje loviť halibuta grónskeho v podoblasti 2 a v častiach 3KLMNO a držať na palube, prekladať alebo vykladať halibuta grónskeho uloveného v tomto pásme, ak nemajú zvláštne rybárske povolenie vydané členským štátom, pod ktorého vlajkou sa plavia.
Článok 37
Zoznam plavidiel
1. Členský štát zabezpečí, aby plavidlá, pre ktoré boli vydané zvláštne rybárske povolenia ustanovené v článku 36, boli zaradené do zoznamu obsahujúceho ich mená a interné čísla, ktoré sa definujú v prílohe I nariadenia (ES) č. 26/2004. Členské štáty vydajú zvláštne rybárske povolenia len vtedy, ak je plavidlo zapísané v registri plavidiel NAFO.
2. Každý členský štát zašle Komisii zoznam, ktorý sa ustanovuje v odseku 1 a všetky následné zmeny a doplnky v strojovo čitateľnej forme.
3. Zmeny a doplnky zoznamu, ktorý sa ustanovuje v odseku 1, treba zaslať Komisii najneskôr päť dní pred dátumom, keď plavidlo novo vložené do zoznamu vstúpi do podoblasti 2 a častí 3KLMNO. Komisia okamžite zasiela zmeny a doplnky zoznamu sekretariátu NAFO.
4. Každý členský štát príjme potrebné opatrenia na rozdelenie svojej kvóty pre halibuta grónskeho medzi svoje plavidlá zaradené v zozname ustanovenom v odseku 1. Členské štáty informujú Komisiu o rozdelení kvót najneskôr 15 dní po dátume nadobudnutia platnosti tohto nariadenia.
Článok 38
Správy
1. Kapitáni plavidiel ustanovených v článku 37 ods. 2 zasielajú nasledujúce správy členskému štátu, pod vlajkou ktorého sa plavia:
a) Množstvá halibuta grónskeho nachádzajúce sa na palube, keď plavidlo Spoločenstva vstupuje do podoblasti 2 a častí 3KLMNO. Táto správa sa zasiela nie skôr ako 12 hodín a nie neskôr ako 6 hodín pred každým vstupom plavidla do tohto pásma.
b) Týždňové výlovy halibuta grónskeho. Táto správa sa zasiela prvý raz najneskôr na konci siedmeho dňa po vstupe plavidla do podoblasti 2 a častí 3 KLMNO, alebo, ak rybolovné akcie trvajú viac ako sedem dní, najneskôr v pondelok za výlovy, ktoré sa vykonali v podoblasti 2 a častiach 3 KLMNO počas predchádzajúceho týždňa končiaceho o polnoci v nedeľu.
c) Množstvá halibuta grónskeho držané na palube, keď plavidlo Spoločenstva opúšťa podoblasť 2 a časti 3KLMNO. Táto správa sa zasiela nie skôr ako 12 hodín a nie neskôr ako 6 hodín pred každým odchodom plavidla z tohto pásma a musí obsahovať počet dní rybolovu a celkové výlovy v tomto pásme.
d) Množstvá naložené a vyložené pri každej prekládke halibuta grónskeho počas pobytu plavidla v podoblasti 2 a častiach 3KLMNO. Tieto správy sa zasielajú najneskôr 24 hodín po dokončení prekládky.
2. Členské štáty po prijatí správ ustanovených v odseku 1 písmenách a), c) a d) ich zašlú Komisii.
3. Ak sa výlovy halibuta grónskeho oznámené podľa odseku 2 považujú za prekračujúce 70 % kvóty pridelenej členským štátom, kapitáni zasielajú správy ustanovené v odseku 1 písmeno b) každé tri dni.
Článok 39
Určené prístavy
1. Zakazuje sa vyložiť z plavidla akékoľvek množstvá halibuta grónskeho na akomkoľvek mieste inom ako prístavy určené zmluvnými stranami NAFO. Vykládky halibuta grónskeho v prístavoch iných štátov ako zmluvné štáty je zakázané.
2. Členské štáty určia prístavy, v ktorých sa môžu vykonávať vykládky halibuta grónskeho, a určia súvisiace postupy inšpekcie a dozoru vrátane podmienok evidovania a nahlasovania množstiev halibuta grónskeho v rámci každého vyloženia.
3. Členské štáty zašlú Komisii do 15 dní od dátumu vstupu do platnosti tohto nariadenia zoznam určených prístavov, a do ďalších 15 dní súvisiac postupy inšpekcie a dozoru, ustanovené v odseku 2. Komisia okamžite postúpi tieto informácie sekretariátu NAFO.
4. Komisia okamžite zašle zoznam určených prístavov, ktoré sa ustanovujú v odseku 2, ako aj prístavy určené ostatnými zmluvnými stranami NAFO, všetkým členským štátom.
Článok 40
Inšpekcia v prístave
1. Členské štáty zabezpečia, aby všetky plavidlá, ktoré vstupujú do určeného prístavu na účel, aby vyložili, respektíve preložili halibuta grónskeho uloveného v podoblasti 2 a častiach 3 KLMNO NAFO, boli podrobené inšpekcii v prístave v súlade so schémou NAFO pre inšpekciu v prístave.
2. Zakazuje sa vykladať, respektíve prekladať výlovy z plavidiel, ako sa ustanovuje v odseku 1, kým nie sú prítomní inšpektori.
3. Všetky vykladané množstvá musia byť odvážené podľa druhu pred dopravením do chladiarenského objektu alebo na iné miesto určenia.
4. Členské štáty zašlú príslušnú správu o prístavnej inšpekcii sekretariátu NAFO spolu s kópiou pre Komisiu do siedmich pracovných dní od dátumu ukončenia inšpekcie.
Článok 41
Zákaz vykladania a prekladanie pre plavidlá štátov, ktoré nie sú zmluvnými stranami
Členské štáty zabezpečia, aby sa zakázala vykládka a prekládka halibuta grónskeho z plavidiel nepatriacich žiadnej zmluvnej strane, ktoré sa zúčastňovali činností rybolovu v oblasti upravenej predpismi NAFO.
Článok 42
Činnosti nasledujúce po činnostiach rybolovu
Členské štáty predložia do 31. decembra 2005 Komisii správu o zavedení opatrení ustanovených v článkoch 36 až 41 vrátane celkového množstva dní rybolovu.
ODDIEL 6
Osobitné ustanovenia pre okúnika
Článok 43
Lov okúnika
1. Kapitán plavidla Spoločenstva, ktoré loví okúnika v podoblasti 2 časti a v častiach IF, 3K a 3M regulačnej oblasti NAFO, oznámi každý druhý pondelok príslušným orgánom členského štátu, pod vlajkou ktorého sa plaví, alebo v ktorom je plavidlo registrované, množstvá okúnika vylovené v týchto pásmach počas dvojtýždenného obdobia končiaceho o dvanástej o polnoci v predchádzajúcu nedeľu.
Keď akumulované výlovy dosiahnu 50 % CPV, oznámenie sa robí týždenne každý pondelok.
2. Členské štáty nahlasujú Komisii každý druhý utorok pred dvanástou hodinou na poludnie za dva týždne končiace o dvanástej o polnoci v predchádzajúcu nedeľu množstvá okúnika vylovené v podoblasti 2 a v častiach IF, 3K a 3M regulačnej oblasti NAFO plavidlami, ktoré sa plavia pod ich vlajkou a sú registrované na ich území.
Keď akumulované výlovy dosiahnu 50 % CPV, správa sa zasiela týždenne.
KAPITOLA VII
OSOBITNÉ USTANOVENIA PRE PLAVIDLÁ SPOLOČENSTVA, KTORÉ VYKONÁVAJÚ RYBOLOV V OBLASTI CCAMLR
ODDIEL 1
Obmedzenia a požadované informácie o plavidlách
Článok 44
Zákazy a obmedzenia úlovku
1. Priamy rybolov druhov, ktoré sa ustanovujú v prílohe XIV, sa zakazuje v pásmach a počas období, ktoré sa ustanovujú v tej prílohe.
2. V prípade nových a prieskumných lovísk limity úlovkov a vedľajších úlovkov uvedené v prílohe XV platia v podoblastiach ustanovených v tej prílohe.
Článok 45
Požiadavky na informácie o plavidlách oprávnených loviť ryby v oblasti CCAMLR
1. Členské štáty sú okrem požadovaných informácií týkajúcich sa oprávnených plavidiel ustanovených v článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 601/2004 povinné oznamovať Komisii od 1. augusta 2005 nasledujúce informácie týkajúce sa týchto plavidiel:
a) číslo IMO plavidla (ak je vydané),
b) prípadnú predchádzajúcu vlajku,
c) medzinárodný rádiový volací znak,
d) meno a adresu vlastníka/vlastníkov plavidla, a každého konečného vlastníka požitkov, ak je známy,
e) druh plavidla,
f) kde a kedy bolo postavené,
g) dĺžku,
h) farebnú fotografiu, ktorú tvorí:
i) jedna fotografia nie menšia ako 12 × 7 cm, na ktorej je vyobrazený pravý bok plavidla v celej dĺžke s úplnými konštrukčnými podrobnosťami,
ii) jedna fotografia nie menšia ako 12 × 7 cm, na ktorej je vyobrazený ľavý bok plavidla v celej dĺžke a s úplnými konštrukčnými podrobnosťami,
iii) jedna fotografia nie menšia ako 12 × 7 cm, na ktorej je vyobrazená korma, braná priamo na korme.
i) opatrenia prijaté na zabezpečenie činnosti satelitného monitorovacieho zariadenia inštalovaného na palube, ktoré je zaistené proti svojvoľnej manipulácii.
2. Od 1. augusta 2005 členské štáty v maximálnej možnej miere oznamujú Komisii aj nasledujúce informácie týkajúce sa plavidiel oprávnených loviť ryby v oblasti CCAMLR:
a) meno a adresa prevádzkovateľa, ak je odlišná od vlastníka/vlastníkov plavidla,
b) meno a štátna príslušnosť kapitána a v prípade aktuálnosti kapitána pre rybolov,
c) druh metódy alebo metód rybolovu,
d) najväčšia šírka trupu (m),
e) hrubá registrovaná tonáž,
f) druhy komunikácie s plavidlom a čísla (čísla INMARSAT A, B a C),
g) bežný plný stav posádky,
h) výkon hlavného motora alebo motorov (kW),
i) nosnosť plavidla (tony), počet úložných priestorov pre ryby a ich kapacita (m3);
j) všetky ďalšie informácie (napr. klasifikácia ľadu) považované za vhodné.
ODDIEL 2
Prieskumné rybolovy
Článok 46
Účasť na prieskumných rybolovoch
1. Rybárske plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou Španielska a sú registrované v Španielsku, ktoré boli oznámené CCAMLR v súlade s ustanoveniami článku 7 nariadenia (ES) č. 601/2004, sa môžu zúčastniť na výskumnom rybolove druhu Dissostichus vykonávanom rybolovnou šnúrou v podoblasti FAO 88.1 a v častiach 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) mimo oblastí patriacich do príslušnosti štátov a 58.4.3b) mimo oblastí patriacich do príslušnosti štátov.
2. V častiach 58.4.3a) a 58.4.3b) nesmie nikdy naraz loviť viac ako jedno rybárske plavidlo.
3. Čo sa týka podoblasti 88.1 a častí 58.4.1 a 58.4.2, limity pre celkový úlovok a vedľajší úlovok pre oblasť a časť, a ich rozdelenie medzi malé prieskumné jednotky (Small Scale Research Units – SSRU) v rámci každej z nich sa ustanovujú v prílohe XV. Rybolov v každej SSRU skončí, keď nahlásený výlov dosiahne stanovený limit výlovu a táto SSRU sa uzatvorí na rybolov na zvyšok sezóny.
4. Rybolov sa uskutočňuje podľa možnosti v tak veľkom geografickom a hĺbkovom rozsahu, aby sa získali informácie potrebné na zistenie potenciálu rybolovu a aby sa zabránilo nadmernej koncentrácii úlovku a intenzity rybolovu. Rybolov v častiach 58.4.1 a 58.4.2 je však zakázaný v hĺbkach menších ako 550 m.
Článok 47
Systémy podávania správ
Pre rybárske plavidlá zúčastňujúce sa na prieskumných rybolovoch, ktoré sa ustanovujú v článku 43, sú povinné tieto systémy podávania správ o úlovku a intenzite rybolovu:
a) systém päťdňových hlásení o úlovku a intenzite rybolovu, ktorý sa ustanovuje v článku 12 nariadenia (ES) č. 601/2004, s výnimkou, že členské štáty predložia Komisii správy o úlovku a intenzite rybolovu najneskôr dva pracovné dni po konci každého nahlasovacieho obdobia na okamžité zaslanie pre CCAMLR. V podoblasti 88.1 a v častiach 58.4.1 a 58.42 sa nahlasovanie bude vykonávať za malé prieskumné jednotky,
b) systém mesačných hlásení o úlovku a intenzite rybolovu v podrobnej mierke, ktorý sa ustanovuje v článku 13 nariadenia (ES) č. 601/2004,
c) treba nahlásiť celkový počet a hmotnosť vyradených Dissostichus eleginoidess a Dissostichus mawsoni vrátane tých, ktorých mäso je „rôsolovité“.
Článok 48
Osobitné požiadavky
1. Prieskumné rybolovy ustanovené v článku 46 sa vykonávajú podľa článku 8 nariadenia Rady (ES) č. 600/2004 z 22. marca 2004, ktoré ustanovuje niektoré technické opatrenia uplatniteľné na činnosti rybolovu v oblasti, na ktorú sa vzťahuje Dohovor o ochrane antarktických morských živých zdrojov ( 29 ) vo vzťahu k platným opatreniam na zníženie náhodného úhynu morských vtákov počas dlhodobých rybolovov. Okrem toho sa na týchto rybolovoch zakazuje vyhadzovanie vnútorností
a) vyhadzovanie vnútorností sa na týchto rybolovoch zakazuje,
b) plavidlá zúčastňujúce sa na prieskumných rybolovoch v častiach 58.4.1 a 58.4.2, ktoré sú v súlade s protokolmi CCAMLR (A, B alebo C) týkajúcimi sa záťaže na rybolovnej šnúre, sú oslobodené od požiadavky na nastavenie pre noc; plavidlá s celkovým úlovkom troch (3) morských vtákov sa však okamžite vracajú k nastaveniu pre noc v súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 601/2004,
c) plavidlá zúčastňujúce sa na prieskumných rybolovoch v podoblasti 88.1 a častiach 58.4.3a) a 58.4.3b), ktoré ulovia celkovo (3) morské vtáky, okamžite ukončia rybolov a nesmú loviť mimo bežnej rybárskej sezóny počas zvyšku sezóny 2004/2005.
2. Pre rybárske lode zúčastňujúce sa na prieskumných rybolovoch v podoblasti 88.1 platia tieto dodatočné požiadavky:
a) plavidlá nesmú vyhadzovať:
i) ropné výrobky, palivá alebo vykurovacie oleje do mora, s výnimkou ak je to povolené v prílohe I k MARPOL 73/78 (Medzinárodný dohovor o zabraňovaní znečisťovania z lodí),
ii) odpadky,
iii) odpad z potravín, ktorý neprejde cez sito s otvormi menšími ako 25 mm,
iv) hydinu alebo časti (vrátane vaječných škrupín),
v) splašky do 12 námorných míľ od pevniny alebo ľadových výbežkov, alebo splašky, keď plavidlo ide rýchlosťou menšou ako 4 uzly, alebo
vi) popol zo spaľovania.
b) žiadna živá hydina alebo iné živé vtáky sa nesmú priniesť do podoblasti 88.1 a žiadna spracovaná neskonzumovaná hydina sa nesmie prenášať z podoblasti 88.1,
c) lov druhu Dissostichus v podoblasti 88.1 sa zakazuje do 10 námorných míľ od pobrežia ostrovov Balleny.
Článok 49
Definícia záťahov
1. Na účely tohto odseku sa záťah pozostáva z nasadenia jednej alebo viacerých šnúr na jednom mieste. Presná zemepisná poloha záťahu sa určí podľa strednej šnúry alebo šnúr, využitých na účely podávania správ o úlovkoch a intenzite rybolovu.
2. Na to, aby sa záťah označil ako prieskumný, musí spĺňať tieto podmienky:
a) každý prieskumný záťah musí byť vzdialený najmenej 5 námorných míľ od akéhokoľvek iného prieskumného záťahu, pričom sa táto vzdialenosť meria od zemepisného stredu každého prieskumného záťahu;
b) každý záťah sa skladá z najmenej 3 500 a najviac 10 000 háčkov; tieto háčky môžu byť na viacerých oddelených šnúrach nasadených na tom istom mieste;
c) každý záťah s dlhou šnúrou musí mať čas namočenia najmenej šesť hodín, meraný od dokončenia procesu nasadenia po začiatok procesu záťahu.
Článok 50
Plány prieskumu
Každé rybárske plavidlo, ktoré sa zúčastňuje na prieskumnom love uvedenom v článku 46, zavedie plán prieskumu v každej a vo všetkých malých prieskumných jednotkách, do ktorých sú rozdelené podoblasť FAO 88. 1 a časti 58.4.1 a 58.4.2. Tento plán prieskumu sa zavedie týmto spôsobom:
a) pri prvom vstupe do malej prieskumnej jednotky sa prvých 10 záťahov označených ako „prvá séria“ označí ako prieskumné záťahy; tieto záťahy musia spĺňať kritériá uvedené v článku 49 ods. 2;
b) ďalších 10 záťahov alebo 10 ton úlovku, podľa toho, ktorý limit bol dosiahnutý skôr, sa označí ako „druhá séria“. Kapitán môže rozhodnúť o tom, že záťahy v druhej sérii sa uskutočnia ako súčasť bežného prieskumného lovu. Ak však tieto záťahy spĺňajú požiadavky článku 49 ods. 2, aj ony musia byť označené ako prieskumné záťahy;
c) ak chce kapitán pokračovať v love v malej prieskumnej jednotke aj po dokončení prvej a druhej série záťahov, musí plavidlo podniknúť „tretiu sériu“, ktorá bude mať za následok, že vo všetkých troch sériách sa uskutočnilo 20 prieskumných záťahov. Tretia séria záťahov sa dokončí počas toho istého pobytu malej prieskumnej jednotky ako prvá a druhá séria;
d) po dokončení 20 prieskumných záťahov môže plavidlo pokračovať v love v malej prieskumnej jednotke;
e) v malých prieskumných jednotkách A, B, C, E a G v podoblasti 88.1, kde je plocha morského dna umožňujúceho rybolov menšia ako 15 000 km2, sa písmená b), c) a d) neuplatňujú a plavidlo môže po dokončení 10 prieskumných záťahov pokračovať v love v tejto malej prieskumnej jednotke.
Článok 51
Plány zberu údajov
1. Každé rybárske plavidlo, ktoré sa zúčastňuje na prieskumnom love uvedenom v článku 46, zavedie plán zberu údajov v každej a vo všetkých malých výskumných jednotkách do ktorých sú rozdelené podoblasť FAO 88. 1 a časti 58.4.1 a 58.4.2. Plán zberu údajov musí obsahovať tieto údaje:
a) poloha a hĺbka mora pre každú šnúru v záťahu;
b) čas nasadenia, namočenia a záťahu;
c) počet a druhy rýb stratených na povrchu;
d) počet nasadených háčkov;
e) typ návnady;
f) úspešnosť položených návnad (%);
g) typ háčka;
h) stav mora a oblačnosti a fáza mesiaca v čase nasadzovania šnúr.
2. Pre každý prieskumný záťah sa zbierajú všetky údaje uvedené v odseku 1; menovite, v prieskumnom záťahu do 100 rýb sa odmerajú všetky ryby a najmenej 30 rýb sa zoberie ako vzorka pre biologické štúdie. Ak sa chytilo viac ako 100 rýb, je potrebné použiť metódy náhodného výberu vzorky.
Článok 52
Program značkovania rýb
Každé rybárske plavidlo, ktoré sa zúčastňuje na prieskumných rybolovoch ustanovených v článku 46, vykonáva nasledujúci program značkovania rýb:
a) jedince Dissostichus spp. sa značkujú a vypúšťajú v pomere jeden jedinec na tonu surovej hmotnosti úlovku počas celej sezóny podľa Protokolu CCAMLR o značkovaní. Plavidlá ukončia značkovanie rýb, až keď označkujú 500 jedincov, alebo ukončia rybolov, keď označkujú jedného jedinca na tonu surovej hmotnosti úlovku,
b) program sa musí zameriavať na jedince všetkých veľkostí, aby sa splnili požiadavky značkovania jedného jedinca na tonu surovej hmotnosti úlovku. Všetky vypustené jedince musia byť označkované dvoma príveskami a vypúšťať sa musia v čo najširšej geografickej oblasti,
c) všetky značky musia mať vytlačené jedinečné poradové číslo a spätnú adresu, aby sa dal vystopovať pôvod značky v prípade, ak sa označený kus chytí po druhýkrát,
d) všetky opätovne chytené jedince (t. j. ulovené ryby, ktoré boli v minulosti označené) sa nepustia znovu na slobodu, ani keby mali byť len na krátku dobu,
e) zo všetkých opätovne chytených označkovaných jedincov sa musia odobrať biologické vzorky (dĺžka, hmotnosť, pohlavie, pohlavná zrelosť), zhotoví sa elektronický snímok, ak to je možné, obnoví sa otolit a odstráni sa značka,
f) všetky príslušné údaje zo značky a všetky údaje z evidencie novo získaných značiek treba elektronicky nahlásiť CCAMLR vo formáte CCAMLR do troch mesiacov odkedy plavidlo opustilo tieto loviská,
g) všetky príslušné údaje zo značky, všetky údaje z evidencie novo získaných značiek a vzorky z novo chytených jedincov sa musia tiež elektronicky nahlásiť vo formáte CCAMLR príslušnému regionálnemu archívu pre údaje zo značiek, ktorý sa uvádza v Protokole CCAMLR o značkovaní.
Článok 53
Vedeckí pozorovatelia
Každé rybárske plavidlo, ktoré sa zúčastňuje na prieskumných rybolovoch ustanovených v článku 46, musí mať na palube aspoň dvoch vedeckých pozorovateľov, z ktorých jeden je pozorovateľ vymenovaný podľa Programu medzinárodného vedeckého pozorovania CCAMLR, pre všetky činností rybolovu počas obdobia rybolovu.
KAPITOLA VIII
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 54
Vedecké monitorovanie
1. Toto nariadenie neplatí pre operácie rybolovu, ktoré sa vykonávajú len na účel vedeckého skúmania vykonávaného s povolením a v rámci právomoci príslušného členského štátu, a o ktorom Komisia a členský štát, vo vodách ktorého sa výskum vykonáva, boli vopred informované.
2. Morské organizmy chytené na účely uvedené v odseku 1 sa môžu predať, skladovať, vystavovať alebo ponúkať na predaj, ak:
a) spĺňajú normy ustanovené v prílohe XII nariadenia (ES) č. 850/98 normy pre marketing prijaté podľa článku 2 nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry ( 30 ), alebo
b) sú predané priamo na iné účely ako na ľudskú spotrebu.
Článok 55
Prenos údajov
Podľa nariadenia (EHS) č. 2847/93 členské štáty zasielajú údaje týkajúce sa množstiev ulovených populácií, ktoré boli vyložené, Komisii v strojovo čitateľnej forme s použitím kódov pre populácie uvedené v jednotlivých tabuľkách pre populácie.
Článok 56
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2005.
Ak sú TAC v oblasti CCAMLR stanovené na obdobia začínajúce pred 1. januárom 2005, článok 44 sa uplatňuje s účinnosťou od začiatku príslušných období uplatňovania TAC.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA I
PRÍLEŽITOSTI NA RYBOLOV UPLATNITEĽNÉ NA RYBÁRSKE PLAVIDLÁ SPOLOČENSTVA V OBLASTIACH, V KTORÝCH EXISTUJÚ OBMEDZENIA ÚLOVKOV A PRE PLAVIDLÁ TRETÍCH KRAJÍN VO VODÁCH ES PODĽA DRUHOV A OBLASTI (V TONÁCH ŽIVEJ HMOTNOSTI, AK NIE JE UVEDENÉ INAK)
Všetky obmedzenia úlovkov uvedené v tejto prílohe sa budú považovať za kvóty na účely článku 9 tohto nariadenia a preto sa na ne budú vzťahovať pravidlá uvedené v nariadení (ES) č. 2847/93 a predovšetkým jeho články 14 a 15.
V každej oblasti sa populácie rýb označujú podľa nasledujúceho abecedného poradia latinských názvov druhov. Na účely tohto nariadenia sa uvádza nasledujúca tabuľka bežných názvov s príslušnými latinskými názvami:
Bežný názov |
3-miestny abecedný kód |
Vedecký názov |
Tuniak dlhoplutvý |
ALB |
Thunnus alalunga |
Veľkozubce |
ALF |
Beryx spp. |
Platesa drsná |
PLA |
Hippoglossoides platessoides |
Sardela európska |
ANE |
Engraulis encrasicolus |
Čert morský |
ANF |
Lophiidae |
Ryby druhu Champsocephalus gunnari |
ANI |
Champsocephalus gunnari |
Ryby druhu Dissostichus eleginoides |
TOP |
Dissostichus eleginoides |
Sumec atlantický |
CAT |
Anarhichas lupus |
Halibut atlantický |
HAL |
Hippoglossus hippoglossus |
Losos obyčajný |
SAL |
Salmo salar |
Žralok ozrutný |
BSK |
Cetorhinus maximus |
Tuniak zavalitý |
BET |
Thunnus obesus |
Ostráň obyčajný |
DCA |
Deania calcea |
Uhliarka čierna |
BSF |
Aphanopus carbo |
Ryba ľadovka |
SSI |
Chaenocephalus aceratus |
Mník modrý |
BLI |
Molva dypterigia |
Atlantická plachetka modrá |
BUM |
Makaira nigricans |
Treska modrastá |
WHB |
Micromesistius poutassou |
Tuniak modroplutvý |
BFT |
Thunnus thynnus |
Treska obyčajná |
COD |
Gadus morhua |
Jazyk morský obyčajný |
SOL |
Solea solea |
Krab |
PAI |
Paralomis spp. |
Platesa limanda |
DAB |
Limanda limanda |
Platesy |
FLX |
Pleuronectiformes |
Platesa malá |
FLX |
Platichthys flesus |
Ryby druhu Phycis spp. |
FOX |
Phycis spp. |
Striebristka severná |
ARU |
Argentina silus |
Halibut grónsky |
GHL |
Reinhardtius hippoglossoides |
Granátniky |
GRV |
Macrourus spp. |
Ryby druhu Etmopterus princeps |
ETR |
Etmopterus princeps |
Ryby druhu Lepidonotothen squamifrons |
NOS |
Lepidonotothen squamifrons |
Treska škvrnitá |
HAD |
Melanogrammus aeglefinus |
Šťukozubec obyčajný |
HKE |
Merluccius merluccius |
Sleď obyčajný |
HER |
Clupea harengus |
Stavridy |
JAX |
Trachurus spp. |
Ryby druhu Gobionotothen gibberifrons |
NOG |
Gobionotothen gibberifrons |
Žralok kladivový |
SCK |
Dalatias licha |
Pancierovka atlantická |
KRI |
Euphausia superba |
Ryby druhu Lampanyctus achirus |
LAC |
Lampanyctus achirus |
Ryby druhu Centrophorus squamosus |
GUQ |
Centrophorus squamosus |
Platesa malohlavá |
LEM |
Microstomus kitt |
Mník morský |
LIN |
Molva molva |
Makrela obyčajná |
MAC |
Scomber scombrus |
Ryby druhu Notothenia rossii |
NOR |
Notothenia rossii |
Kambaly |
LEZ |
Lepidorhombus spp. |
Hlbinná kreveta |
PRA |
Pandalus borealis |
Homár nórsky |
NEP |
Nephrops norvegicus |
Treska nórska |
NOP |
Trisopterus esmarki |
Ryby druhu Hoplostethus atlanticus |
ORY |
Hoplostethus atlanticus |
Krevety rodu Penaeus |
PEN |
Penaeus spp. |
Platesa obyčajná |
PLE |
Pleuronectes platessa |
Treska polárna |
POC |
Boreogadus saida |
Treska žltkavá |
POL |
Pollachius pollachius |
Žralok nosatý |
POR |
Lamna nasus |
Portugalský ostráň obyčajný |
CYO |
Centroscymnus coelolepis |
Okúnik |
RED |
Sebastes spp. |
Zubatica ružová |
SBR |
Pagellus bogaraveo |
Granatier drsnohlavý |
RHG |
Macrourus berglax |
Granatier tuponosý |
RNG |
Coryphaenoides rupestris |
Treska tmavá |
POK |
Pollachius virens |
Piesočnica |
SAN |
Ammodytidae |
Kalmár |
SQI |
Illex illecebrosus |
Raje |
SRX-RAJ |
Rajidae |
Ryby druhu Etmopterus pusillus |
ETP |
Etmopterus pusillus |
Kraby druhu Chionoecetes spp. |
PCR |
Chionoecetes spp. |
Ryby druhu Pseudochaenichthys georgianus |
SGI |
Pseudochaenichthys georgianus |
Španielsky mník morský |
SLI |
Molva macrophthalmus |
Šprota severná |
SPR |
Sprattus sprattus |
Žralok ostnatý |
DGS |
Squalus acanthias |
Mečúň obyčajný |
SWO |
Xiphias gladius |
Žralok tope |
GAG |
Galeorhinus galeus |
Kambala veľká |
TUR |
Psetta maxima |
Mníkovec bielokrký |
USK |
Brosme brosme |
Ryby druhu Channichthys rhinoceratus |
LIC |
Channichthys rhinoceratus |
Žralok čierny |
ETX |
Etmopterus spinax |
Zubatka biela |
HKW |
Urophycis tenuis |
Marlin biely |
WHM |
Tetrapturus alba |
Treska bezfúza |
WHG |
Merlangius merlangus |
Platesa sivohnedá |
WIT |
Glyptocephalus cynoglossus |
Tuniak žltoplutvý |
YFT |
Thunnus albacares |
Platesa žltochvostá |
YEL |
Limanda ferruginea |
PRÍLOHA IA
BALTICKÉ MORE
Všetky celkové prípustné úlovky (TAC) v tejto oblasti, s výnimkou platesy a tresky v podčastiach 25 – 32, sú prijaté v rámci IBSFC.
Druhy: sleď obyčajný Clupea harengus |
Zóna: subčasti 30 a 31 HER/3D30.; HER/3D31. |
|
Fínsko |
72 625 |
|
Švédsko |
14 231 |
|
ES |
86 856 |
|
Celkový povolený výlov (TAC) |
86 856 |
Analytický TAC, na ktorý sa nevzťahujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Sleď obyčajný Clupea harengus |
Zóna: Subčasti 22-24 HER/3B23.; HER/3C22.; HER/3D24. |
|
Dánsko |
6 448 |
|
Nemecko |
25 380 |
|
Fínsko |
3 |
|
Poľsko |
5 985 |
|
Švédsko |
8 184 |
|
ES |
46 000 |
|
TAC |
46 000 |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Sleď obyčajný Clupea harengus |
Zóna: Subčasti 25-29 (okrem Rižského zálivu) a 32 HER/3D25.; HER/3D26.; HER/3D27.; HER/3D28.; HER/3D29.; HER/3D32. |
|
Dánsko |
2 588 |
|
Nemecko |
686 |
|
Estónsko |
13 218 |
|
Fínsko |
25 801 |
|
Lotyšsko |
3 262 |
|
Litva |
3 405 (1) |
|
Poľsko |
27 862 (2) |
|
Švédsko |
39 350 |
|
ES |
116 172 (3) |
|
TAC |
130 000 |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) V dôsledku nadmerného výlovu v roku 2003 sa kvóta znížila o 30 ton podľa rozhodnutí IBSFC. (2) V dôsledku nadmerného výlovu v roku 2003 sa kvóta znížila o 1 450 ton podľa rozhodnutí IBSFC. (3) V dôsledku nadmerného výlovu v roku 2003 sa kvóta znížila o 1 480 ton podľa rozhodnutí IBSFC. |
Druh: Sleď obyčajný Clupea harengus |
Zóna: Rižský záliv HER/03D.RG |
|
Estónsko |
16 972 (1) |
|
Lotyšsko |
20 452 |
|
ES |
37 424 (1) |
|
TAC |
38 000 |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) V dôsledku nadmerného výlovu v roku 2003 sa kvóta znížila o 576 ton podľa rozhodnutí IBSFC. |
Druh: Treska obyčajná Gadus morhua |
Zóna: Subčasti 25-32 (vody ES) COD/3D25.; COD/3D26.; COD/3D27.; COD/3D28.; COD/3D29.; COD/3D30.; COD/3D31.; COD/3D32. |
|
Dánsko |
8 959 |
|
Nemecko |
3 564 |
|
Estónsko |
873 |
|
Fínsko |
686 |
|
Lotyšsko |
3 331 |
|
Litva |
2 189 (1) |
|
Poľsko |
10 203 (2) |
|
Švédsko |
9 077 |
|
ES |
38 882 (3) |
|
TAC |
N/A |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) V dôsledku nadmerného výlovu v roku 2003 sa kvóta znížila o 6 ton podľa rozhodnutí IBSFC. (2) V dôsledku nadmerného výlovu v roku 2003 sa kvóta znížila o 112 ton podľa rozhodnutí IBSFC. (3) V dôsledku nadmerného výlovu v roku 2003 sa kvóta znížila o 118 ton podľa rozhodnutí IBSFC. |
Druh: Treska obyčajná Gadus morhua |
Zóna: Subčasti 22-24 (vody ES) COD/3B23.; COD/3C22.; COD/3D24. |
|
Dánsko |
10 781 |
|
Nemecko |
5 271 |
|
Estónsko |
239 |
|
Fínsko |
212 |
|
Lotyšsko |
892 |
|
Litva |
579 |
|
Poľsko |
2 885 |
|
Švédsko |
3 841 |
|
ES |
24 700 |
|
TAC |
24 700 |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platesa obyčajná Pleuronectes platessa |
Zóna: IIIbcd (vody ES) PLE/3B23.; PLE/3C22.; PLE/3D24.; PLE/3D25.; PLE/3D26.; PLE/3D27.; PLE/3D28.; PLE/3D29.; PLE/3D30.; PLE/3D31.; PLE/3D32. |
|
Dánsko |
2 697 |
|
Nemecko |
300 |
|
Švédsko |
203 |
|
Poľsko |
565 |
|
ES |
3 766 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Losos obyčajný Salmo salar |
Zóna: IIIbcd (vody ES) okrem subčasti 32 SAL/3B23.; SAL/3C22.; SAL/3D24.; SAL/3D25.; SAL/3D26.; SAL/3D27.; SAL/3D28.; SAL/3D29.; SAL/3D30.; SAL/3D31. |
|
Dánsko |
93 512 (1) |
|
Nemecko |
10 404 (1) |
|
Estónsko |
9 504 (1) |
|
Fínsko |
116 603 (1) |
|
Lotyšsko |
59 478 (1) |
|
Litva |
6 992 (1) |
|
Poľsko |
28 368 (1) |
|
Švédsko |
126 400 (1) |
|
ES |
451 260 (1) |
|
TAC |
460 000 (1) |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Vyjadrené počtom jednotlivých rýb. |
Druh: Losos obyčajný Salmo salar |
Zóna: Subčasť 32 SAL/3D32. |
|
Estónsko |
1 581 (1) |
|
Fínsko |
13 838 (1) |
|
ES |
15 419 (1) |
|
TAC |
17 000 (1) |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Vyjadrené počtom jednotlivých rýb. |
Druh: Šprota severná Sprattus sprattus |
Zóna: IIIbcd (vody ES) SPR/3B23.; SPR/3C22.; SPR/3D24.; SPR/3D25.; SPR/3D26.; SPR/3D27.; SPR/3D28.; SPR/3D29.; SPR/3D30.; SPR/3D31.; SPR/3D32. |
|
Dánsko |
48 785 |
|
Nemecko |
30 907 |
|
Estónsko |
56 650 |
|
Fínsko |
25 538 |
|
Lotyšsko |
68 420 |
|
Litva |
24 750 |
|
Poľsko |
141 275 (1) |
|
Švédsko |
94 311 |
|
ES |
490 636 (1) |
|
TAC |
550 000 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) V dôsledku nadmerného výlovu v roku 2003 sa kvóta znížila o 3 924 ton podľa rozhodnutí IBSFC. |
PRÍLOHA IB
SKAGERRAK, KATTEGAT, SEVERNÉ MORE A ZÁPADNÉ VODY SPOLOČENSTVA
oblasti ICES Vb (vody ES), VI, VII, VIII, IX, X, CESAF (vody ES) a Francúzska Guyana
Druh: Piesočnica Ammodytidae |
Zóna: IV (nórske vody) SAN/04-N. |
|
Dánsko |
9 500 |
|
Spojené kráľovstvo |
500 |
|
ES |
10 000 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Preventívny TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Piesočnica Ammodytidae |
SAN/2A3A4. | |
Dánsko |
618 767 |
|
Spojené kráľovstvo |
13 525 |
|
Všetky členské štáty |
23 668 (2) |
|
ES |
655 960 |
|
Nórsko |
5 000 (3) |
|
TAC |
660 960 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Vody ES okrem vôd do 6 míľ od základnej línie Spojeného kráľovstva pri ostrovoch Shetlandy, Fair a Foula. (2) Okrem Dánska a Spojeného kráľovstva. (3) Lovené v Severnom mori. |
Druh: Striebristka severná Argentina silus |
Zóna: I, II (vody Spoločenstva a medzinárodné vody) |
|
Nemecko |
31 |
|
Francúzsko |
10 |
|
Holandsko |
25 |
|
Spojené kráľovstvo |
50 |
|
ES |
116 |
Druh: Striebristka severná Argentina silus |
Zóna: III, IV (vody Spoločenstva a medzinárodné vody) |
|
Dánsko |
1 180 |
|
Nemecko |
12 |
|
Francúzsko |
8 |
|
Írsko |
8 |
|
Holandsko |
55 |
|
Švédsko |
46 |
|
Spojené kráľovstvo |
21 |
|
ES |
1 331 |
Druh: Striebristka severná Argentina silus |
Zóna: V, VI, VII (vody Spoločenstva a medzinárodné vody) |
|
Nemecko |
405 |
|
Francúzsko |
9 |
|
Írsko |
375 |
|
Holandsko |
4 225 |
|
Spojené kráľovstvo |
297 |
|
ES |
5 310 |
|
TAC |
5 310 |
Druh: Mníkovec bielokrký Brosme brosme |
Zóna: Vody ES zón Iia, IV, Vb, VI, VII USK/2A47-C |
|
ES |
Nepodstatné (1) |
|
Nórsko |
||
TAC |
Nepodstatné |
|
(1) Špecifikované v nariadení (ES) č 2270/2004. (2) Z toho náhodný úlovok ostatných druhov 25 % na loď v akomkoľvek momente je povolený v podoblastiach Vb, VI a VII. Toto percento však možno prekročiť počas prvých 24 hodín nasledujúcich po začatí rybolovu na základe špecifických dôvodov. Celkový náhodný úlovok ostatných druhov v podoblastiach Vb, VI a VII nesmie presiahnuť 3 000 ton. (3) Vrátane mníka morského. Kvóty pre Nórsko sú 6 800 ton mníka morského a 4 000 ton mníkovca bielokrkého a sú vzájomne zameniteľné do 2 000 ton a môžu sa loviť iba s dlhými šnúrami v časti MVMP Vb a podoblastiach VI a VII. |
Druh: Mníkovec bielokrký Brosme brosme |
Zóna: IV (nórske vody) USK/04-N. |
|
Belgicko |
1 |
|
Dánsko |
191 |
|
Nemecko |
1 |
|
Francúzsko |
1 |
|
Holandsko |
1 |
|
Spojené kráľovstvo |
5 |
|
ES |
200 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Preventívny TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Žralok ozrutný Cetorhinus maximus |
Zóna: Vody ES zón IV, VI a VII BSK/467. |
|
ES |
0 |
|
TAC |
0 |
Druh: Sleď obyčajný (1) Clupea harengus |
Zóna: IIIa HER/03A. |
|
Dánsko |
40 104 |
|
Nemecko |
642 |
|
Švédsko |
41 950 |
|
ES |
82 696 |
|
Faerské ostrovy |
500 (2) |
|
TAC |
96 000 |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Vyložené ako celý úlovok alebo vytriedené zo zvyšku úlovku. (2) Lovené v prielive Skagerraku. |
Druh: Sleď obyčajný (1) Clupea harengus |
Zóna: IV severne od 53o 30′ s. š. HER/4AB |
|
Dánsko |
95 211 |
|
Nemecko |
57 215 |
|
Francúzsko |
20 548 |
|
Holandsko |
56 745 |
|
Švédsko |
5 443 |
|
Spojené kráľovstvo |
70 395 |
|
ES |
305 557 |
|
Nórsko |
60 000 (2) |
|
TAC |
535 000 |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Vyložené ako celý úlovok alebo vytriedené zo zvyšku úlovku, členské štáty musia informovať Komisiu o svojich vykládkach tresky, rozlišujúc medzi časťami MVMP IVa a IVb, zóny HER/04A a HER/04B. (2) Možno loviť vo vodách ES. Výlov v rámci tejto kvóty treba odrátať od podielu Nórska na TAC. |
Osobitné podmienky:
V rámci limitov na vyššie uvedené kvóty nemožno v špecifikovaných zónach vyloviť viac ako nižšie uvedené množstvá:
Nórske vody južne od 62o s. š. (HER/*04N-) |
|
ES |
60 000 |
Druh: Sleď obyčajný Clupea harengus |
Zóna: Nórske vody južne od 62° s.š. HER/04-N. |
|
Švédsko |
1 102 (1) |
|
ES |
1 102 |
|
TAC |
Nepodstatné |
|
(1) Vedľajší úlovok tresky, tresky škvrnitej, tresky pollak a tresky modravej a tresky tmavej bude zarátaný do kvóty pre tieto druhy. |
Druh: Sleď obyčajný (1) Clupea harengus |
Zóna: IIIa HER/03A-BC |
|
Dánsko |
20 642 |
|
Nemecko |
184 |
|
Švédsko |
3 324 |
|
ES |
24 150 |
|
TAC |
24 150 |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Vedľajší úlovok sleďa vykonaný pri rybolove iných druhov ako sleď a vyložený ako netriedený. |
Druh: Sleď obyčajný (1) Clupea harengus |
Zóna: IIa (vody ES), IV, VIId HER/2A47DX |
|
Belgicko |
248 |
|
Dánsko |
47 865 |
|
Nemecko |
248 |
|
Francúzsko |
248 |
|
Holandsko |
248 |
|
Švédsko |
234 |
|
Spojené kráľovstvo |
909 |
|
ES |
50 000 |
|
TAC |
50 000 |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Vedľajší úlovok sleďa vykonaný pri rybolove iných druhov ako sleď a vyložený ako netriedený. |
Druh: Sleď obyčajný (1) Clupea harengus |
Zóna: IVc (2), VIId HER/4CXB7D |
|
Belgicko |
9 684 (3) |
|
Dánsko |
1 882 (3) |
|
Nemecko |
1 131 (3) |
|
Francúzsko |
19 341 (3) |
|
Holandsko |
34 704 (3) |
|
Spojené kráľovstvo |
7 551 (3) |
|
ES |
74 293 |
|
TAC |
535 000 |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Vyložené ako celý úlovok alebo vytriedené zo zvyšku úlovku. (2) Okrem zásob Blackwater: odkazuje sa na zásoby sleďa v pobrežnej oblasti ústia rieky Temža v zóne vymedzenej čiarou prechádzajúcou južne od Landguard Point (51°56′ s.š., 1°19.1′ v.d.) po zemepisnú šírku 51°33′ s.š. a odtiaľ západne po bod na pobreží Spojeného kráľovstva. (3) Presuny až do 50 % tejto kvóty možno vykonať do časti MVMP IVb. Takéto presuny však treba vopred oznámiť Komisii. |
Druh: Sleď obyčajný Clupea harengus |
Zóna: Vb, VIaN (1) (vody ES), VIb HER/5B6ANB |
|
Nemecko |
3 291 |
|
Francúzsko |
623 |
|
Írsko |
4 447 |
|
Holandsko |
3 291 |
|
Spojené kráľovstvo |
17 788 |
|
ES |
29 440 |
|
Faerské ostrovy |
660 (2) |
|
TAC |
30 100 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Odkaz je na zásoby sleďa v časti MVMP VIa, severne od 56°00′ s.š. a v časti Via, ktorá sa nachádza na východ od 07°00′ z.d. a severne od 55°00′ s.š. s výnimkou Clyde. (2) Túto kvótu možno loviť v časti VIa severne od 56°30′ s.š. |
Druh: Sleď obyčajný Clupea harengus |
Zóna: VIaS (1), VIIbc HER/6AS7BC |
|
Írsko |
12 727 |
|
Holandsko |
1 273 |
|
ES |
14 000 |
|
TAC |
14 000 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Odkaz je na zásoby sleďa v časti MVMP Via, južne od 56°00′ s.š. a západne od 07°00′ z.d. |
Druh: Sleď obyčajný Clupea harengus |
Zóna: VIa Clyde (1) HER/06ACL. |
|
Spojené kráľovstvo |
1 000 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
1 000 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Zásoby Clyde: odkazuje sa na zásoby sleďa v prímorskej oblasti nachádzajúcej sa severovýchodne od čiary vedenej medzi Mull of Kintyre a Corsewall Point. |
Druh: Sleď obyčajný Clupea harengus |
Zóna: VIIa (1) HER/07A/MM |
|
Írsko |
1 250 |
|
Spojené kráľovstvo |
3 550 |
|
ES |
4 800 |
|
TAC |
4 800 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Časť MVMP VIIa sa zmenšuje o oblasť doplnenú k oblasti MVMP VIIghjk ohraničenú: — na severe zemepisnou šírkou 52° 30′ s.š. — na juhu zemepisnou šírkou 52° 00′ s.š. — na západe pobrežím Írska — na východe pobrežím Spojeného kráľovstva |
Druh: Sleď obyčajný Clupea harengus |
Zóna: VIIe,f HER/7EF. |
|
Francúzsko |
500 |
|
Spojené kráľovstvo |
500 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
1 000 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Sleď obyčajný Clupea harengus |
Zóna: VIIg,h,j,k (1) HER/7G-K. |
|
Nemecko |
144 |
|
Francúzsko |
802 |
|
Írsko |
11 236 |
|
Holandsko |
802 |
|
Spojené kráľovstvo |
16 |
|
ES |
13 000 |
|
TAC |
13 000 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Časť MVMP VIIg,h,j,k sa rozširuje o oblasť ohraničenú: — na severe zemepisnou šírkou 52° 30′ s.š., — na juhu zemepisnou šírkou 52° 00′ s.š., — na západe pobrežím Írska, — na východe pobrežím Spojeného kráľovstva. |
Druh: Sardela obyčajná Engraulis encrasicolus |
Zóna: VIII ANE/08. |
|
Španielsko |
27 000 |
|
Francúzsko |
3 000 |
|
ES |
30 000 |
|
TAC |
30 000 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Sardela obyčajná Engraulis encrasicolus |
Zóna: IX, X, CESAF 34.1.1 (vody ES) ANE/9/3411 |
|
Španielsko |
3 826 |
|
Portugalsko |
4 174 |
|
ES |
8 000 |
|
TAC |
8 000 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska obyčajná Gadus morhua |
Zóna: Skagerrak COD/03AN. |
|
Belgicko |
10 |
|
Dánsko |
3 119 |
|
Nemecko |
78 |
|
Holandsko |
20 |
|
Švédsko |
546 |
|
ES |
3 773 |
|
TAC |
3 900 |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska obyčajná Gadus morhua |
Zóna: Kattegat COD/03AS. |
|
Dánsko |
617 |
|
Nemecko |
13 |
|
Švédsko |
370 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
1 000 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska obyčajná Gadus morhua |
Zóna: IIa (vody ES), IV COD/2AC4. |
|
Belgicko |
807 |
|
Dánsko |
4 635 |
|
Nemecko |
2 939 |
|
Francúzsko |
997 |
|
Holandsko |
2 619 |
|
Švédsko |
31 |
|
Spojené kráľovstvo |
10 631 |
|
ES |
22 659 |
|
Nórsko |
4 641 (1) |
|
TAC |
27 300 |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Možno vykonať vo vodách ES. Úlovok dosiahnutý v rámci tejto kvóty treba odrátať od podielu Nórska na TAC. |
Osobitné podmienky:
V rámci limitov na vyššie uvedené kvóty nemožno v špecifikovaných zónach vyloviť viac ako nižšie uvedené množstvá:
Nórske vody (COD/*04N-) |
|
ES |
19 694 |
Druh: Treska obyčajná Gadus morhua |
Zóna: nórske vody južne od 62° s.š. COD/04-N. |
|
Švédsko |
411 |
|
ES |
411 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska obyčajná Gadus morhua |
Zóna: Vb (vody ES), VI, XII, XIV COD/561214 |
|
Belgicko |
1 |
|
Nemecko |
11 |
|
Francúzsko |
114 |
|
Írsko |
162 |
|
Spojené kráľovstvo |
433 |
|
ES |
721 |
|
TAC |
721 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Osobitné podmienky:
V rámci limitov na vyššie uvedené kvóty nemožno v špecifikovaných zónach vyloviť viac ako nižšie uvedené množstvá:
Vb (zóna ES), VIa (COD/*5BC6A) |
|
Belgicko |
1 |
Nemecko |
10 |
Francúzsko |
110 |
Írsko |
156 |
Spojené kráľovstvo |
415 |
ES |
692 |
Druh: Treska obyčajná Gadus morhua |
Zóna: VIIa COD/07A. |
|
Belgicko |
29 |
|
Francúzsko |
79 |
|
Írsko |
1 416 |
|
Holandsko |
7 |
|
Spojené kráľovstvo |
619 |
|
ES |
2 150 |
|
TAC |
2 150 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska obyčajná Gadus morhua |
Zóna: VIIb-k, VIII, IX, X, CESAF 34.1.1 (vody ES) COD/7X7A34 |
|
Belgicko |
266 |
|
Francúzsko |
4 554 |
|
Írsko |
849 |
|
Holandsko |
38 |
|
Spojené kráľovstvo |
493 |
|
ES |
6 200 |
|
TAC |
6 200 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Kambaly Lepidorhombus spp. |
Zóna: IIa (vody ES), IV (vody ES) LEZ/2AC4-C |
|
Belgicko |
5 |
|
Dánsko |
4 |
|
Nemecko |
4 |
|
Francúzsko |
28 |
|
Holandsko |
22 |
|
Spojené kráľovstvo |
1 677 |
|
ES |
1 740 |
|
TAC |
1 740 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Kambaly Lepidorhombus spp. |
Zóna: Vb (vody ES), VI, XII, XIV LEZ/561214 |
|
Španielsko |
327 |
|
Francúzsko |
1 277 |
|
Írsko |
373 |
|
Spojené kráľovstvo |
903 |
|
ES |
2 880 |
|
TAC |
2 880 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Kambaly Lepidorhombus spp. |
Zóna: VII LEZ/07. |
|
Belgicko |
520 |
|
Španielsko |
5 779 |
|
Francúzsko |
7 013 |
|
Írsko |
3 189 |
|
Spojené kráľovstvo |
2 762 |
|
ES |
19 263 |
|
TAC |
19 263 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Kambaly Lepidorhombus spp. |
Zóna: VIIIabde LEZ/8ABDE. |
|
Španielsko |
1 238 |
|
Francúzsko |
999 |
|
ES |
2 237 |
|
TAC |
2 237 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Kambaly Lepidorhombus spp. |
Zóna: VIIIc, IX, X, CESAF 34.1.1 (vody ES) LEZ/8C3411 |
|
Španielsko |
1 233 |
|
Francúzsko |
62 |
|
Portugalsko |
41 |
|
ES |
1 336 |
|
TAC |
1 336 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platesa limanda a platesa malá Limanda limanda a Platichthys flesus |
Zóna: IIa (vody ES), IV (vody ES) D/F/2AC4-C |
|
Belgicko |
491 |
|
Dánsko |
1 844 |
|
Nemecko |
2 766 |
|
Francúzsko |
192 |
|
Holandsko |
11 151 |
|
Švédsko |
6 |
|
Spojené kráľovstvo |
1 550 |
|
ES |
18 000 |
|
TAC |
18 000 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Čert morský Lophiidae |
Zóna: IIa (vody ES), IV (vody ES) ANF/2AC4-C |
|
Belgicko |
365 |
|
Dánsko |
804 |
|
Nemecko |
393 |
|
Francúzsko |
75 |
|
Holandsko |
276 |
|
Švédsko |
9 |
|
Spojené kráľovstvo |
8 392 |
|
ES |
10 314 |
|
TAC |
10 314 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Čert morský Lophiidae |
Zóna: IV (nórske vody) ANF/04-N. |
|
Belgicko |
54 |
|
Dánsko |
1 381 |
|
Nemecko |
22 |
|
Holandsko |
20 |
|
Spojené kráľovstvo |
323 |
|
ES |
1 800 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Čert morský Lophiidae |
Zóna: Vb (vody ES), VI, XII, XIV ANF/561214 |
|
Belgicko |
168 |
|
Nemecko |
192 |
|
Španielsko |
180 |
|
Francúzsko |
2 073 |
|
Írsko |
469 |
|
Holandsko |
162 |
|
Spojené kráľovstvo |
1 442 |
|
ES |
4 686 |
|
TAC |
4 686 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Čert morský Lophiidae |
Zóna: VII ANF/07. |
|
Belgicko |
2 318 |
|
Nemecko |
258 |
|
Španielsko |
921 |
|
Francúzsko |
14 874 |
|
Írsko |
1 901 |
|
Holandsko |
300 |
|
Spojené kráľovstvo |
4 510 |
|
ES |
25 082 |
|
TAC |
25 082 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Čert morský Lophiidae |
Zóna: VIIIa,b,d,e ANF/8ABDE. |
|
Španielsko |
932 |
|
Francúzsko |
5 188 |
|
ES |
6 120 |
|
TAC |
6 120 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Čert morský Lophiidae |
Zóna: VIIIc, IX, X, CESAF 34.1.1 (vody ES) ANF/8C3411 |
|
Španielsko |
1 629 |
|
Francúzsko |
2 |
|
Portugalsko |
324 |
|
ES |
1 955 |
|
TAC |
1 955 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska škvrnitá Melanogrammus aeglefinus |
Zóna: IIIa, IIIbcd (vody ES) HAD/3A/BCD |
|
Belgicko |
18 |
|
Dánsko |
3 036 |
|
Nemecko |
193 |
|
Holandsko |
4 |
|
Švédsko |
359 |
|
ES |
3 610 (1) |
|
TAC |
4 018 |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Okrem odhadu 239 ton priemyselného vedľajšieho úlovku. |
Druh: Treska škvrnitá Melanogrammus aeglefinus |
Zóna: IIa (vody ES), IV HAD/2AC4. |
|
Belgicko |
544 |
|
Dánsko |
3 742 |
|
Nemecko |
2 381 |
|
Francúzsko |
4 150 |
|
Holandsko |
408 |
|
Švédsko |
264 |
|
Spojené kráľovstvo |
39 832 |
|
ES |
51 321 (1) |
|
Nórsko |
14 679 |
|
TAC |
66 000 |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Okrem odhadu 578 ton priemyselného vedľajšieho úlovku. |
Osobitné podmienky:
V rámci limitov na vyššie uvedené kvóty nemožno v špecifikovaných zónach vyloviť viac ako nižšie uvedené množstvá:
Nórske vody (HAD/*04N-) |
|
ES |
38 175 |
Druh: Treska škvrnitá Melanogrammus aeglefinus |
Zóna: Nórske vody, južne od 62° s.š. HAD/04-N. |
|
Švédsko |
761 |
|
ES |
761 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska škvrnitá Melanogrammus aeglefinus |
Zóna: Vib, XII, XIV HAD/6B1214 |
|
Belgicko |
2 |
|
Nemecko |
2 |
|
Francúzsko |
77 |
|
Írsko |
55 |
|
Spojené kráľovstvo |
566 |
|
ES |
702 |
|
TAC |
702 |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska škvrnitá Melanogrammus aeglefinus |
Zóna: Vb, VIa (vody ES) HAD/5BC6A. |
|
Belgicko |
17 |
|
Nemecko |
20 |
|
Francúzsko |
838 |
|
Írsko |
598 |
|
Spojené kráľovstvo |
6 127 |
|
ES |
7 600 |
|
TAC |
7 600 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska škvrnitá Melanogrammus aeglefinus |
Zóna: VII, VIII, IX, X, CESAF 34.1.1 (vody ES) HAD/7/3411 |
|
Belgicko |
128 |
|
Francúzsko |
7 680 |
|
Írsko |
2 560 |
|
Spojené kráľovstvo |
1 152 |
|
ES |
11 520 |
|
TAC |
11 520 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Osobitné podmienky:
V rámci limitov vyššie uvedených kvót sa v časti nemôže vyloviť viac ako množstvá uvedené nižšie
VIIa (HAD/*07A.) |
|
Belgicko |
24 |
Francúzsko |
109 |
Írsko |
649 |
Spojené kráľovstvo |
718 |
ES |
1 500 |
Pri vykazovaní čerpania svojich kvót Komisii budú členské štáty špecifikovať množstvá vylovené v VIIa. Vykládka tresky škvrnitej v časti VIIa bude zakázaná, ak celková hodnota takýchto vykládok presiahne 1 500 ton. |
Druh: Treska bezfúza Merlangius merlangus |
Zóna: IIIa WHG/03A. |
|
Dánsko |
651 |
|
Holandsko |
2 |
|
Švédsko |
70 |
|
ES |
723 (1) |
|
TAC |
1 500 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Okrem odhadu 750 ton priemyselného vedľajšieho úlovku. |
Druh: Treska bezfúza Merlangius merlangus |
Zóna: IIa (vody ES), IV WHG/2AC4. |
|
Belgicko |
605 |
|
Dánsko |
2 618 |
|
Nemecko |
681 |
|
Francúzsko |
3 935 |
|
Holandsko |
1 513 |
|
Švédsko |
4 |
|
Spojené kráľovstvo |
10 444 |
|
ES |
19 800 (1) |
|
Nórsko |
2 800 (2) |
|
TAC |
28 000 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Okrem odhadu 5 400 ton priemyselného vedľajšieho úlovku. (2) Možno loviť vo vodách ES. Úlovky dosiahnuté v rámci tejto kvóty treba odrátať od podielu Nórska na TAC. |
Osobitné podmienky:
V rámci ohraničení vyššie uvedených kvót nemožno v uvedených zónach vyloviť viac ako množstvá uvedené nižšie.
Nórske vody (WHG/*04N-) |
|
ES |
17 073 |
Druh: Treska bezfúza Merlangius merlangus |
Zóna: Vb (vody ES), VI, XII, XIV WHG/561214 |
|
Nemecko |
10 |
|
Francúzsko |
195 |
|
Írsko |
478 |
|
Spojené kráľovstvo |
917 |
|
ES |
1 600 |
|
TAC |
1 600 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska bezfúza Merlangius merlangus |
Zóna: VIIa WHG/07A. |
|
Belgicko |
1 |
|
Francúzsko |
18 |
|
Írsko |
296 |
|
Holandsko |
0 |
|
Spojené kráľovstvo |
199 |
|
ES |
514 |
|
TAC |
514 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska bezfúza Merlangius merlangus |
Zóna: VIIb-k WHG/7X7A. |
|
Belgicko |
211 |
|
Francúzsko |
12 960 |
|
Írsko |
6 006 |
|
Holandsko |
105 |
|
Spojené kráľovstvo |
2 318 |
|
ES |
21 600 |
|
TAC |
21 600 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska bezfúza Merlangius merlangus |
Zóna: VIII WHG/08. |
|
Španielsko |
1 440 |
|
Francúzsko |
2 160 |
|
ES |
3 600 |
|
TAC |
3 600 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska bezfúza Merlangius merlangus |
Zóna: IX, X, CESAF 34.1.1 (vody ES) WHG/9/3411 |
|
Portugalsko |
816 |
|
ES |
816 |
|
TAC |
816 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska bezfúza a treska žltkavá Merlangius merlangus a Pollachius pollachius |
Zóna: Nórske vody, južne od 62° s.š. W/P/04-N. |
|
Švédsko |
190 |
|
ES |
190 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Šťukozubec obyčajný Merluccius merluccius |
Zóna: IIIa, IIIbcd (vody ES) HKE/3A/BCD |
|
Dánsko |
1 183 |
|
Švédsko |
101 |
|
ES |
1 284 |
|
TAC |
1 284 (1) |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) V rámci celkového TAC 42 600 ton pre severné populácie šťukozubca obyčajného. |
Druh: Šťukozubec obyčajný Merluccius merluccius |
Zóna: IIa (vody ES), IV (vody ES) HKE/2AC4-C |
|
Belgicko |
21 |
|
Dánsko |
866 |
|
Nemecko |
99 |
|
Francúzsko |
191 |
|
Holandsko |
50 |
|
Spojené kráľovstvo |
269 |
|
ES |
1 496 |
|
TAC |
1 496 (1) |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) V rámci celkového TAC 42 600 ton pre severné populácie šťukozubca obyčajného. |
Druh: Šťukozubec obyčajný Merluccius merluccius |
Zóna: Vb (vody ES), VI, VII, XII, XIV HKE/571214 |
|
Belgicko |
220 |
|
Španielsko |
7 042 |
|
Francúzsko |
10 873 |
|
Írsko |
1 318 |
|
Holandsko |
142 |
|
Spojené kráľovstvo |
4 293 |
|
ES |
23 888 |
|
TAC |
23 888 (1) |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) V rámci celkového TAC 42 600 ton pre severné populácie šťukozubca obyčajného. |
Osobitné podmienky:
V rámci limitov na vyššie uvedené kvóty nemožno v špecifikovaných zónach vyloviť viac ako nižšie uvedené množstvá:
VIIIabde (HKE/*8ABDE) |
|
Belgicko |
28 |
Španielsko |
1 137 |
Francúzsko |
1 137 |
Írsko |
142 |
Holandsko |
14 |
Spojené kráľovstvo |
639 |
ES |
3 096 |
Druh: Šťukozubec obyčajný Merluccius merluccius |
Zóna: VIIIa,b,d,e HKE/8ABDE. |
|
Belgicko |
7 |
|
Španielsko |
4 902 |
|
Francúzsko |
11 009 |
|
Holandsko |
14 |
|
ES |
15 932 |
|
TAC |
15 932 (1) |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) V rámci celkového TAC 42 600 ton pre severné populácie šťukozubca obyčajného. |
Osobitné podmienky:
V rámci limitov na vyššie uvedené kvóty nemožno v špecifikovaných zónach vyloviť viac ako nižšie uvedené množstvá:
Vb (vody ES), VI, VII, XII, XIV (HKE/*57-14) |
|
Belgicko |
1 |
Španielsko |
1 420 |
Francúzsko |
2 557 |
Holandsko |
4 |
ES |
3 982 |
Druh: Šťukozubec obyčajný Merluccius merluccius |
Zóna: VIIIc, IX, X, CESAF 34.1.1 (vody ES) HKE/8C3411 |
|
Španielsko |
3 819 |
|
Francúzsko |
367 |
|
Portugalsko |
1 782 |
|
ES |
5 968 |
|
TAC |
5 968 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska modrastá Micromesistius poutassou |
Zóna: IIa (vody ES), IV (vody ES) WHB/2AC4-C |
|
Dánsko |
118 475 |
|
Nemecko |
195 |
|
Holandsko |
359 |
|
Švédsko |
382 |
|
Spojené kráľovstvo |
2 613 |
|
ES |
122 024 |
|
Nórsko |
40 000 (1) |
|
TAC |
Nepodstatné |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) V rámci celkovej kvóty 120 000 ton vo vodách ES. |
Druh: Treska modrastá Micromesistius poutassou |
Zóna: IV (nórske vody) WHB/04-N. |
|
Dánsko |
18 050 |
|
Spojené kráľovstvo |
950 |
|
ES |
19 000 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska modrastá Micromesistius poutassou |
Zóna: V, VI, VII, XII a XIV WHB/571214 |
|
Dánsko |
9 803 |
|
Nemecko |
37 947 |
|
Španielsko |
63 244 (1) |
|
Francúzsko |
52 809 |
|
Írsko |
75 893 |
|
Holandsko |
119 216 |
|
Portugalsko |
4 743 (1) |
|
Spojené kráľovstvo |
110 678 |
|
ES |
474 333 |
|
Nórsko |
||
Faerské ostrovy |
||
TAC |
Nepodstatné |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Z toho do 75 % možno vyloviť v oblastiach VIIIc, IX, X, CESAF 34.1.1 (vody ES). (2) Možno loviť vo vodách ES v oblastiach II, IVa, VIa severne od 56°30′ s.š., VIb, VII západne od 12°z.d. (3) Z toho do pm ton môže pozostávať zo striebristky (Argentina spp.). (4) Úlovky tresky modrastej môžu obsahovať nevyhnutné úlovky striebristky (Argentina spp.) (5) Možno loviť vo vodách ES v oblastiach VIa severne od 56°30′ s.š., VIb, VII západne od 12° z.d. |
Osobitné podmienky:
V rámci limitov na vyššie uvedené kvóty nemožno v špecifikovaných zónach vyloviť viac ako nižšie uvedené množstvá:
IVa WHB/*04A-C |
|
Nórsko |
40 000 |
Druh: Treska modrastá Micromesistius poutassou |
Zóna: VIIIa,b,d,e WHB/8ABDE. |
|
Španielsko |
24 404 |
|
Francúzsko |
18 936 |
|
Portugalsko |
3 661 |
|
Spojené kráľovstvo |
17 672 |
|
ES |
64 673 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Osobitné podmienky:
Akúkoľvek časť vyššie uvedených kvót možno loviť v časti MVMP Vb (vody ES), podoblasti VI, VII, XII a XIV (WHB/*5B-14).
Druh: Treska modrastá Micromesistius poutassou |
Zóna: VIIIc, IX, X, CESAF 34.1.1 (vody ES) WHB/8C3411 |
|
Španielsko |
107 382 |
|
Portugalsko |
26 845 |
|
ES |
134 227 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platesa malohlavá a platesa sivohnedá Microstomus kitt a Glyptocephalus cynoglossus |
Zóna: IIa (vody ES), IV (vody ES) L/W/2AC4-C |
|
Belgicko |
352 |
|
Dánsko |
970 |
|
Nemecko |
125 |
|
Francúzsko |
265 |
|
Holandsko |
807 |
|
Švédsko |
11 |
|
Spojené kráľovstvo |
3 970 |
|
ES |
6 500 |
|
TAC |
6 500 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Mník modrý Molva dypterigia |
Zóna: IIa, IV, Vb, VI, VII (vody Spoločenstva) BLI/2A47-C |
|
ES |
Nepodstatné (1) |
|
Nórsko |
200 |
|
TAC |
Nepodstatné |
|
(1) Špecifikované v nariadení (ES) č. 2270/2004. |
Druh: Mník modrý Molva dypterigia |
Zóna: Vody ES zón VIa (severne od 56° 30′ s.š.), VIb BLI/6AN6B. |
|
Faerské ostrovy |
900 (1) |
|
TAC |
Nepodstatné |
|
(1) Loví sa vlečnými sieťami, vedľajší úlovok granatiera tuponosého a uhliarky čiernej sa započíta do tejto kvóty. |
Druh: Mník Molva molva |
Zóna: I, II (vody Spoločentsva a medzinárodné vody) |
|
Dánsko |
10 |
|
Nemecko |
10 |
|
Francúzsko |
10 |
|
Spojené kráľovstvo |
10 |
|
Ostatné (1) |
5 |
|
ES |
45 |
|
(1) Výlučne pre vedľajšie výlovy. Pri tejto kvóte nie je povolený žiadny priamy rybolov. |
Druh: Mník morský Molva molva |
Oblasť: III (vody Spoločenstva a medzinárodné vody) |
|
Belgicko |
10 (1) |
|
Dánsko |
76 |
|
Nemecko |
10 |
|
Švédsko |
30 |
|
Spojené kráľovstvo |
10 (1) |
|
ES |
136 |
|
(1) Nesmie sa loviť v oddiele 3 IIIb, c, d |
Druh: Mník Molva molva |
Zóna: IV (vody Spoločentsva a medzinárodné vody) |
|
Belgicko |
25 |
|
Dánsko |
397 |
|
Nemecko |
246 |
|
Francúzsko |
221 |
|
Holandsko |
8 |
|
Švédsko |
17 |
|
Spojené kráľovstvo |
3 052 |
|
ES |
3 966 |
Druh: Mník Molva molva |
Zóna: V (vody Spoločentsva a medzinárodné vody) |
|
Belgicko |
12 |
|
Dánsko |
9 |
|
Nemecko |
9 |
|
Francúzsko |
9 |
|
Spojené kráľovstvo |
9 |
|
ES |
48 |
Druh: Mník Molva molva |
Zóna: VI, VII,VIII, IX, X, XII, XIV (vody Spoločentsva a medzinárodné vody) |
|
Belgicko |
56 |
|
Dánsko |
10 |
|
Nemecko |
204 |
|
Španielsko |
4 124 |
|
Francúzsko |
4 397 |
|
Írsko |
1 102 |
|
Portugalsko |
10 |
|
Spojené kráľovstvo |
5 063 |
|
ES |
14 966 |
Druh: Mník morský Molva molva |
Zóna: Vody ES zón IIa, IV, Vb, VI, VII LIN/2A47-C |
|
ES |
Nepodstatné (1) |
|
Nórsko |
||
Faerské ostrovy |
||
TAC |
Nepodstatné |
|
(1) Špecifikované v nariadení (ES) č.2270/2004. (2) Z toho je v podoblastiach VI a VII povolený kedykoľvek náhodný úlovok iného druhu 25 % na loď. Toto percento však možno prekročiť počas prvých 24 hodín nasledujúcich po začiatku rybolovu na základe špecifických dôvodov. Celkový náhodný úlovok iného druhu v podoblastiach VI a VII nesmie presiahnuť 3 000 ton. (3) Vrátane mníkovca bielokrkého. Kvóty pre Nórsko sú 6 000 ton mníka morského a 4 000 ton mníkovca bielokrkého a sú vzájomne zameniteľné do 2 000 ton a možno ich loviť pomocou dlhých lán v časti MVMP Vb a podoblastiach VI a VII. (4) Vrátane mníka modrého a mníkovca bielokrkého. Možno loviť iba dlhými šnúrami v VIa (severne od 56°30′ s.š.) a VIb. (5) Z toho je v podoblasti VI povolený kedykoľvek náhodný úlovok iného druhu 20 % na loď. Toto percento však možno prekročiť počas prvých 24 hodín nasledujúcich po začiatku rybolovu na základe špecifických dôvodov. Celkový náhodný úlovok iného druhu v oblasti VI nesmie presiahnuť 75 ton. |
Druh: Mník morský Molva molva |
Zóna: IV (nórske vody) LIN/04-N. |
|
Belgicko |
7 |
|
Dánsko |
878 |
|
Nemecko |
25 |
|
Francúzsko |
10 |
|
Holandsko |
1 |
|
Spojené kráľovstvo |
79 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Homár nórsky Nephrops norvegicus |
Zóna: IIIa (vody ES), IIIbcd (vody ES) NEP/3A/BCD |
|
Dánsko |
3 454 |
|
Nemecko |
10 |
|
Švédsko |
1 236 |
|
ES |
4 700 |
|
TAC |
4 700 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Homár nórsky Nephrops norvegicus |
Zóna: IIa (vody ES), IV (vody ES) NEP/2AC4-C |
|
Belgicko |
1 117 |
|
Dánsko |
1 117 |
|
Nemecko |
16 |
|
Francúzsko |
33 |
|
Holandsko |
575 |
|
Spojené kráľovstvo |
18 492 |
|
ES |
21 350 |
|
TAC |
21 350 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Homár nórsky Nephrops norvegicus |
Zóna: IV (nórske vody) NEP/04-N. |
|
Dánsko |
946 |
|
Nemecko |
1 |
|
Spojené kráľovstvo |
53 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Homár nórsky Nephrops norvegicus |
Zóna: Vb (vody ES), VI NEP/5BC6. |
|
Španielsko |
26 |
|
Francúzsko |
103 |
|
Írsko |
172 |
|
Spojené kráľovstvo |
12 399 |
|
ES |
12 700 |
|
TAC |
12 700 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Homár nórsky Nephrops norvegicus |
Zóna: VII NEP/07. |
|
Španielsko |
1 173 |
|
Francúzsko |
4 753 |
|
Írsko |
7 207 |
|
Spojené kráľovstvo |
6 411 |
|
ES |
19 544 |
|
TAC |
19 544 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Homár nórsky Nephrops norvegicus |
Zóna: VIIIa,b,d,e NEP/8ABDE. |
|
Španielsko |
186 |
|
Francúzsko |
2 914 |
|
ES |
3 100 |
|
TAC |
3 100 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Homár nórsky Nephrops norvegicus |
Zóna: VIIIc NEP/08C. |
|
Španielsko |
156 |
|
Francúzsko |
6 |
|
ES |
162 |
|
TAC |
162 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Homár nórsky Nephrops norvegicus |
Zóna: IX, X, CESAF 34.1.1 (vody ES) NEP/9/3411 |
|
Španielsko |
135 |
|
Portugalsko |
405 |
|
ES |
540 |
|
TAC |
540 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Hlbinná kreveta Pandalus borealis |
Zóna: IIIa PRA/03A. |
|
Dánsko |
3 717 |
|
Švédsko |
2 002 |
|
ES |
5 719 |
|
TAC |
10 710 |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Hlbinná kreveta Pandalus borealis |
Oblasť: IIa (vody ES), IV (vody ES) PRA/2AC4-C |
|
Dánsko |
3 700 |
|
Holandsko |
35 |
|
Švédsko |
149 |
|
Spojené kráľovstvo |
1 096 |
|
ES |
4 980 |
|
TAC |
4 980 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Hlbinná kreveta Pandalus borealis |
Zóna: Nórske vody, južne od 62° s.š. PRA/04-N. |
|
Dánsko |
900 |
|
Švédsko |
151 (1) |
|
ES |
1 051 |
|
TAC |
Nepodstatné |
|
(1) Vedľajší úlovok tresky, tresky škvrnitej, tresky žltkavej, tresky bezfúzej a tresky tmavej sa zaráta do kvót pre tieto druhy. |
Druh: Krevety rodu Penaeus Penaeus spp. |
Zóna: Francúzska Guyana PEN/FGU. |
|
Francúzsko |
4 000 (1) |
|
ES |
4 000 (1) |
|
Barbados |
24 (1) |
|
Guyana |
24 (1) |
|
Surinam |
0 (1) |
|
Trinidad a Tobago |
60 (1) |
|
TAC |
4 108 (1) |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Úlovok kreviet rodu Penaeus subtilis a Penaeus brasiliensis je zakázaný vo vodách plytších ako 30 m. |
Druh: Platesa obyčajná Pleuronectes platessa |
Zóna: Skagerrak PLE/03AN. |
|
Belgicko |
46 |
|
Dánsko |
5 917 |
|
Nemecko |
30 |
|
Holandsko |
1 138 |
|
Švédsko |
317 |
|
ES |
7 448 |
|
TAC |
7 600 |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platesa obyčajná Pleuronectes platessa |
Zóna: Kattegat PLE/03AS. |
|
Dánsko |
1 691 |
|
Nemecko |
19 |
|
Švédsko |
190 |
|
ES |
1 900 |
|
TAC |
1 900 |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platesa obyčajná Pleuronectes platessa |
Zóna: IIa (vody ES), IV PLE/2AC4. |
|
Belgicko |
3 530 |
|
Dánsko |
11 474 |
|
Nemecko |
3 310 |
|
Francúzsko |
662 |
|
Holandsko |
22 066 |
|
Spojené kráľovstvo |
16 328 |
|
ES |
57 370 |
|
Nórsko |
1 630 |
|
TAC |
59 000 |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Osobitné podmienky:
V rámci limitov na vyššie uvedené kvóty nemožno v špecifikovaných zónach vyloviť viac ako nižšie uvedené množstvá:
Nórske vody (PLE/*04N-) |
|
ES |
30 000 |
Druh: Platesa obyčajná Pleuronectes platessa |
Zóna: Vb (vody ES), VI, XII, XIV PLE/561214 |
|
Francúzsko |
27 |
|
Írsko |
358 |
|
Spojené kráľovstvo |
597 |
|
ES |
982 |
|
TAC |
982 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platesa obyčajná Pleuronectes platessa |
Zóna: VIIa PLE/07A. |
|
Belgicko |
41 |
|
Francúzsko |
18 |
|
Írsko |
1 051 |
|
Holandsko |
13 |
|
Spojené kráľovstvo |
485 |
|
ES |
1 608 |
|
TAC |
1 608 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platesa obyčajná Pleuronectes platessa |
Zóna: VIIb,c PLE/7BC. |
|
Francúzsko |
32 |
|
Írsko |
128 |
|
ES |
160 |
|
TAC |
160 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platesa obyčajná Pleuronectes platessa |
Zóna: VIId,e PLE/7DE. |
|
Belgicko |
843 |
|
Francúzsko |
2 810 |
|
Spojené kráľovstvo |
1 498 |
|
ES |
5 151 |
|
TAC |
5 151 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platesa obyčajná Pleuronectes platessa |
Zóna: VIIf,g PLE/7FG. |
|
Belgicko |
73 |
|
Francúzsko |
132 |
|
Írsko |
202 |
|
Spojené kráľovstvo |
69 |
|
ES |
476 |
|
TAC |
476 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platesa obyčajná Pleuronectes platessa |
Zóna: VIIh,j,k PLE/7HJK. |
|
Belgicko |
29 |
|
Francúzsko |
58 |
|
Írsko |
204 |
|
Holandsko |
117 |
|
Spojené kráľovstvo |
58 |
|
ES |
466 |
|
TAC |
466 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Platesa obyčajná Pleuronectes platessa |
Zóna: VIII, IX, X, CESAF 34.1.1 (vody ES) PLE/8/3411 |
|
Španielsko |
75 |
|
Francúzsko |
298 |
|
Portugalsko |
75 |
|
ES |
448 |
|
TAC |
448 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska žltkavá Pollachius pollachius |
Zóna: Vb (vody ES), VI, XII, XIV POL/561214 |
|
Španielsko |
8 |
|
Francúzsko |
270 |
|
Írsko |
79 |
|
Spojené kráľovstvo |
206 |
|
ES |
563 |
|
TAC |
563 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska žltkavá Pollachius pollachius |
Zóna: VII POL/07. |
|
Belgicko |
529 |
|
Španielsko |
32 |
|
Francúzsko |
12 177 |
|
Írsko |
1 298 |
|
Spojené kráľovstvo |
2 964 |
|
ES |
17 000 |
|
TAC |
17 000 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska žltkavá Pollachius pollachius |
Zóna: VIIIa,b,d,e POL/8ABDE. |
|
Španielsko |
286 |
|
Francúzsko |
1 394 |
|
ES |
1 680 |
|
TAC |
1 680 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska žltkavá Pollachius pollachius |
Zóna: VIIIc POL/08C. |
|
Španielsko |
295 |
|
Francúzsko |
33 |
|
ES |
328 |
|
TAC |
328 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska žltkavá Pollachius pollachius |
Zóna: IX, X, CESAF 34.1.1 (vody ES) POL/9/3411 |
|
Španielsko |
278 |
|
Portugalsko |
10 |
|
ES |
288 |
|
TAC |
288 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska tmavá Pollachius virens |
Zóna: IIa (vody ES), IIIa, IIIbcd (vody ES), IV POK/2A34. |
|
Belgicko |
51 |
|
Dánsko |
6 013 |
|
Nemecko |
15 184 |
|
Francúzsko |
35 733 |
|
Holandsko |
152 |
|
Švédsko |
826 |
|
Spojené kráľovstvo |
11 641 |
|
ES |
69 600 |
|
Nórsko |
75 400 (1) |
|
TAC |
145 000 |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Možno loviť iba v IV (vody ES) a v Skagerraku. Úlovky získané v rámci tejto kvóty treba odrátať z podielu Nórska na TAC. |
Osobitné podmienky:
V rámci limitov na vyššie uvedené kvóty nemožno v špecifikovaných zónach vyloviť viac ako nižšie uvedené množstvá:
Nórske vody (POK/*04N-) |
|
ES |
69 600 |
Druh: Treska tmavá Pollachius virens |
Zóna: Nórske vody južne od 62°N POK/04-N. |
|
Švédsko |
947 |
|
ES |
947 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska tmavá Pollachius virens |
Zóna: Vb (vody ES), VI, XII, XIV POK/561214 |
|
Nemecko |
984 |
|
Francúzsko |
9 774 |
|
Írsko |
494 |
|
Spojené kráľovstvo |
3 792 |
|
ES |
15 044 |
|
TAC |
15 044 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Treska tmavá Pollachius virens |
Zóna: VII, VIII, IX, X, CESAF 34.1.1 (vody ES) POK/7X1034 |
|
Belgicko |
14 |
|
Francúzsko |
3 137 |
|
Írsko |
1 568 |
|
Spojené kráľovstvo |
855 |
|
ES |
5 574 |
|
TAC |
5 574 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Kambala veľká a pakambala kosoštvorcová Psetta maxima a Scopthalmus rhombus |
Zóna: IIa (vody ES), IV (vody ES) T/B/2AC4-C |
|
Belgicko |
334 |
|
Dánsko |
713 |
|
Nemecko |
182 |
|
Francúzsko |
86 |
|
Holandsko |
2 527 |
|
Švédsko |
5 |
|
Spojené kráľovstvo |
703 |
|
ES |
4 550 |
|
TAC |
4 550 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Raje Rajidae |
Zóna: IIa (vody ES), IV (vody ES) SRX/2AC4-C |
|
Belgicko |
542 |
|
Dánsko |
21 |
|
Nemecko |
27 |
|
Francúzsko |
85 |
|
Holandsko |
462 |
|
Spojené kráľovstvo |
2 083 |
|
ES |
3 220 |
|
TAC |
3 220 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druhy: halibut grónsky Reinhardtius hippoglossoides |
Zóna: IIa (vody Spoločenstva), IV, VI (vody Spoločenstva a medzinárodné vody) |
|
Dánsko |
10 |
|
Nemecko |
18 |
|
Estónsko |
10 |
|
Španielsko |
10 |
|
Francúzsko |
168 |
|
Írsko |
10 |
|
Litva |
10 |
|
Poľsko |
10 |
|
Spojené kráľovstvo |
661 |
|
ES |
1 052 |
|
Nórsko |
||
Celkový povolený výlov (TAC) |
bez relevancie |
|
(1) Rybolov v zóne VI sa obmedzuje na lov pomocou dlhých rybárskych šnúr. (2) Na preloženie do vôd ES v zónach IIa a VI. |
Druh: Makrela obyčajná Scomber scombrus |
Zóna: IIa (vody ES), IIIa, IIIb,c,d (vody ES), IV MAC/2A34. |
|
Belgicko |
148 |
|
Dánsko |
11 866 |
|
Nemecko |
155 |
|
Francúzsko |
467 |
|
Holandsko |
470 |
|
Švédsko |
||
Spojené kráľovstvo |
435 |
|
ES |
17 067 (2) |
|
Nórsko |
28 676 (4) |
|
TAC |
420 000 (5) |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Vrátane rybolovu týmito členskými štátmi 1 865 ton makrely v časti MVMP IIIa a vo vodách ES časti MVMP IVab (MAC/*3A4AB). (2) Vrátane 315 ton, ktoré sa majú vyloviť v nórskych vodách podoblasti MVMP IV (MAC/*04N-). (3) Počas rybolovu v nórskych vodách vedľajší úlovok tresky, tresky škvrnitej, tresky žltkavej a tresky bezfúzej a tresky tmavej bude zarátaný do kvóty pre tieto druhy. (4) Odráta sa z podielu Nórska na TAC (dostupné kvóty). Túto kvótu možno loviť iba v časti IVa s výnimkou 3 000 ton, ktoré možno loviť v časti IIIa. (5) TAC dohodnuté zo strany ES, Nórska a Faerských ostrovov pre severnú oblasť. |
Osobitné podmienky:
V rámci limitov na vyššie uvedené kvóty nemožno v špecifikovaných zónach vyloviť viac ako nižšie uvedené množstvá:
IIIa MAC/*03A. |
IIIa, IVb,c MAC/*3A4BC |
IVb MAC/*04B. |
IVc MAC/*04C. |
IIa (iné ako vody ES), VI, od 1. januára do 31. marca 2005 MAC/*2A6. |
|
Dánsko |
4 130 |
4 020 |
|||
Francúzsko |
467 |
||||
Holandsko |
470 |
||||
Švédsko |
390 |
10 |
|||
Spojené kráľovstvo |
435 |
||||
Nórsko |
3 000 |
Druh: Makrela obyčajná Scomber scombrus |
Zóna: IIa (nie vo vodách ES), Vb (vody ES a medzinárodné vody), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV MAC/2CX14- |
|
Nemecko |
13 845 |
|
Španielsko |
20 |
|
Estónsko |
115 |
|
Francúzsko |
9 231 |
|
Írsko |
46 149 |
|
Lotyšsko |
85 |
|
Litva |
85 |
|
Holandsko |
20 190 |
|
Poľsko |
844 |
|
Spojené kráľovstvo |
126 913 |
|
ES |
217 477 |
|
Nórsko |
8 500 (1) |
|
Faerské ostrovy |
3 322 (2) |
|
TAC |
420 000 (3) |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Loviť ryby sa smie len v IIa, VIa (severne od 56o 30′ s. š.), IVa, VIId, e, f, h. (2) Z toho 1 002 ton možno loviť v podiele MVMP časti IV a severne od 59° s. š. (pásmo ES) od 1. januára do 15. februára a od 1. októbra do 31. decembra. Množstvo 2 763 ton z Faerských ostrovov sa smie loviť v časti MVMP VIa (severne od 56° 30′ s. š.) počas celého roka a/alebo v časti MVMP VIIe, f, h a/alebo v časti MVMP IVa. (3) TAC, ktoré pre severnú oblasť dohodli ES, Nórsko a Faerské ostrovy. |
Osobitné podmienky:
V rámci uvedených kvót sa v určených zónach môžu vyloviť maximálne tieto množstvá, a to len v období od 1. januára do 15. februára a od 1. októbra do 31. decembra.
IVa (vody ES) MAC/*04A-C |
|
Nemecko |
4 175 |
Španielsko |
0 |
Francúzsko |
2 784 |
Írsko |
13 918 |
Holandsko |
6 089 |
Spojené kráľovstvo |
38 274 |
ES |
65 240 |
Nórsko |
8 500 |
Faerské ostrovy |
1 002 (1) |
(1) Severne od 59° s. š. (zóna ES) v období od 1. januára do 15. februára a od 1. októbra do 31. decembra. |
Druh: Makrela obyčajná Scomber scombrus |
Zóna: VIIIc, IX, X, CESAF 34.1.1 (vody ES) MAC/8C3411 |
|
Španielsko |
20 500 (1) |
|
Francúzsko |
136 (1) |
|
Portugalsko |
4 237 (1) |
|
ES |
24 873 |
|
TAC |
24 873 |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Množstvá podliehajúce výmene s ostatnými členskými štátmi možno vyloviť do hranice 25 % kvóty darcovského členského štátu v oblasti MVMP VIIIa,b,d (MAC/*8ABD.). |
Osobitné podmienky:
V rámci ohraničení vyššie uvedených kvót nemožno v uvedených zónach vyloviť viac ako množstvá uvedené nižšie.
VIIIb (MAC/*08B.) |
|
Španielsko |
1 722 |
Francúzsko |
11 |
Portugalsko |
356 |
Druh: Jazyk morský obyčajný Solea solea |
Zóna: IIIa, IIIb, c, d (vody ES) SOL/3A/BCD |
|
Dánsko |
755 |
|
Nemecko |
44 |
|
Holandsko |
73 |
|
Švédsko |
28 |
|
ES |
900 |
|
TAC |
900 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Jazyk morský obyčajný Solea solea |
Zóna: II, IV (vody ES) SOL/24. |
|
Belgicko |
1 527 |
|
Dánsko |
698 |
|
Nemecko |
1 221 |
|
Francúzsko |
305 |
|
Holandsko |
13 784 |
|
Spojené kráľovstvo |
785 |
|
ES |
18 320 |
|
Nórsko |
280 |
|
TAC |
18 600 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Jazyk morský obyčajný Solea solea |
Zóna: Vb (vody ES), VI, XII, XIV SOL/561214 |
|
Írsko |
54 |
|
Spojené kráľovstvo |
14 |
|
ES |
68 |
|
TAC |
68 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Jazyk morský obyčajný Solea solea |
Zóna: VIIa SOL/07A. |
|
Belgicko |
474 |
|
Francúzsko |
6 |
|
Írsko |
117 |
|
Holandsko |
150 |
|
Spojené kráľovstvo |
213 |
|
ES |
960 |
|
TAC |
960 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Jazyk morský obyčajný Solea solea |
Zóna: VIIb,c SOL/7BC. |
|
Francúzsko |
10 |
|
Írsko |
55 |
|
ES |
65 |
|
TAC |
65 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Jazyk morský obyčajný Solea solea |
Zóna: VIIf,g SOL/7FG. |
|
Belgicko |
625 |
|
Francúzsko |
63 |
|
Írsko |
31 |
|
Spojené kráľovstvo |
281 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
1 000 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Jazyk morský obyčajný Solea solea |
Zóna: VIIh,j,k SOL/7HJK. |
|
Belgicko |
54 |
|
Francúzsko |
108 |
|
Írsko |
293 |
|
Holandsko |
87 |
|
Spojené kráľovstvo |
108 |
|
ES |
650 |
|
TAC |
650 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Jazyk morský obyčajný Solea solea |
Zóna: VIIIa,b SOL/8AB. |
|
Belgicko |
51 |
|
Španielsko |
9 |
|
Francúzsko |
3 796 |
|
Holandsko |
284 |
|
ES |
4 140 |
|
TAC |
4 140 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Morské jazyky Solea spp. |
Zóna: VIIIc,d,e, IX, X, CESAF 34.1.1 (vody ES) SOX/8CDE34 |
|
Španielsko |
458 |
|
Portugalsko |
758 |
|
ES |
1 216 |
|
TAC |
1 216 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Šprota severná Sprattus sprattus |
Zóna: IIIa SPR/03A. |
|
Dánsko |
33 504 |
|
Nemecko |
70 |
|
Švédsko |
12 676 |
|
ES |
46 250 |
|
TAC |
50 000 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Šprota severná Sprattus sprattus |
Zóna: IIa (vody ES), IV (vody ES) SPR/2AC4-C |
|
Belgicko |
2 877 |
|
Dánsko |
227 669 |
|
Nemecko |
2 877 |
|
Francúzsko |
2 877 |
|
Holandsko |
2 877 |
|
Švédsko |
1 330 (1) |
|
Spojené kráľovstvo |
9 493 |
|
ES |
250 000 |
|
Nórsko |
1 000 (2) |
|
Faerské ostrovy |
6 000 (3) |
|
TAC |
257 000 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Vrátane piesočnice. (2) Možno loviť iba v podoblasti IV (vody ES). (3) Kvóta zahŕňa maximálny vedľajší úlovok 1 200 ton sleďov. Akýkoľvek vedľajší úlovok tresky modrastej sa započíta do kvóty tresky modrastej určené pre oblasti rybolovu VIa, VIb and VII. |
Druh: Šprota severná Sprattus sprattus |
Zóna: VIIde SPR/7DE. |
|
Belgicko |
38 |
|
Dánsko |
2 496 |
|
Nemecko |
38 |
|
Francúzsko |
538 |
|
Holandsko |
538 |
|
Spojené kráľovstvo |
4 032 |
|
ES |
7 680 |
|
TAC |
7 680 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Žralok ostnatý Squalus acanthias |
Zóna: IIa (vody ES), IV (vody ES) DGS/2AC4-C |
|
Belgicko |
19 |
|
Dánsko |
111 |
|
Nemecko |
20 |
|
Francúzsko |
35 |
|
Holandsko |
30 |
|
Švédsko |
2 |
|
Spojené kráľovstvo |
919 |
|
ES |
1 136 |
|
Nórsko |
100 (1) |
|
TAC |
1 236 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Vrátane úlovkov žraloka tope a žraloka čierneho, ostráňa obyčajného, druhu Centrophorus squamosus, Etmopterus princeps, Etmopterus bigelowi a portugalského ostráňa obyčajného vylovených dlhými šnúrami. Túto kvótu možno vyloviť iba v podoblastiach MVMP IV, VI a VII. |
Druh: Stavridy Trachurus spp. |
Zóna: IIa (vody ES), IV (vody ES) JAX/2AC4-C |
|
Belgicko |
64 |
|
Dánsko |
27 547 |
|
Nemecko |
2 077 |
|
Francúzsko |
44 |
|
Írsko |
1 599 |
|
Holandsko |
4 469 |
|
Švédsko |
750 |
|
Spojené kráľovstvo |
4 066 |
|
ES |
40 616 |
|
Nórsko |
1 600 (1) |
|
Faerské ostrovy |
1 823 (2) |
|
TAC |
42 727 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Možno loviť iba v podoblasti IV (vody ES). (2) V rámci celkovej kvóty 6 500 ton pre podoblasti MVMP IV, VIa (severne od 56°30′ s.š.) a VII e,f,h. |
Druh: Stavrida Trachurus spp. |
Zóna: Vb (vo vodách ES a v medzinárodných vodách), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV JAX/578/14 |
|
Dánsko |
12 088 |
|
Nemecko |
9 662 |
|
Španielsko |
13 195 |
|
Francúzsko |
6 384 |
|
Írsko |
31 454 |
|
Holandsko |
46 096 |
|
Portugalsko |
1 277 |
|
Spojené kráľovstvo |
13 067 |
|
ES |
133 223 |
|
Faerské ostrovy |
||
TAC |
137 000 |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Tieto kvóty sa smú loviť len v oblastiach MVNP IV, VIa (severne od 56o 30′ s. š.) a VIIe, f, h. (2) V rámci celkovej kvóty 6 500 ton pre podoblasti MVMP IV, VIa (severne od 56o 30′ s. š.) a VIIe, f, h. |
Druh: Stavridy Trachurus spp. |
Zóna: VIIIc, IX JAX/8C9. |
|
Španielsko |
29 587 (1) |
|
Francúzsko |
377 (1) |
|
Portugalsko |
25 036 (1) |
|
ES |
55 000 |
|
TAC |
55 000 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Z toho do 5 % môže pozostávať zo stavríd od 12 do 14 cm bez ohľadu na článok 19 nariadenia Rady (ES) č. 850/98. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok bude násobiť koeficientom 1,2. |
Druh: Stavridy Trachurus spp. |
Zóna: X, CESAF (1) JAX/X34PRT |
|
Portugalsko |
3 200 |
|
ES |
3 200 |
|
TAC |
3 200 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Vody susediace s Azorskými ostrovmi pod suverenitou alebo jurisdikciou Portugalska. |
Druh: Stavridy Trachurus spp. |
Zóna: CESAF (vody ES) (1) JAX/341PRT |
|
Portugalsko |
1 600 |
|
ES |
1 600 |
|
TAC |
1 600 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Vody susediace s Madeirou pod suverenitou alebo jurisdikciou Portugalska. |
Druh: Stavridy Trachurus spp. |
Zóna: CESAF (vody ES) () JAX/341SPN |
|
Španielsko |
1 600 |
|
ES |
1 600 |
|
TAC |
1 600 |
Preventívny TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Vody susediace s Kanárskymi ostrovmi pod suverenitou alebo jurisdikciou Španielska. |
Druh: Treska nórska Trisopterus esmarki |
Zóna: IIa (vody ES), IIIa, IV (vody ES) NOP/2A3A4. |
|
Dánsko |
0 |
|
Nemecko |
0 |
|
Holandsko |
0 |
|
ES |
0 |
|
Nórsko |
1 000 (1) |
|
TAC |
Nepodstatné |
Analytický TAC, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Túto kvótu možno loviť v časti MVMP VIa, severne od 56°30′ s.š. |
Druh: Treska nórska Trisopterus esmarki |
Zóna: IV (nórske vody) NOP/04-N. |
|
Dánsko |
||
Spojené kráľovstvo |
||
ES |
||
TAC |
Nepodstatné |
Analytický TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Vrátane neoddeliteľne zmiešaných stavríd. (2) Len ako vedľajší úlovok. |
Druh: Priemyselný rybolov |
Zóna: IV (nórske vody) I/F/04-N. |
|
Švédsko |
||
ES |
800 |
|
TAC |
Nepodstatné |
|
(1) Vedľajší úlovok tresky, tresky škvrnitej, tresky žltkavej, tresky bezfúzej a tresky tmavej sa bude rátať do kvót pre tieto druhy. (2) Z toho do 400 ton stavríd. |
Druh: Zložená kvóta |
Oblasť: Vody ES oblastí Vb, VI, VII R/G/5B67-C |
|
ES |
nepodstatné |
|
Nórsko |
600 (1) |
|
TAC |
nepodstatné |
|
(1) Vylovené iba dlhými šnúrami vrátane granátnikov, rodu Mora mora a Phycis |
Druh: Iné druhy |
Zóna: IV (nórske vody) OTH/04-N. |
|
Belgicko |
38 |
|
Dánsko |
3 500 |
|
Nemecko |
395 |
|
Francúzsko |
162 |
|
Holandsko |
280 |
|
Švédsko |
Nepodstatné (1) |
|
Spojené kráľovstvo |
2 625 |
|
ES |
7 000 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Preventívny TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Kvóta pre „iné druhy“ pridelená Nórskom Švédsku na tradičnej úrovni. |
Druh: Ostatné druhy |
Oblasť: Vody ES oblastí IIa, IV, VIa severne od 56° 30' severnej šírky OTH/2A46AN |
|
ES |
nepodstatné |
|
Nórsko |
4 720 (1) |
|
Faerské ostrovy |
400 (2) |
|
TAC |
nepodstatné |
|
(1) Obmedzené na IIa a IV. Patrí sem rybolov špecificky neuvádzaný. (2) Obmedzené na vedľajší úlovok síha malého v IV a VIa |
PRÍLOHA IC
SEVEROVÝCHODNÉ ATLANTICKÉ A GRÓNSKE
oblasti MVMP I, II, IIIa, IV, V, XII, XIV a NAFO 0, 1 (grónske vody)
Druh: Kraby druhu Chionoecetes spp. snežný Chionoecetes spp. |
Oblasť: NAFO 0,1 (grónske vody) PCR/N01GRN |
|
Írsko |
125 |
|
Španielsko |
875 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
nepodstatné |
Predbežný TAC pre prípady, keď sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Granatier tuponosý Coryphaenoides rupestris |
Zóna: NAFO 0, 1 (grónske vody) RNG/N01GRN |
|
Nemecko |
1 035 (2) |
|
ES |
||
TAC |
Nepodstatné |
Preventívny TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Z toho je 315 ton pridelených Nórsku. (2) Dočasné kvóty, do uzavretia konzultácií o rybolove s Dánskom (v mene Faerských ostrovov a Grónska) pre rok 2005. |
Druh: Granatier tuponosý Coryphaenoides rupestris |
Zóna: V, XIV (grónske vody) RNG/514GRN |
|
Nemecko |
0 (2) |
|
Spojené kráľovstvo |
0 (2) |
|
ES |
||
TAC |
Nepodstatné |
Preventívny TAC, pri ktorom sa neuplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Z toho je 285 ton pridelených Nórsku. (2) Dočasné kvóty, do uzavretia konzultácií o rybolove s Dánskom (v mene Faerských ostrovov a Grónka) pre rok 2005. |
Druh: sleď obyčajný Clupea harengus |
Zóna: I, II (vody ES a medzinárodné vody) HER/1/2 |
|
Belgicko |
31 |
|
Dánsko |
30 677 |
|
Nemecko |
5 373 |
|
Španielsko |
101 |
|
Francúzsko |
1 324 |
|
Írsko |
7 942 |
|
Holandsko |
10 979 |
|
Poľsko |
1 553 |
|
Portugalsko |
101 |
|
Fínsko |
475 |
|
Švédsko |
11 368 |
|
Spojené kráľovstvo |
19 613 |
|
ES |
89 537 |
|
Faerské ostrovy |
7 548 (1) |
|
Celkový povolený úlovok |
890 000 |
Neuplatňujú sa články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
(1) Môže sa uloviť vo vodách ES. |
Osobitné podmienky:
V rámci uvedených kvót sa v určených zónach môžu vyloviť maximálne tieto množstvá:
II, Vb severne od 62° severnej šírky (Faerské vody) (HER/*25B-F) |
|
Belgicko |
3 |
Dánsko |
2 580 |
Nemecko |
452 |
Španielsko |
9 |
Francúzsko |
111 |
Írsko |
668 |
Holandsko |
924 |
Poľsko |
131 |
Portugalsko |
9 |
Fínsko |
40 |
Švédsko |
956 |
Spojené kráľovstvo |
1 650 |
Druh: Treska obyčajná Gadus morhua |
Zóna: I, II (nórske vody) COD/1N2AB. |
|
Nemecko |
2 356 |
|
Grécko |
292 |
|
Španielsko |
2 628 |
|
Írsko |
292 |
|
Francúzsko |
2 163 |
|
Portugalsko |
2 628 |
|
Spojené kráľovstvo |
9 140 |
|
ES |
19 499 |
|
TAC |
471 000 |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
Druh: Treska obyčajná Gadus morhua |
Zóna: NAFO 0,1 (vrátane V, XIV (grónske vody)) COD/N01514 |
|
Nemecko |
0 (1) |
|
Spojené kráľovstvo |
0 (1) |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
(1) Dočasné kvóty, do uzavretia konzultácií o rybolove s Dánskom (v mene Faerských ostrovov a Grónka) pre rok 2005. |
Druh: Treska obyčajná Gadus morhua |
Zóna: I, II b COD/1/2B. |
|
Nemecko |
3 116 |
|
Španielsko |
8 056 |
|
Francúzsko |
1 330 |
|
Poľsko |
1 460 |
|
Portugalsko |
1 701 |
|
Spojené kráľovstvo |
1 995 |
|
Všetky členské štáty |
100 (1) |
|
ES |
17 757 (2) |
|
TAC |
471 000 |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
(1) Okrem Nemecka, Španielska, Francúzska, Poľska, Portugalska a Spojeného kráľovstva. (2) Pridelenie podielu populácie tresky dostupného pre Spoločenstvo v zóne Špitzbergy a Bear Island sa nedotýka práv a povinností vyplývajúcich z Parížskej dohody z roku 1920. |
Druh: Treska obyčajná a treska škvrnitá Gadus morhua a Melanogrammus aeglefinus |
Zóna: Vb (vody Faerských ostrovov) C/H/05B-F. |
|
Nemecko |
10 |
|
Francúzsko |
60 |
|
Spojené kráľovstvo |
430 |
|
ES |
500 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
Druh: Halibut atlantický Hippoglossus hippoglossus |
Zóna: V, XIV (grónske vody) HAL/514GRN |
|
Portugalsko |
800 (3) |
|
ES |
||
TAC |
Nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
(1) Z toho sa 200 ton na vylovenie iba dlhými šnúrami prideľuje Nórsku. (2) Ak vedľajší úlovok halibuta atlantického pri love tresky a okúnikov znamená prekročenie tejto kvóty, úrady Grónska zabezpečia riešenia s tým účinkom, aby rybolov tresky a okúnika zo strany Spoločenstva mohol pokračovať, kým sa príslušné kvóty nevyčerpajú. (3) Dočasné kvóty, do uzavretia konzultácií o rybolove s Dánskom (v mene Faerských ostrovov a Grónska) pre rok 2005. |
Druh: Halibut atlantický Hippoglossus hippoglossus |
Zóna: NAFO 0, 1 (grónske vody) HAL/N01GRN |
|
ES |
||
TAC |
Nepodstatné |
|
(1) Z toho 200 ton, ktoré budú loviť len na dlhý rybársky vlasec, sa prideľuje Nórsku. (2) Ak vedľajší úlovok halibuta atlantického pri love tresky a okúnikov znamená prekročenie tejto kvóty, úrady Grónska zabezpečia riešenia s tým účinkom, aby rybolov tresky a okúnika zo strany Spoločenstva mohol aj tak pokračovať, kým sa príslušné kvóty nevyčerpajú. (3) Dočasné kvóty, do uzavretia konzultácií o rybolove s Dánskom (v mene Faerských ostrovov a Grónska) pre rok 2005. |
Druh: Huňáčik severný Mallotus villosus |
Zóna: IIb CAP/02B. |
|
ES |
0 |
|
TAC |
0 |
Druh: Huňáčik severný Mallotus villosus |
Oblasť: V, XIV (grónske vody) CAP/514GRN |
|
Všetky členské štáty |
0 |
|
ES |
||
TAC |
nepodstatné |
|
(1) Z nich 45 930 ton je určených pre Island. (2) Na výlov do 30. apríla 2005. |
Druh: Treska škvrnitá Melanogrammus aeglefinus |
Zóna: I, II (nórske vody) HAD/1N2AB. |
|
Nemecko |
484 |
|
Francúzsko |
291 |
|
Spojené kráľovstvo |
1 485 |
|
ES |
2 260 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
Druh: Treska modrastá Micromesistius poutassou |
Zóna: I, II, (medzinárodné vody) WHB/1/2INT |
|
ES |
70 000 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Druh: Treska modrastá Micromesistius poutassou |
Zóna: I, II (nórske vody) WHB/1/2-N. |
|
Nemecko |
500 |
|
Francúzsko |
500 |
|
ES |
1 000 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
Druh: Treska modrastá Micromesistius poutassou |
Zóna: Vb (vody Faerských ostrovov) WHB/05B-F. |
|
Dánsko |
7 040 |
|
Nemecko |
480 |
|
Francúzsko |
768 |
|
Holandsko |
672 |
|
Spojené kráľovstvo |
7 040 |
|
ES |
16 000 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
Druh: Mník morský a mník modrý Molva molva a Molva dypterigia |
Zóna: Vb (vody Faerských ostrovov) B/L/05B-F. |
|
Nemecko |
950 (1) |
|
Francúzsko |
2 106 (1) |
|
Spojené kráľovstvo |
184 (1) |
|
ES |
3 240 (1) |
|
TAC |
Nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
(1) Vedľajší úlovok do 1 080 ton granatiera tuponosého a uhliarky čiernej sa započíta do tejto kvóty. |
Druh: Hlbinná kreveta Pandalus borealis |
Zóna: V, XIV (grónske vody) PRA/514GRN |
|
Dánsko |
887 (2) |
|
Francúzsko |
887 (2) |
|
ES |
||
TAC |
Nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
(1) Z toho je 2 750 ton pridelených Nórsku a 1 150 ton Faerským ostrovom. (2) Dočasné kvóty, do uzavretia konzultácií o rybolove s Dánskom (v mene Faerských ostrovov a Grónka) pre rok 2005. |
Druh: Hlbinná kreveta Pandalus borealis |
Zóna: NAFO 0, 1 (grónske vody) PRA/N01GRN |
|
Dánsko |
2 000 (1) |
|
Francúzsko |
2 000 (1) |
|
ES |
4 000 (1) |
|
TAC |
Nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
(1) Dočasné kvóty, do uzavretia konzultácií o rybolove s Dánskom (v mene Faerských ostrovov a Grónka) pre rok 2005. |
Druh: Treska tmavá Pollachius virens |
Zóna: I, II (nórske vody) POK/1N2AB. |
|
Nemecko |
2 880 |
|
Francúzsko |
463 |
|
Spojené kráľovstvo |
257 |
|
ES |
3 600 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
Druh: Treska tmavá Pollachius virens |
Zóna: I, II (medzinárodné vody) POK/1/2INT |
|
ES |
0 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Druh: Treska tmavá Pollachius virens |
Zóna: Vb (vody Faerských ostrovov) POK/05B-F. |
|
Belgicko |
50 |
|
Nemecko |
310 |
|
Francúzsko |
1 510 |
|
Holandsko |
50 |
|
Spojené kráľovstvo |
580 |
|
ES |
2 500 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
Druh: Halibut grónsky Reinhardtius hippoglossoides |
Zóna: I, II (nórske vody) GHL/1N2AB. |
|
Nemecko |
50 |
|
Spojené kráľovstvo |
50 |
|
ES |
100 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
Druh: Halibut grónsky Reinhardtius hippoglossoides |
Zóna: I, II (medzinárodné vody) GHL/1/2INT |
|
ES |
0 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Druh: Halibut grónsky Reinhardtius hippoglossoides |
Zóna: V, XIV (grónske vody) GHL/514GRN |
|
Nemecko |
5 154 (2) |
|
Spojené kráľovstvo |
271 (2) |
|
ES |
||
TAC |
Nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
(1) Z toho je 800 ton pridelených Nórsku a 75 ton Faerským ostrovom. (2) Dočasné kvóty, do uzavretia konzultácií o rybolove s Dánskom (v mene Faerských ostrovov a Grónka) pre rok 2005. |
Druh: Halibut grónsky Reinhardtius hippoglossoides |
Zóna: NAFO 0, 1 (grónske vody) GHL/N01GRN |
|
Nemecko |
550 (2) |
|
ES |
||
TAC |
Nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
(1) Z toho je 800 ton pridelených Nórsku a 150 ton Faerským ostrovom. (2) Dočasné kvóty, do uzavretia konzultácií o rybolove s Dánskom (v mene Faerských ostrovov a Grónska) pre rok 2005. |
Druh: Makrela obyčajná Scomber scombrus |
Zóna: IIa (nórske vody) MAC/02A-N. |
|
Dánsko |
8 500 (1) |
|
ES |
8 500 (1) |
|
TAC |
Nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
(1) Možno loviť aj v podoblasti IV (nórske vody) a v časti IIa (iné ako vody ES)(MAC/*4N-2A). |
Druh: Makrela obyčajná Scomber scombrus |
Zóna: Vb (vody Faerských ostrovov) MAC/05B-F. |
|
Dánsko |
2 763 (1) |
|
ES |
2 763 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
(1) Možno loviť v IVa (vody ES)(MAC/*04A-C). |
Druh: Okúnik Sebastes spp. |
RED/51214. | |
Estónsko |
344 (2) |
|
Nemecko |
6 986 (2) |
|
Španielsko |
1 227 (2) |
|
Francúzsko |
652 (2) |
|
Írsko |
2 (2) |
|
Lotyšsko |
562 (2) |
|
Litva |
3 625 (2) |
|
Holandsko |
3 (2) |
|
Poľsko |
629 (2) |
|
Portugalsko |
1 466 (2) |
|
Spojené kráľovstvo |
17 (2) |
|
ES |
15 513 (2) |
|
TAC |
Nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
(1) Vody ES a medzinárodné vody. (2) Možno loviť v regulačnej oblasti NAFO podoblasť 2, časti IF a 3K, ale bude sa započítavať do kvóty pre V, XII, XIV v rámci celkovej kvóty 25 000 ton (RED/*N1F3K). |
Druh: Okúnik Sebastes spp. |
Zóna: I, II (nórske vody) RED/1N2AB. |
|
Nemecko |
766 (1) |
|
Španielsko |
95 (1) |
|
Francúzsko |
84 (1) |
|
Portugalsko |
405 (1) |
|
Spojené kráľovstvo |
150 (1) |
|
ES |
1 500 (1) |
|
TAC |
Nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
(1) Iba ako vedľajší úlovok. |
Druh: Okúnik Sebastes spp. |
Oblasť: V, XIV (grónske vody) RED/514GRN |
|
Nemecko |
11 794 (4) |
|
Francúzsko |
60 (4) |
|
Spojené kráľovstvo |
84 (4) |
|
ES |
||
TAC |
nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
(1) Možno loviť hlbokomorskými vlečnými sieťami. Úlovky dnovými vlečnými sieťami a hlbokomorskými vlečnými sieťami sa vykazujú oddelene. Možno loviť na východe alebo na západe. (2) Nórsku sa pridelilo 3 500 ton výlovu hlbkomorskými vlečnými sieťami. (3) Faerským ostrovom sa pridelilo 500 ton. Úlovky dnovými vlečnými sieťami a hlbkomorskými vlečnými sieťami sa vykazujú oddelene. (4) Dočasné kvóty do uzavretia konzultácií o rybolove s Dánskom (v mene Faerských ostrovov a Grónska) na rok 2005. |
Druh: Okúnik Sebastes spp. |
Oblasť: Va (islandské vody) RED/05A-IS |
|
Belgicko |
||
Nemecko |
||
Francúzsko |
||
Spojené kráľovstvo |
||
ES |
||
TAC |
nepodstatné |
|
(1) Vrátane vedľajšieho úlovku, ktorému sa nedá vyhnúť (treska sa nepovoľuje). (2) Na výlov v období medzi júlom a decembrom. |
Druh: Okúnik Sebastes spp. |
Zóna: Vb (vody Faerských ostrovov) RED/05B-F. |
|
Belgicko |
29 |
|
Nemecko |
3 679 |
|
Francúzsko |
249 |
|
Spojené kráľovstvo |
43 |
|
ES |
4 000 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
Druh: Vedľajšie úlovky |
Zóna: NAFO 0, 1 (grónske vody) XBC/N01GRN |
|
ES |
||
TAC |
Nepodstatné |
|
(1) Týka sa zmiešaných vedľajších úlovkov tresky, sumcovitých rýb, raje, mieňov molva a Brosme brosme. Množstvo vedľajšieho úlovku tresky nepresiahne 100 ton. Možno loviť na východe alebo na západe. (2) Dočasné kvóty, do uzavretia konzultácií o rybolove s Dánskom (v mene Faerských ostrovov a Grónka) pre rok 2005. |
Druh: Iný druh (1) |
Zóna: I, II (nórske vody) OTH/1N2AB. |
|
Nemecko |
150 (1) |
|
Francúzsko |
60 (1) |
|
Spojené kráľovstvo |
240 (1) |
|
ES |
450 (1) |
|
TAC |
Nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
(1) Iba ako vedľajší úlovok. |
Druh: Iný druh (1) |
Zóna: Vb (vody Faerských ostrovov) OTH/05B-F. |
|
Nemecko |
305 |
|
Francúzsko |
275 |
|
Spojené kráľovstvo |
180 |
|
ES |
760 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
(1) Okrem druhov rýb bez komerčnej hodnoty. |
Druh: Platesy |
Zóna: Vb (vody Faerských ostrovov) FLX/05B-F. |
|
Nemecko |
108 |
|
Francúzsko |
84 |
|
Spojené kráľovstvo |
408 |
|
ES |
600 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
PRÍLOHA ID
SEVEROZÁPADNÁ ATLANTICKÁ
oblasť NAFO
Všetky TAC a súvisiace podmienky sú prijaté v rámci NAFO.
Druh: Treska obyčajná Gadus morhua |
Zóna: NAFO 2J3KL COD/N2J3KL |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Nebude existovať žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článku 28. |
Druh: Treska obyčajná Gadus morhua |
Zóna: NAFO 3NO COD/N3NO. |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Nebude existovať žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článku 28. |
Druh: Treska obyčajná Gadus morhua |
Zóna: NAFO 3M COD/N3M. |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Nebude existovať žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článku 28. |
Druh: Platesa sivohnedá Glyptocephalus cynoglossus |
Zóna: NAFO 2J3KL WIT/N2J3KL |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Nebude existovať žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článku 28. |
Druh: Platesa sivohnedá Glyptocephalus cynoglossus |
Zóna: NAFO 3NO WIT/N3NO. |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Nebude existovať žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článku 28. |
Druh: Platesa drsná Hippoglossoides platessoides |
Zóna: NAFO 3M PLA/N3M. |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Nebude existovať žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článku 28. |
Druh: Platesa drsná Hippoglossoides platessoides |
Zóna: NAFO 3LNO PLA/N3LNO. |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Nebude existovať žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článku 28. |
Druh: Kalmár Illex illecebrosus |
Zóna: NAFO subzóny 3 a 4 SQI/N34. |
|
Estónsko |
128 (2) |
|
Lotyšsko |
128 (2) |
|
Litva |
128 (2) |
|
Poľsko |
227 (2) |
|
ES |
||
TAC |
34 000 |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
(1) Nešpecifikovaný podiel Spoločenstva; pre Kanadu a členské štáty ES s výnimkou Estónska, Lotyšska, Litvy a Poľska je k dispozícii objem 29 467 ton. (2) Bude sa loviť od 1. júla do 31. decembra. |
Druh: Platesa žltochvostá Limanda ferruginea |
Zóna: NAFO 3LNO YEL/N3LNO. |
|
Estónsko |
||
Lotyšsko |
||
Litva |
||
Poľsko |
||
ES |
||
TAC |
15 000 |
|
(1) Napriek prístupu k spoločnej kvóte 76 ton pre Spoločenstvo sa rozhodlo stanoviť tento objem na hodnotu 0. Nebude existovať žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel stanovených v článku 28. (2) Úlovky vylovené plavidlami v rámci tejto kvóty sa vykazujú členskému štátu, pod vlajkou ktorého plavidlo vykonáva činnosť a ďalej sa oznamujú výkonnému tajomníkovi NAFO prostredníctvom Komisie v intervaloch 48 hodín. |
Druh: Huňáčik severný Mallotus villosus |
Zóna: NAFO 3NO CAP/N3NO. |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Nebude existovať žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článku 28. |
Druh: Hlbinná kreveta Pandalus borealis |
Zóna: NAFO 3L (1) PRA/N3L. |
||||||||||||||||
Estónsko |
144 (2) |
||||||||||||||||
Lotyšsko |
144 (2) |
||||||||||||||||
Litva |
144 (2) |
||||||||||||||||
Poľsko |
144 (2) |
||||||||||||||||
ES |
|||||||||||||||||
TAC |
13 000 |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
|||||||||||||||
(1) Nezahrnujúc oblasť ohraničenú nasledujúcimi súradnicami:
(2) Bude sa loviť od 1. januára do 31. marca, od 1. júla do 14. septembra a od 1. decembra do 31. decembra. (3) Všetky členské štáty okrem Estónska, Lotyšska, Litvy a Poľska. |
Druh: Hlbinná kreveta Pandalus borealis |
Zóna: NAFO 3M (1) PRA/N3M. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TAC |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Plavidlá môžu tieto zásoby rýb loviť aj v časti 3L v oblasti ohraničenej nasledujúcimi súradnicami:
|
Druh: Halibut grónsky Reinhardtius hippoglossoides |
Zóna: NAFO 3LMNO GHL/N3LMNO |
|
Estónsko |
380 |
|
Nemecko |
388 |
|
Lotyšsko |
54 |
|
Litva |
27 |
|
Španielsko |
5 208 |
|
Portugalsko |
2 197 |
|
ES |
8 254 |
|
TAC |
14 079 |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
Druh: Raje Rajidae |
Zóna: NAFO 3LNO SRX/N3LNO. |
|
Španielsko |
6 561 |
|
Portugalsko |
1 274 |
|
Estónsko |
546 |
|
Litva |
119 |
|
ES |
8 500 |
|
TAC |
13 500 |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
Druh: Okúnik Sebastes spp. |
Zóna: NAFO 3LN RED/N3LN. |
|
ES |
0 (1) |
|
TAC |
0 (1) |
|
(1) Nebude existovať žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článku 28. |
Druh: Okúnik Sebastes spp. |
Zóna: NAFO 3M RED/N3M. |
|
Estónsko |
1 571 (1) |
|
Nemecko |
513 (1) |
|
Španielsko |
233 (1) |
|
Lotyšsko |
1 571 (1) |
|
Litva |
1 571 (1) |
|
Portugalsko |
2 354 (1) |
|
ES |
7 813 (1) |
|
TAC |
5 000 (1) |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
(1) Na túto kvótu sa vzťahuje povinnosť súladu s TAC 5 000 ton stanoveného pre túto populáciu rýb.Po vyčerpaní TAC sa priamy rybolov tejto populácie rýb zastaví bez ohľadu na výšku úlovkov. |
Druh: Okúnik Sebastes spp. |
Zóna: NAFO 3O RED/N3O. |
|
Španielsko |
1 771 |
|
Portugalsko |
5 229 |
|
ES |
7 000 |
|
TAC |
20 000 |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
Druh: Zubatka biela Urophycis tenuis |
Oblasť: NAFO 3NO HKW/N3NO |
|
Španielsko |
2 165 |
|
Portugalsko |
2 835 |
|
ES |
5 000 |
|
TAC |
8 500 |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
PRÍLOHA IE
VYSOKO MIGRAČNÉ DRUHY RÝB
Všetky oblasti
Celkové prípustné úlovky (TAC) v tejto oblasti sú prijaté v rámci medzinárodných rybárskych organizácií zameraných na lov tuniakov, ako je ICCAT a IATTC.
Druh: Tuniak modroplutvý Thunnus thynnus |
Zóna: Atlantický oceán, východne od z. d. 45° a Stredozemné more BFT/AE045W |
|
Cyprus |
||
Grécko |
323,4 |
|
Španielsko |
6 276,7 |
|
Francúzsko |
6 192,7 |
|
Taliansko |
4 888 |
|
Malta |
||
Portugalsko |
590,2 |
|
Všetky členské štáty |
60 (2) |
|
ES |
18 331 |
|
TAC |
32 000 |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
(1) Cyprus a Malta môžu loviť podľa kvóty ICCAT „Iné“ v súlade s tabuľkami zhody ICCAT prijatými na výročnom zasadaní ICCAT v roku 2003. (2) S výnimkou Cypru, Grécka, Španielska, Francúzska, Talianska, Malty a Portugalskoska a len ako vedľajší úlovok. |
Druh: Mečúň obyčajný Xiphias gladius |
Zóna: Atlantický oceán, severne od 5° s. š. SWO/AN05N |
|
Španielsko |
6 541,5 |
|
Portugalsko |
1 010,4 |
|
Všetky členské štáty |
148,5 (1) |
|
ES |
7 700,4 |
|
TAC |
14 000 |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
(1) S výnimkou Španielska a Portugalska a len ako vedľajší úlovok. |
Druh: Mečúň obyčajný Xiphias gladius |
Zóna: Atlantický ocean, južne od 5° s. š. SWO/AS05N |
|
Španielsko |
6 595,6 |
|
Portugalsko |
371,1 |
|
ES |
6 966,7 |
|
TAC |
15 956 |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
Druh: Severný tuniak dlhoplutvý Germo alalunga |
Zóna: Atlantický oceán, severne od 5°s. š. ALB/AN05N |
|||||||||||||||
Írsko |
||||||||||||||||
Španielsko |
||||||||||||||||
Francúzsko |
||||||||||||||||
Spojené kráľovstvo |
||||||||||||||||
Portugalsko |
||||||||||||||||
ES |
||||||||||||||||
TAC |
34 500 |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
||||||||||||||
(1) Je zakázané používať akékoľvek žiabrové siete, dnové stojace žiabrové siete, oplocujúce siete a pascové splietané siete. (2) Počet rybárskych plavidiel Spoločenstva, ktoré lovia severného tuniaka dlhoplutvého ako cieľový druh, je stanovený na pm plavidiel v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 973/2001. (3) Rozdelenie maximálneho počtu rybárskych plavidiel plávajúcich pod vlajkou členského štátu, ktoré sú oprávnené loviť severného tuniaka dlhoplutvého ako cieľový druh podľa článku 10 ods. 4 nariadenia (ES) č. 973/2001, medzi členskými štátmi:
|
Druh: Južný tuniak dlhoplutvý Germo alalunga |
Zóna: Atlantický oceán, južne od 5° s. š. ALB/AS05N |
|
Španielsko |
943,7 |
|
Francúzsko |
311 |
|
Portugalsko |
660 |
|
ES |
1 914,7 |
|
TAC |
30 915 |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
Druh: Tuniak zavalitý Thunnus obesus |
Zóna: Atlantický oceán BET/ATLANT |
|
Španielsko |
21 526,4 |
|
Francúzsko |
9 438 |
|
Portugalsko |
13 511 |
|
ES |
44 475,4 |
|
TAC |
90 000 |
Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú.
|
Druh: Atlantická plachetka modrá Makaira nigricans |
Zóna: Atlantický oceán BUM/ATLANT |
|
ES |
103 |
|
TAC |
Nepodstatné |
Druh: Marlin biely Tetrapturus alba |
Zóna: Atlantický oceán WHM/ATLANT |
|
ES |
46,5 |
|
TAC |
Nepodstatné |
PRÍLOHA IF
ANTARKTÍDA
Oblasť CCAMLR
Tieto TAC schválené dohovorom CCAMLR nie sú pridelené členom CCAMLR, a preto nie je podiel Spoločenstva stanovený. Úlovky sleduje sekretariát CCAMLR, ktorý oznámi, kedy bude potrebné ukončiť rybolov v dôsledku vyčerpania kvót TAC.
Druh: Ryba ľadovka Chaenocephalus aceratus |
Zóna: FAO 48.3 Antarktída SSI/F483. |
|
TAC |
2 200 (1) |
|
(1) TAC má pokryť vedľajšie úlovky akéhokoľvek priameho lovu. Všade kde sa tento vedľajší TAC vyčerpá, priamy lov sa uzavrie. |
Druh: Ryby druhu Channichthys rhinoceratus |
Zóna: FAO 58.5.2 Antarktída LIC/F5852. |
|
TAC |
150 (1) |
|
(1) TAC má pokryť vedľajšie úlovky v love Dissostichus eleginoides a Champsocephalus gunnari. Všade kde sa tento vedľajší TAC vyčerpá, príslušný lov sa uzavrie. |
Druh: Ryby druhu Champsocephalus gunnari |
Zóna: FAO 48.3 Antarktída ANI/F483. |
|
TAC |
3 574 (1) |
|
(1) Tento TAC je uplatniteľný na obdobie od 15. novembra 2004 do 14. novembra 2005. Lov tejto populácie v období od 1. marca do 31. mája 2005 je obmedzený na 894 t. |
Druh: Ryby druhu Champsocephalus gunnari |
Zóna: FAO 58.5.2 Antarktída (2) ANI/F5852. |
|
TAC |
1 864 (1) |
|
(1) Tento TAC je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2004 to 30. novembra 2005. (2) Na účely tohto TAC, je oblasť definovaná pre rybolov vymedzená ako tá časť štatistickej časti FAO 58.5.2, ktorá leží v oblasti ohraničenej čiarou, ktorá: a) začína v bode, v ktorom poludník 72°15′v. d. pretína hranicu definovanú Austrálsko-fracúzskou dohodou o rozdelení mora, potom pokračuje na juh pozdĺž poludníka až k jeho priesečníku s rovnobežkou 53°25′j. š.; b) pokračuje na východ pozdĺž tejto rovnobežky k jej priesečníku s poludníkom 74°v. d.; c) pokračuje na severovýchod pozdĺž geodetickej čiary k priesečníku rovnobežky 52°40′ j. š. S poludníkom 76°v. d.; d) pokračuje na sever pozdĺž tohto poludníka k jeho priesečníku s rovnobežkou 52°j. š.; e) pokračuje na severozápad pozdĺž geodetickej čiary k priesečníku rovnobežky 51°j. š. s poludníkom 74°30′v. d.; a f) pokračuje na juhozápad pozdĺž geodetickej čiary k začiatočnému bodu. |
Druh: Ryby druhu Dissostichus eleginoides |
Zóna: FAO 48.3 Antarktída TOP/F483. |
|||||||
TAC |
||||||||
(1) Tento TAC je uplatniteľný na lov na dlhú šnúru v období od 1. mája do 31. augusta 2005 a na “lov s košom” od 1. decembra 2004 do 30. novembra 2005. (2) Vrátane 152 t rýb čeľade rajovité a 152 t druhu Macrorus spp. ako vedľajší úlovok. Osobitné podmienky:V medziach horeuvedených kvót, možno v uvedených podoblastiach naloviť najviac doleuvedené množstvá:
|
Druh: Ryby druhu Dissostichus eleginoides |
Zóna: FAO 48,4 Antarktída TOP/F484. |
|
TAC |
||
(1) Môže sa loviť iba na dlhú šnúru. (2) Tento TAC sa uplatňuje počas rybárskej sezóny definovanej rovnako ako sezóna, ktorá sa uplatňuje v podoblasti 48.3, alebo kým sa nedosiahne limit úlovku Dissostichus eleginoides v podoblasti 48.4, alebo kým sa nedosiahne limit úlovku Dissostichus eleginoides v podoblasti 48.3, ako je uvedené vyššie, podľa toho, ktorý limit sa dosiahne skôr. |
Druh: Ryby druhu Dissostichus eleginoides |
Zóna: FAO 58.5.2 Antarktída TOP/F5852. |
|
TAC |
||
(1) Tento TAC je uplatniteľný na lov s vlečnou sieťou v období od 1. decembra 2004 to 30. novembra 2005 a na lov na dlhú šnúru v období od 1. mája do 31. augusta 2005. (2) Tento TAC je uplatniteľný iba na západ od 79°20′v.d. Lov východne od tohto poludníka je v tomto pásme zakázaný (pozri prílohu XV). |
Druh: Pancierovka atlantická Euphausia superba |
Zóna: FAO 48 KRI/F48. |
|||||||||
TAC |
4 000 000 (1) |
|||||||||
(1) Tento TAC je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2004 to 30. novembra 2005. Osobitné podmienky:V medziach horeuvedených kvót možno v uvedených podoblastiach naloviť najviac doleuvedené množstvá:
|
Druh: Pancierovka atlantická Euphausia superba |
Zóna: FAO 58.4.1 Antarktída KRI/F5841. |
|||||
TAC |
440 000 () |
|||||
(1) Tento TAC je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2004 do 30. novembra 2005. Osobitné podmienky:V medziach horeuvedených kvót, možno v uvedených oblastiach naloviť najviac doleuvedené množstvá
|
Druh: Pancierovka atlantická Euphausia superba |
Zóna: FAO 58.4.2 Antarktída KRI/F5842. |
|
TAC |
450 000 (1) |
|
(1) Tento TAC je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2004 do 30. novembra 2005. |
Druh: Ryby druhu Gobionotothen gibberifrons |
Zóna: FAO 48.3 Antarktída NOG/F483. |
|
TAC |
1 470 (1) |
|
(1) TAC má pokryť vedľajšie úlovky akéhokoľvek priameho lovu. Všade kde sa tento vedľajší TAC vyčerpá, priamy lov sa uzavrie. |
Druh: Ryby druhu Lepidonotothen squamifrons |
Zóna: FAO 48.3 Antarktída NOS/F483. |
|
TAC |
300 (1) |
|
(1) TAC má pokryť vedľajšie úlovky akéhokoľvek priameho lovu. Všade kde sa tento vedľajší TAC vyčerpá, priamy lov sa uzavrie. |
Druh: Ryby druhu Lepidonotothen squamifrons |
Zóna: FAO 58.5.2 Antarktída NOS/F5852. |
|
TAC |
80 (1) |
|
(1) TAC má pokryť vedľajšie úlovky akéhokoľvek priameho lovu. Všade kde sa tento vedľajší TAC vyčerpá, priamy lov sa uzavrie. |
Druh: Ryby druhu Notothenia rossii |
Zóna: FAO 48.3 Antarktída NOR/F483. |
|
TAC |
300 (1) |
|
(1) TAC má pokryť vedľajšie úlovky akéhokoľvek priameho lovu. Všade kde sa tento vedľajší TAC vyčerpá, priamy lov sa uzavrie. |
Druh: Krab Paralomis spp. |
Zóna: FAO 48.3 Antarktída PAI/F483. |
|
TAC |
1 600 (1) |
|
(1) Tento TAC je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2004 do 30. novembra 2005. |
Druh: Ryby druhu Pseudochaenichthus georgianus |
Zóna: FAO 48.3 Antarktída SGI/F483. |
|
TAC |
300 (1) |
|
(1) TAC má pokryť vedľajšie úlovky akéhokoľvek priameho lovu. Všade kde sa tento vedľajší TAC vyčerpá, priamy lov sa uzavrie. |
Druh: Granátniky Macrourus spp. |
Zóna: FAO 58.5.2 Antarktída GRV/F5852. |
|
TAC |
360 (1) |
|
(1) TAC má pokryť vedľajšie úlovky v love Dissostichus eleginoides a Champsocephalus gunnari. Všade kde sa tento vedľajší TAC vyčerpá, príslušný lov sa uzavrie. |
Druh: Ostatné druhy |
Zóna: FAO 58.5.2 Antarktída OTH/F5852. |
|
TAC |
50 (1) |
|
(1) TAC má pokryť vedľajšie úlovky v love Dissostichus eleginoides a Champsocephalus gunnari. Všade kde sa tento vedľajší TAC vyčerpá, príslušný lov sa uzavrie. |
Druh: Raje Rajae |
Zóna: FAO 58.5.2 Antarktída SRX/F5852. |
|
TAC |
||
(1) TAC má pokryť vedľajšie úlovky v love Dissostichus eleginoides a Champsocephalus gunnari. Všade kde sa tento vedľajší TAC vyčerpá, príslušný lov sa uzavrie. (2) Na účely tohto TAC sa všetky druhy raje počítajú ako jeden druh. |
Druh: Martialia hyadesi Martialia hyadesi |
Zóna: FAO 48.3 Antarktída SQS/F483. |
|
TAC |
2 500 (1) |
|
(1) Tento TAC je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2004 do 30. novembra 2005. |
PRÍLOHA II
OSOBITNÉ OPATRENIA O NEVYTRIEDENÝCH VYKLÁDKACH V PODOBLASTIACH IIa (VODY ES), III, IV, A VIId
1. Vykladať úlovky, ktoré nie sú vytriedené je zakázané.
2. Členské štáty zabezpečia zavedenie vhodných programov odoberania vzoriek, ktoré umožnia účinné sledovanie vykládok podľa druhu, keď sú vykládky nevytriedené. Členské štáty najneskôr 1. marca 2005 poskytnú Komisii podrobný popis programov odoberania vzoriek a zoznam prístavov a vykládkových miest, kde sú systémy odoberania vzoriek v prevádzke.
3. Odchylne od bodu 1 sa povoľuje vykladať úlovky, ktoré sú nevytriedené v prístavoch a vykládkových miestach, kde je program odoberania vzoriek uvedený v bode 2 v prevádzke.
PRÍLOHA III
PRECHODNÉ TECHNICKÉ A KONTROLNÉ OPATRENIA
Časť A
BALTICKÉ MORE
Oddiel 1
Lov tresky
1. Podmienky pre niektorú výstroj povolenú pre lov tresky v Baltickom mori
1.1. Vlečné siete
1.1.1. Bez únikových okien
Vlečné siete bez únikových okien budú zakázané.
1.1.2. S únikovými oknami
Ustanovenia v dodatku 1 k tejto prílohe sa uplatňujú Odchylne od ustanovení o osobitných selekčných zariadeniach v prílohe V k nariadeniu (ES) č. 88/98.
1.1.3. Pravidlo jednej siete
Ak sa používa vlečná sieť s únikovými oknami, na palube sa nesmie uchovávať žiadny iný typ výstroja.
1.2. Žiabrové siete
Odchylne od ustanovení prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 88/98, je minimálna veľkosť oka pre žiabrové siete 110 mm.
Tieto siete nesmú presiahnuť maximálnu dĺžku 12 km pre plavidlá s celkovou dĺžkou nepresahujúcou 12 m.
Tieto siete nesmú presiahnuť maximálnu dĺžku 24 km pre plavidlá s celkovou dĺžkou presahujúcou 12 m.
Čas namočenia týchto sietí nesmie presiahnuť 48 hodín počítajúc od chvíle, keď sa tieto siete po prvý raz ponorili do vody, do chvíle, kedy sú úplne vytiahnuté na palubu rybárskeho plavidla.
2. Vedľajší úlovok tresky v Baltickom mori
2.1. |
Odchylne od ustanovení článku 3 ods. 4 nariadenia (ES) č. 88/98, na palube sa nesmie uchovávať treska, ktorá nedosahuje predpísanú veľkosť, s výnimkou prípadu stanoveného v bode 2.2. |
2.2. |
Jednako, odchylne od ustanovení článku 3 ods. 5 nariadenia (ES) č. 88/98, vedľajší úlovok tresky obyčajnej ulovený pri love sleďa obyčajného a šproty s veľkosťou oka nepresahujúcou 32 mm nesmie presiahnuť 3 % hmotnosti. Z tohto vedľajšieho úlovku sa na palube ponechá najviac 5 % tresky obyčajnej nedosahujúcej predpísanú veľkosť. |
2.3. |
Pri love iných druhov ako je sleď obyčajný a šproty vlečnými sieťami a dánskymi nevodmi inými ako sú uvedené v bode 1.1.2 nesmie vedľajší úlovok tresky obyčajnej presiahnuť 10 %. |
3. Minimálna veľkosť tresky v Baltickom mori
Odchylne od ustanovení stanovených v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 88/98, je minimálna veľkosť tresky 38 cm.
4. Zákaz letného lovu baltickej tresky
Lov tresky je zakázaný v pododdeleniach 22-24 od 1. marca 2005 do 30. apríla 2005 vrátane, a v pododdeleniach 25-32 od 1. mája 2005 do 15. septembra 2005 vrátane.
5. Obmedzenia pre lov tresky v Baltickom mori
Zakazuje sa vykonávať akúkoľvek rybársku činnosť v oblastiach ohraničených týmito súradnicami pospájanými čiarou, ktoré sa merajú podľa systému súradníc WGS84:
Oblasť 1:
— 55°45′s. š., 15°30′v. d.
— 55°45′s. š., 16°30′v. d.
— 55°00′s. š., 16°30′v. d.
— 55°00′s. š., 16°00′v. d.
— 55°15′s. š., 16°00′v. d.
— 55°15′s. š., 15°30′v. d.
— 55°45′s. š., 15°30′v. d.
Oblasť 2:
— 55°00′s. š., 19°14′v. d.
— 54°48′s. š., 19°20′v. d.
— 54°45′s. š., 19°19′v. d.
— 54°45′s. š., 18°55′v. d.
— 55°00′s. š., 19°14′v. d.
Oblasť 3:
— 56°13′s. š., 18°27′v. d.
— 56°13′s. š., 19°31′v. d.
— 55°59′s. š., 19°13′v. d.
— 56°03′s. š., 19°06′v. d.
— 56°00′s. š., 18°51′v. d.
— 55°47′s. š., 18°57′v. d.
— 55°30′s. š., 18°34′v. d.
— 56°13′s. š., 18°27′v. d.
6. Prechodné a dodatočné podmienky pre sledovanie, inšpekciu a dohľad v kontexte obnovenia populácie tresky v Baltickom mori
6.1. Všeobecné ustanovenia
6.1.1. |
Program monitorovania, inšpekcie a dozoru pre populácie tresky v Baltickom mori pozostáva z týchto prvkov: Osobitné podmienky pre lov tresky v Baltickom mori. Vnútroštátne kontrolné akčné programy, ktoré majú vypracovať Dánsko, Estónsko, Fínsko, Nemecko, Lotyšsko, Litva, Poľsko a Švédsko. Dodatočné opatrenia pre sledovanie, kontrolu a inšpekciu. Spoločný dozor a výmena inšpektorov. |
6.1.2. |
Vnútroštátny kontrolný akčný program pre populáciu tresky je možné prepracovať na základe iniciatívy Komisie alebo na žiadosť členského štátu. |
6.2. Osobitné podmienky pre lov tresky v Baltickom mori
6.2.1. |
Všetky plavidlá s celkovou dĺžkou rovnajúcou sa alebo väčšou ako 8 metrov, ktoré vezú na palube alebo používajú zariadenie povolené pre lov tresky v Baltickom mori musia vlastniť zvláštne rybárske povolenie pre lov tresky v Baltickom mori. |
6.2.2. |
Každý členský štát zavedie zoznam plavidiel, ktoré majú zvláštne rybárske povolenie pre lov tresky v Baltickom mori. |
6.2.3. |
Kapitán rybárskeho plavidla alebo jeho zástupca, ktorému členský štát vydal zvláštne povolenie pre lov tresky v Baltickom mori, musí dodržiavať podmienky uvedené v dodatku 2. |
6.3. Vnútroštátne kontrolné akčné programy.
6.3.1. |
Každý zainteresovaný členský štát musí stanoviť vnútroštátny kontrolný akčný program pre Baltské more. |
6.3.2. |
Komisia zvolá aspoň jedenkrát v roku 2005 zasadanie Výboru pre rybolov a akvakultúru, aby vyhodnotil dodržiavanie a výsledky vnútroštátneho kontrolného akčného programu pre populáciu tresky v Baltickom mori. |
6.4. Sledovanie, inšpekcia a dozor, ktoré majú prijať členské štáty.
6.4.1. |
Každý zainteresovaný členský štát zašle Komisii do 30 dní od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia zoznam určených prístavov a následne vnútroštátny kontrolný program uvedený v bode 6.3.1. a harmonogram realizácie. Komisia postúpi tieto informácie všetkým členským štátom, ktorých sa to týka. |
6.4.2. |
Bez ohľadu na článok 6 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2847/93 kapitáni rybárskych plavidiel Spoločenstva, ktoré získali zvláštne rybárske povolenie na lov tresky v Baltickom mori v súlade s bodom 6.2.1, musia viesť palubný denník o svojich operáciách v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 2847/93 |
6.4.3. |
Odchylne od článku 5 nariadenia (EHS) č. 2807/83, povolené rozpätie tolerancie v odhadoch množstiev rýb v kilogramoch ponechaných na palube, s ohľadom na celkový prípustný úlovok, musí byť 8 %. |
6.4.4. |
V prípade tresky vyloženej v určenom prístave sa v prítomnosti kontrolórov poverených členskými štátmi odvážia reprezentatívne vzorky predstavujúce najmenej 20 % z vykládok, skôr ako budú ponúknuté prvý raz na predaj a predané. Na tento účel členské štáty predložia Komisii, do jedného mesiaca od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, údaje o režime odberu vzoriek, ktorý sa má používať. |
6.4.5. |
Bez ohľadu na článok 19a 1a) nariadenia (EHS) č. 2847/93, články 19e, 19f, 19g, 19h a 19i uvedeného nariadenia sa uplatňujú na rybárske plavidlá Spoločenstva, ktoré získali zvláštne rybárske povolenie na lov tresky v Baltickom mori v súlade s bodom 6.2.1. |
6.4.6. |
V súlade s ustanoveniami článku 13 nariadenia (ES) č. 2244/2003 členské štáty zabezpečia, aby sa všetky údaje systému monitorovania plavidiel, ktoré získali v súlade s článkom 8, článkom 10 ods. 1 a článkom 11 ods. 1 tohto nariadenia od plavidiel, ktoré majú zvláštne rybárske povolenie na lov tresky v Baltickom mori použili na: a) zaznamenanie každého príjazdu do prístavu a výjazdu z prístavu v strojovo-čitateľnej forme; b) zaznamenanie každého vstupu do a výstupu z oblastí uzavretých pre lov tresky v Baltickom mori. |
6.4.7. |
Členské štáty môžu zaviesť alternatívne kontrolné opatrenia na zabezpečenie dodržiavania povinností podávať hlásenia uvedených v bode 6.4.5, ktoré sú rovnako účinné a transparentné ako tieto povinnosti podávať hlásenia. O takých alternatívnych opatreniach je potrebné informovať Komisiu pred ich zavedením. |
6.4.8. |
Odchylne od článku 13 nariadenia (EHS) č 2847/93, množstvá tresky väčšie ako 50 kg, ktoré sú prepravované na iné miesto ako je miesto vykládky alebo dovozu, musia byť sprevádzané kópiou jednej z deklarácií stanovených v článku 8 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 vzťahujúcej sa k množstvám týchto prepravovaných druhov. Výnimka stanovená v článku 13 ods. 4 písm. b) nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa neuplatňuje. |
6.4.9. |
Odchylne od článku 34(c) ods.1 nariadenia (EHS) č. 2847/93, špecifický monitorovací program pre tresku v Baltickom mori môže trvať viac ako dva roky od nadobudnutia účinnosti. |
6.5. Spoločný dozor a výmena inšpektorov
6.5.1. |
Príslušné členské štáty budú uskutočňovať spoločné inšpekčné a dozorné činnosti a na tento účel zavedú spoločné operačné postupy uplatniteľné na ich dozorné plavidlá. |
6.5.2. |
Do 30 dní od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia predsedníctvo zvolá zasadanie príslušných vnútroštátnych inšpekčných orgánov s cieľom koordinovať spoločný program inšpekcie a dozoru. |
6.5.3. |
Zainteresované členské štáty zabezpečia, aby boli inšpektori z ostatných zainteresovaných členských štátov vyzvaní, aby sa zúčastňovali aspoň na ich spoločných inšpekčných činnostiach. |
6.5.4. |
Inšpektori z Komisie sa môžu zúčastňovať na týchto výmenách a môžu sa zúčastňovať na spoločných inšpekciách. |
Oddiel 2
Rižský záliv
7. Osobitné ustanovenia pre Rižský záliv
7.1. Zvláštne rybárske povolenie
7.1.1. |
Za účelom vykonávania rybolovných činností v Rižskom zálive musia mať plavidlá zvláštne rybárske povolenie vydané v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1627/94. |
7.1.2. |
Členské štáty zabezpečia, aby boli plavidlá, ktorým bolo vydané zvláštne rybárske povolenie uvedené v odseku 1 zaradené do zoznamu, ktorý obsahuje ich názov a interné registračné číslo. Takýto zoznam poskytne každý členský štát Komisii. Plavidlá zaradené do zoznamu musia spĺňať tieto podmienky: a) celkový výkon strojov (kW) plavidiel zaradených do zoznamov nesmie presiahnuť celkový výkon strojov ktorý každý členský štát dodržiaval v Rižskom zálive v rokoch 2000 – 2001; b) výkon motora plavidla nesmie v žiadnej chvíli presiahnuť 221 kilowattov (kW). |
7.2. Výmena plavidiel alebo strojov
7.2.1. |
Každé jednotlivé plavidlo uvedené na zozname v bode 7.1.2 je možné nahradiť iným plavidlom alebo plavidlami, za predpokladu že: a) taká náhrada nebude mať za následok zvýšenie celkového výkonu motorov ako je uvedené v bode 7.1.2 (a) v príslušnom členskom štáte a b) výkon motora ktoréhokoľvek náhradného plavidla nikdy neprekročí 221 kW. |
7.2.2. |
Motor ktoréhokoľvek jednotlivého plavidla zaradeného na zoznam uvedený v bode 7.1.2 je možné nahradiť, za predpokladu, že: a) nahradením motora sa nikdy neprekročí výkon motora daného plavidla 221 kW a b) výkon náhradného motora nebude taký, aby taká náhrada spôsobila zvýšenie celkového výkonu strojov, ako je uvedené v bode 7.1.2 (a) pre príslušný členský štát. |
ČASŤ B
Skagerrak a Kattegat
8. Technické ochranné opatrenia v úžine Skagerrak a Kattegat
Ustanovenia v dodatku 3 k tejto prílohe sa uplatňujú odchylne od ustanovení stanovených v prílohe IV nariadenia (ES) č. 850/98.
ČASŤ C
PODOBLASTI MVMP I AŽ VII
9. Postupy pri vykládke a vážení sleďa, makrely a stavridy
9.1. Rozsah
9.1.1. Tieto postupy sa uplatňujú na vykládky plavidiel Európskeho spoločenstva a plavidiel tretích krajín v Európskom spoločenstve, pri ktorých vyložené množstvo presahuje 10 ton sleďov, makrel a stavríd alebo ich kombinácie:
a) v prípade sleďov v podoblastiach MVMP I, II, IV, VI a VII a častiach IIIa, Vb;
b) v prípade makrel a stavríd v podoblastiach MVMP III, IV, VI a VII a v časti IIa.
9.2. Určené prístavy
9.2.1. Vykládky uvedené v bode 9.1 sa povoľujú iba v určených prístavoch.
9.2.2. Každý príslušný členský štát zašle Komisii zmeny v zozname určených prístavov, dodanom v roku 2004, v ktorých možno vykladať slede, makrely a stavridy, a zmeny v postupoch inšpekcie a dozoru pre tieto prístavy vrátane podmienok zaznamenávania a hlásenia množstiev každého z druhov a populácií uvedených v bode 9.1.1 v každej vykládke. Tieto zmeny je potrebné zaslať najmenej 15 dní pred nadobudnutím ich účinnosti. Komisia odošle tieto informácie, ako aj informácie o prístavoch, ktoré určili tretie krajiny, všetkým príslušným členským štátom.
9.3. Vplávanie do prístavu
9.3.1. Kapitán rybárskeho plavidla uvedeného v bode 9.1.1 alebo jeho zástupca musí informovať orgány príslušného členského štátu, v ktorom sa má uskutočniť vykládka, najmenej 4 hodiny pred vplávaním do prístavu vykládky príslušného členského štátu o:
a) prístave, do ktorého zamýšľa vplávať, názve plavidla a jeho registračnom čísle;
b) odhadovanom čase príjazdu do tohto prístavu;
c) množstve každého druhu ponechaného na palube v kilogramoch živej hmotnosti;
d) správnej oblasti, odkiaľ bol úlovok ulovený, podľa prílohy I k tomuto nariadeniu.
9.4. Vykládka
9.4.1. Príslušné orgány zainteresovaného členského štátu musia vyžadovať, aby sa vykládka nezačala skôr, kým sa na ňu nevydá povolenie.
9.5. Lodný denník
9.5.1. Odchylne od ustanovení bodu 4.2 prílohy IV k nariadeniu (EHS) č. 2807/83 kapitán rybárskeho plavidla predloží ihneď po príjazde do prístavu príslušnú stranu alebo strany lodného denníka podľa požiadavky príslušného orgánu v prístave vykládky.
Množstvá ponechané na palube a zaznamenané pred vykládkou uvedenou v bode 9.3.1 písm. c) sa musia rovnať množstvám zaznamenaným v lodnom denníku po jeho uzavretí.
Odchylne od ustanovení článku 5 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2807/83 povolené rozpätie tolerancie v odhadoch množstva rýb ponechaných na palube plavidla v kilogramoch, ktoré sú zaznamenané do lodného denníka, je 8 %.
9.6. Váženie čerstvých rýb
9.6.1. Všetci kupujúci, ktorí nakupujú čerstvé ryby, zabezpečia, že sa všetky prijaté množstvá vážia v systémoch schválených príslušnými orgánmi. Toto váženie sa musí uskutočniť predtým, ako sa ryby roztriedia, spracujú, uskladnia v chladiarenskom zariadení, prevezú z prístavu vykládky alebo ďalej predajú. Údaj vyplývajúci z váženia sa použije na vystavenie vyhlásení o vykládke a potvrdení objednávok.
9.6.2. Pri stanovovaní hmotnosti nesmie zrážka na vodu presiahnuť 2 %.
9.7. Váženie čerstvých rýb po prevoze
9.7.1. Odchylne od bodu 9.6.1 členské štáty môžu povoliť váženie čerstvých rýb po prevoze z prístavu vykládky za predpokladu, že ryby sa prevážajú do miesta určenia, ktoré sa nachádza na území členského štátu a je vzdialené maximálne 60 km od prístavu vykládky, a že:
a) tanker, v ktorom sa ryby prepravujú, sprevádza kontrolór z miesta vykládky na miesto váženia rýb alebo;
b) príslušné orgány vydajú na mieste vykládky súhlas s prepravou rýb podľa týchto ustanovení:
i) tesne predtým, než tanker vypláva z prístavu vykládky, kupujúci alebo jeho zástupca poskytne príslušným orgánom písomné vyhlásenie s uvedením druhov rýb a názvom plavidla, z ktorého sa má vykladať, špecifického identifikačného čísla tankera a podrobností o mieste určenia, kde sa ryby odvážia, a odhadovanom čase príchodu tankera na miesto určenia;
ii) vodič uschová počas prevozu kópiu vyhlásenia uvedeného pod bodom i) a odovzdá ju príjemcovi na mieste určenia.
9.8. Faktúra
9.8.1. Okrem záväzkov ustanovených v článku 9 ods. 1 a 2 nariadenia (ES) č. 2847/93 spracovateľ alebo kupujúci vyložených množstiev predloží príslušným orgánom zainteresovaného členského štátu kópiu faktúry alebo doklad, ktorý ju nahrádza, ako je uvedené v článku 22 ods. 3 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o harmonizácii zákonov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém jednotného východiska pri vyhodnocovaní dane z pridanej hodnoty ( 31 ).
9.8.2. Každá takáto faktúra alebo dokument musí obsahovať informácie, ktoré vyžaduje článok 9 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2847/93, a zároveň registračné číslo plavidla, z ktorého sa ryby vykladajú. Táto faktúra alebo dokument sa predložia na požiadanie alebo do 12 hodín od ukončenia váženia.
9.9. Váženie mrazených rýb
9.9.1. Všetci kupujúci alebo majitelia mrazených rýb zabezpečia, aby sa vyložené množstvá odvážili ešte pred spracovaním rýb, pred ich uložením do chladiarenského zariadenia, pred ich prepravou z prístavu vykládky alebo pred ďalším predajom. Z hmotnosti akýchkoľvek vyložených množstiev sa môže odpočítať hmotnosť obalu rovnajúca sa hmotnosti škatúľ a plastových alebo iných kontajnerov, v ktorých sú ryby zabalené.
9.9.2. Rovnako možno stanoviť hmotnosť mrazených rýb zabalených v škatuliach tak, že sa vynásobí priemerná hmotnosť reprezentatívnej vzorky určenej na základe odváženia hmotnosti obsahu odobratého zo škatule a bez plastového obalu bez ohľadu na to, či sa ľad na povrchu rýb nechal rozmraziť, alebo nie. Členské štáty dajú Komisii na schválenie akékoľvek zmeny vo svojej metodike odoberania vzoriek, ktoré Komisia schválila v roku 2004. Zmeny schvaľuje Komisia. Údaj vyplývajúci z váženia sa použije na vystavenie vyhlásení o vykládke a potvrdení objednávok.
9.10. Zariadenia na váženie
9.10.1. V prípadoch, v ktorých sa používajú verejné zariadenia na váženie, strana vážiaca ryby vydá kupujúcemu ústrižok o odvážení s uvedením dátumu a času váženia a identifikačným číslom tankera s rybami. Kópia ústrižku o odvážení sa pripojí k faktúre a predloží príslušným orgánom podľa bodu 9.8.
9.10.2. V prípadoch, v ktorých sa používajú súkromné zariadenia na váženie, príslušné orgány schvália, okalibrujú a zapečatia systém s výhradou týchto ustanovení:
a) strana vážiaca ryby si vedie lodný denník s očíslovanými stránkami, kde sa uvádza:
i) názov a registračné číslo plavidla, z ktorého ryby vyložili;
ii) identifikačné číslo cisterien s rybami v prípadoch, keď sa ryby prevážali z prístavu vykládky pred vážením;
iii) druhy rýb;
iv) hmotnosť každej vykládky;
v) dátum a čas začatia a ukončenia váženia;
b) ak váženie prebieha na dopravníkovom páse, musí byť viditeľný číselník, ktorý udáva kumulatívny súčet hmotnosti. Tento kumulatívny súčet sa zaznamená do lodného denníka s očíslovanými stranami, uvedeného v písmene a);
c) lodný denník o vážení a kópie písomných vyhlásení, ustanovené v bode 9.7.1 písm. b) bode ii), sa uchovajú na tri roky.
9.11. Prístup príslušných orgánov
Príslušné orgány majú neobmedzený prístup do systému váženia, lodných denníkov o vážení, k písomným vyhláseniam a do všetkých budov, kde sa spracúvajú a skladujú ryby.
9.12. Krížové kontroly
9.12.1. Príslušné orgány vykonajú administratívne krížové kontroly na všetkých miestach vykládky a skontrolujú:
a) množstvá podľa druhov uvedených v predchádzajúcom oznámení o vykládke podľa bodu 9.3.1 a množstvá, ktoré sú uvedené v lodnom denníku plavidla;
b) množstvá podľa druhov, ako sú zaznamenané v lodnom denníku plavidla a vo vyhlásení o vykládke alebo vo faktúre či v rovnocennom dokumente uvedenom v bode 9.8;
c) množstvá podľa druhov, ako ich uvádza vyhlásenie o vykládke a faktúra alebo rovnocenný dokument uvedený v bode 9.8.
9.13. Komplexná kontrola
9.13.1. Príslušné orgány členského štátu zabezpečia aspoň 15 % množstva vyložených rýb a aspoň 10 % vykládok rýb podlieha komplexnej inšpekcii, ktorá zahŕňa aspoň:
a) monitorovanie váženia úlovku z lode podľa druhov. V prípade plavidiel, ktoré pumpujú úlovok na pobreží, sa monitoruje celková vykládka z plavidiel vybratých na inšpekciu. V prípade lodí s mraziarenskými zariadeniami sa zrátajú všetky škatule. Reprezentatívna vzorka zo škatúľ/paliet sa naváži s cieľom stanoviť priemernú hmotnosť škatúľ/paliet. Na účely stanovenia priemernej čistej hmotnosti rýb (bez obalu, ľadu) sa odoberie vzorka zo škatúľ podľa osvedčenej metodiky;
b) okrem krížových kontrol uvedených v bode 9.12 sa vykonajú krížové overenia:
i) množstiev podľa druhov zaznamenaných do lodného denníka o vážení a množstiev podľa druhov zaznamenaných vo faktúre alebo v rovnocennom dokumente uvedenom v bode 9.8;
ii) písomných vyhlásení, ktoré dostali príslušné orgány podľa bodu 9.7.1 písm. b) bodu i), a písomných vyhlásení príjemcu rýb podľa bodu 9.7.1 písm. b) bodu ii);
iii) identifikačných čísel tankerov, uvedených v písomných vyhláseniach ustanovených v bode 9.7.1 písm. b) bode i) a v lodných denníkoch o vážení;
c) v prípade prerušenia vykládky sa vyžaduje povolenie na pokračovanie vo vykládke;
d) overenie, že po ukončení vykládky sa v plavidle nenachádzajú žiadne ryby.
9.13.2. Zdokumentujú sa všetky inšpekčné činnosti, na ktoré sa vzťahuje bod 9. Táto dokumentácia sa uchováva 3 roky.
10. Lov sleďov v oblasti IIa (vody ES))
V období od 1. januára do 28. februára a od 16. mája do 31. decembra je zakázané vykladať alebo uchovávať na palube slede ulovené v časti Iia (vody ES).
11. Podmienky vykládky sleďov na priemyselné účely
Odchylne od ustanovení článku 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1434/98 sa uplatňujú tieto ustanovenia:
Slede ulovené počas lovu mimo podoblastí MVMP (ICES) III a IV do sietí s minimálnou veľkosťou ôk menej ako 32 mm sa nesmú uchovávať na palube ani vykladať, pokiaľ také úlovky nepozostávajú zo zmesi sleďa a iných druhov, nie sú triedené a hmotnosť sleďa nepresahuje 10 % celkovej výslednej hmotnosti sleďa spolu s inými druhmi.
12. Obmedzenia lovu tresky
a) Západ Škótska: Do 31. decembra 2005 sú zakázané akékoľvek rybolovné činnosti v oblastiach vymedzených čiarou spájajúcou tieto súradnice:
59°05′s. š., 06°45′z.d.
59°30′s. š., 06°00′z.d.
59°40′s. š., 05°00′z.d.
60°00′s. š., 04°00′z.d.
59°30′s. š., 04°00′z.d.
59°05′s. š., 06°45′z.d.
b) Keltské more: Do 31. marca 2005 je zakázaná akákoľvek rybolovná činnosť v tej časti MVMP (ICES) VII, ktorá je začlenená do týchto obdĺžnikov MVMP (ICES): 30E4, 31E4, 32E3. Tento zákaz sa neuplatňuje na vlečné trajlery v mesiaci marec.
(c) Odchylne od bodov (a) a (b) sa povoľuje vykonávať rybolovné činnosti pomocou košíkov a vrší v stanovených oblastiach a obdobiach, za predpokladu, že:
i) na palube sa nepreváža žiadna rybárska výstroj okrem prikrytých košov a košíkov a
ii) na palube sa neprechovávajú žiadne ryby okrem mäkkýšov a kôrovcov.
d) Odchylne od bodu (a) a z bodu (b) sa povoľuje vykonávať rybolovné činnosti v oblastiach uvedených v týchto bodoch pomocou sietí s veľkosťou oka menšou ako 55 mm, za predpokladu, že:
i) na palube sa nepreváža žiadna sieť s veľkosťou ôk 55 mm a viac a
ii) na palube sa neuchovávajú žiadne ryby okrem sleďov, makrel, sardiniek obyčajných, sardel, stavríd, šprot, tresky modrastej a striebristiek.
13. Uzávera oblasti pre lov piesočnice.
Je zakázané vykladať na breh alebo ponechávať na palube piesočnice ulovené v zemepisnej oblasti ohraničenej východným pobrežím Anglicka a Škótska a čiarou spájajúcou tieto súradnice:
— východné pobrežie Anglicka na 55°30′s. š.,
— 55°30′ s. š., 1°00′ z. d.,
— 58°00′ s. š., 1°00′ z. d.,
— 58°00′ s. š., 2°00′ z . d.,
— východné pobrežie Škótska na 2°00' z.d.
Obmedzený lov je však povolený na účely sledovania populácie piesočnice v oblasti a účinkov uzávery.
14. Štvorec Rockall Haddock
V oblastiach ohraničených čiarou spájajúcou tieto súradnice je zakázaný akýkoľvek rybolov okrem lovu na dlhú šnúru:
Bod č. |
Šírka |
Dĺžka |
1 |
57°00′ s. |
š. 15°00′ z. d. |
2 |
57°00′ s. |
š. 14°00′ z. d. |
3 |
56°30′ s. |
š. 14°00′ z. d. |
4 |
56°30′ s. |
š. 15°00′ z. d. |
15. Technické ochranné opatrenia v Írskom mori
Technické ochranné opatrenia uvedené v článkoch 2, 3 a 4 nariadenia Rady (ES) č. 254/2002 z 12. februára 2002 ustanovujúceho opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v roku 2002 na obnovenie populácie tresky v Írskom mori (časť MVMP (ICES) VIIa) ( 32 ), sa dočasne uplatňujú aj v roku 2005.
ČASŤ D
PODOBLASTI MVMP VIII, IX A X
16. Zákaz používania vlečných sietí vo vodách pri Azorských ostrovoch, Kanárskych ostrovoch a Madeire
Plavidlá majú zakázané používať akékoľvek spodné vlečné siete alebo podobné vlečné zariadenia pôsobiace v kontakte s morským dnom vo výsostných vodách patriacich do jurisdikcie členských štátov v oblastiach spojených čiarou spájajúcou tieto súradnice:
a) Azorské ostrovy
36°00′ s. š. 23°00′ z. d.,
42°00′ s. š. 23°00′ z. d.
42°00′ s. š. 34°00′ z. d.
36°00′ s. š. 34°00′ z. d.
36°00′ s. š. 23°00′ z. d.
b) Kanárske ostrovy a Madeira
27°00′ s. š. 19°00′ z. d.
26°00′ s. š. 15°00′ z. d.
29°00′ s. š. 13°00′ z. d.
36°00′ s. š. 13°00′ z. d.
36°00′ s. š. 19°00′ z. d.
27°00′ s. š. 19°00′ z. d.,
ČASŤ E
STREDOZEMNÉ MORE
17. Technické ochranné opatrenia v Stredozemnom mori
Rybárske oblasti, ktoré v súčasnosti fungujú na základe výnimiek stanovených v článku 3 ods. 1 a 1a) a článku 6 ods. 1 a 1a) nariadenia (ES) č. 1626/94, môžu dočasne pokračovať vo svojej činnosti aj v roku 2005.
ČASŤ F
VÝCHODNÝ TICHÝ OCEÁN
18. Košieľkové nevody vo východnom Tichom oceáne (oblasť upravená predpismi Medziamerickej komisie pre tropické tuniaky (IATTC))
Lov tuniaka žltoplutvého (Thunnus albacares), tuniaka zavalitého (Thunnus obesus) a tuniaka pruhovaného (Katsuwonus pelamis) plavidlami s košieľkovými nevodmi je zakázaný buď od 1. augusta do 11. septembra 2005 alebo od 20. novembra do 31. decembra v oblasti vymedzenej týmito hranicami:
— tichomorské pobrežie Ameriky,
— 150° z. d.,
— 40° s. š.,
— 40° j. š.
Príslušné členské štáty musia informovať Komisiu o vybranom období uzávery do 1. júla 2005. Všetky plavidlá príslušných členských štátov, ktoré lovia pomocou košieľkových nevodov, musia počas vybraného obdobia zastaviť lov pomocou košieľkových nevodov vo vymedzenej oblasti.
Počnúc dňom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia si rybárske plavidlá, ktoré lovia tuniaka pomocou košieľkových nevodov v oblasti upravenej predpismi Medziamerickej komisie pre tropické tuniaky, ponechajú na palube a potom vyložia všetok úlovok tuniaka zavalitého, tuniaka pruhovaného a tuniaka žltoplutvého okrem rýb, ktoré sa považujú za nevhodné pre ľudskú konzumáciu z iných dôvodov ako ich rozmery. Jedinou výnimkou je záverečná časť plavby, kedy môže v sádkach zostať málo priestoru na umiestnenie všetkých tuniakov ulovených v tejto časti plavby.
Plavidlá s košieľkovými nevodmi okamžite vypustia do mora, pokiaľ možno neporanené, všetky morské korytnačky, žraloky, ryby plachetníky, raje, koryfénu veľkú a iné necieľové druhy. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali techniky a zariadenia, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie všetkých takýchto živočíchov do mora.
Na uviaznuté alebo zapletené morské korytnačky sa uplatňujú tieto osobitné opatrenia:
a) vždy, keď je v sieti spozorovaná morská korytnačka, je potrebné vyvinúť dostatočné úsilie na jej vyslobodenie skôr, ako sa zamotá do siete, vrátane použitia rýchleho člna, ak je to potrebné,
b) ak sa korytnačka zamotá do siete, navíjanie siete by sa malo zastaviť, akonáhle korytnačka vypláva a nemalo by sa znovu spustiť dovtedy, kým sa korytnačka nevymotá a nevyslobodí,
c) ak sa korytnačka dostane na palubu, mali by sa použiť všetky vhodné metódy na pomoc korytnačke pri a až potom ju vrátiť do mora,
d) plavidlá, ktoré lovia tuniaky majú zakázané vyhadzovať do mora soľné vrecia alebo iné typy plastového odpadu,
e) ak je to možné, je potrebné podporovať vypúšťanie morských korytnačiek zachytených v zariadeniach na zhromažďovanie rýb (Fish Aggregating Devices -FAD),
f) takisto je potrebné podporovať obnovu zariadení na zhromažďovanie rýb (FAD), ktoré sa v rybárskej oblasti nevyužívajú.
ČASŤ G
VÝCHODNÝ ATLANTICKÝ OCEÁN A STREDOZEMNÉ MORE
19. Minimálna veľkosť tuniaka modroplutvého vo východnom atlantickom oceáne a Stredozemnom mori
Odchylne od ustanovení stanovených v článku 6 a prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 973/2001, je minimálna veľkosť tuniaka modroplutvého v stredozemnom mori 10 kg alebo 80cm.
Odchylne od ustanovení stanovených v článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 973/2001 nie je udelená hranica tolerancie pre tuniaka modroplutvého vo východnom atlantickom oceáne a v Stredozemnom mori.
20. Minimálna veľkosť tuniaka zavalitého
Odchylne od ustanovení článku 6 a prílohy IV k nariadeniu Rady (ES) č. 973/2001 minimálna veľkosť tuniaka zavalitého je zrušená.
21. Obmedzenie používania určitých typov plavidiel a výstroja
1. S cieľom chrániť populáciu tuniaka zavalitého, najmä mláďatá, je rybolov plavidlami s košieľkovými nevodmi a návnadovými člnmi zakázaný počas obdobia a v oblasti vymedzenej nižšie v bode a) a b);
a) Táto oblasť je:
Južné obmedzenie |
: |
rovnobežka 0°00′ j. š. |
Severné obmedzenie |
: |
rovnobežka 5°00′ s. š. |
Západné obmedzenie |
: |
poludník 20°00′ z. d. |
Výhodné obmedzenie |
: |
poludník 10°00′ z. d. |
b) Obdobie, na ktoré sa vzťahuje zákaz, je každý rok od 1. novembra do 30. novembra.
2. Odchylne od ustanovení článku 3 nariadenia (ES) č. 973/2001, rybárske plavidlá Spoločenstva sú oprávnené vykonávať rybolov bez obmedzenia vzhľadom na používanie určitých typov plavidiel a výstroja v oblasti uvedenej v článku 3 ods. 2 a počas obdobia vymedzeného v článku 3 ods. 1.
22. Opatrenia týkajúce sa športu a rekreačných rybolovných činností v Stredozemnom mori.
1. Každý členský štát prijme potrebné opatrenia, ktoré v Stredozemnom mori v rámci športu a rekreačných rybolovných činností zakážu používanie vlečných sietí, obkľučujúcich sietí, spúšťacích vlečných sietí, bagrov, oplocujúcich sietí a dlhých udicových šnúr na rybolov tuniaka a podobných druhov, najmä tuniaka modroplutvého, v Stredozemnom mori.
2. Každý členský štát zabezpečí, aby sa neobchodovalo s výlovmi tuniaka a podobných druhov, ktoré sa uskutočnili v Stredozemnom mori v rámci športu a rekreačných rybolovných činností.
23. Plán odberu vzoriek tuniaka modroplutvého
Odchylne od ustanovení článku 5a nariadenia Rady (ES) č. 973/2001 zriadi každý členský štát program odberu vzoriek na účely odhadu číselných údajov o veľkosti uloveného tuniaka modroplutvého; toto vyžaduje najmä, že meranie veľkosti v klietkach sa musí uskutočňovať na jednej vzorke (= 100 vzorov) na každých 100 ton živých rýb. Vzorka veľkosti by sa mala merať počas výlovu ( 33 ) na farme, v súlade s metodológiou ICCAT na vykazovanie úlohy II. Odber vzoriek by sa malo uskutočniť počas akéhokoľvek výlovu, pričom bude zahŕňať všetky klietky. Údaje o odbere vzoriek uskutočnenom v predchádzajúcom roku sa musia odoslať ICCAT do 31. júla.
24. Vnútorné opatrenia ochrany citlivých hlbokomorských biotopov
Zakazuje sa vykonávať rybolov dnovými vlečnými sieťami a rybolov statickým výstrojom, vrátane žiabrovými sieťami, dlhými šnúrami, v rámci oblastí ohraničených týmito súradnicami pospájanými čiarou, ktoré sa merajú podľa systému súradníc WGS84:
Podmorské vrchy Hekáty:
— 52°21.2866′ s.š., 31°09.2688′ z.d.
— 52°20.8167′ s.š., 30°51.5258′ z.d.
— 52°12.0777′ s.š., 30°54.3824′ z.d.
— 52°12.4144′ s.š., 31°14.8168′ z.d.
— 52°21.2866′ s.š., 31°09.2688′ z.d.
Faradajské podmorské vrchy:
— 50°01.7968′ s.š., 29°37.8077′ z.d.
— 49°59.1490′ s.š., 29°29.4580′ z.d.
— 49°52.6429′ s.š., 29°30.2820′ z.d.
— 49°44.3831′ s. š, 29°02.8711′ z.d.
— 49°44.4186′ s.š., 28°52.4340′ z.d.
— 49°36.4557′ s.š., 28°39.4703′ z.d.
— 49°29.9701′ s.š., 28°45.0183′ z.d.
— 49°49.4197′ s.š., 29°42.0923′ z.d.
— 50°01.7968′ s.š., 29°37.8077′ z.d.
Časti polostrova Reykjanes:
— 55°04.5327′ s.š., 36°49.0135′ z.d.
— 55°05.4804′ s.š., 35°58.9784′ z.d.
— 54°58.9914′ s.š., 34°41.3634′ z.d.
— 54°41.1841′ s.š., 34°00.0514′ z.d.
— 54°00.0′ s.š., 34°00.0′ z.d.
— 53°54.6406′ s.š., 34°49.9842′ z.d.
— 53°58.9668′ s.š., 36°39.1260′ z.d.
— 55°04.5327′ s.š., 36°49.0135′ z.d.
Podmorské vrchy Altair:
— 44°50.4953′ s.š., 34°26.9128′ z.d.
— 44°47.2611′ s.š., 33°48.5158′ z.d.
— 44°31.2006′ s.š., 33°50.1636′ z.d.
— 44°38.0481′ s.š., 34°11.9715′ z.d.
— 44°38.9470′ s.š., 34°27.6819′ z.d.
— 44°50.4953′ s.š., 34°26.9128′ z.d.
Podmorské vrchy Antialtair:
— 43°43.1307′ s.š., 22°44.1174′ W
— 43°39.5557′ s.š., 22°19.2335′ z.d.
— 43°31.2802′ s.š., 22°08.7964′ z.d.
— 43°27.7335′ s.š., 22°14.6192′ z.d.
— 43°30.9616′ s.š., 22°32.0325′ z.d.
— 43°40.6286′ s.š., 22°47.0288′ z.d.
— 43°43.1307′ s.š., 22°44.1174′ z.d.
ČASŤ H
HLBOKOMORSKÉ DRUHY
Odchylne od nariadenia (ES) č. 2347/2002 sa v roku 2005 uplatňuje nasledujúce:
Členské štáty zabezpečia, aby rybolovné činnosti, ktoré vedú k úlovkom a držbe na palube hlbokomorských druhov a halibuta grónskeho viac ako 10 ton každý kalendárny rok plavidlami plávajúcimi pod ich vlajkou alebo registrované na ich území, podliehali povoleniu na hlbokomorský rybolov.
Je však zakázané loviť a uchovávať na palube, prekladať alebo vykladať akékoľvek nazhromaždené množstvo hlbokomorských druhov a halibuta grónskeho, ktoré presahuje100 kg na jednu cestu po mori, pokiaľ príslušné plavidlo nemá povolenie na hlbokomorský rybolov.
ČASŤ I
SEVEROVÝCHODNÝ ATLANTIK
Plavidlá, ktoré sú zapojené do nedovoleného, neohláseného a neregulovaného rybolovu
Plavidlá zaradené Komisiou pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (North-East Atlantic Fisheries Commission – NEAFC) do zoznamu plavidiel, ktoré boli potvrdené, že sú zapojené do nedovoleného, neohláseného a neregulovaného rybolovu (illegal, unreported and unregulated fisheries IUU vessels – plavidlá IUU), sú uvedené v dodatku 5. Na tieto plavidlá sa vzťahujú tieto opatrenia:
a) plavidlá IUU, ktoré vplávajú do prístavov, nemajú oprávnenie vyložiť ani preložiť úlovok a skontrolujú ich príslušné orgány. Takéto kontroly zahŕňajú inšpekciu dokumentov, lodných denníkov, rybárskej výstroje, úlovku na palube a ďalších záležitostí súvisiacich s činnosťou plavidiel v oblasti upravenej predpismi NEAFC. Informácie o výsledkoch kontrol sa okamžite predložia Komisii;
b) rybárske plavidlá, podporné plavidlá, plavidlá na doplnenie paliva, materské lode a nákladné plavidlá plávajúce pod vlajkou členského štátu žiadnym spôsobom nepomáhajú plavidlám IUU ani sa nepodieľajú na prekládke alebo spoločných rybárskych operáciách v tomto zozname;
c) plavidlám IUU sa v prístave neposkytujú žiadne zásoby, palivo ani iné služby;
d) plavidlá IUU nie sú oprávnené loviť vo vodách Spoločenstva a ich prenájom je zakázaný;
e) zakazuje sa dovoz rýb z plavidiel IUU;
f) členské štáty odmietnu udeliť vlajku plavidlám IUU a vyzývajú dovozcov, dopravcov a ostatné zúčastnené strany zdržiavať sa obchodovania a prekládky rýb, ktoré tieto plavidlá ulovili.
Komisia zoznam zmení a doplní podľa zoznamu NEAFC ihneď, ako NEAFC prijme nový zoznam.
ČASŤ J
CECAF
Minimálna veľkosť chobotnice (Octopus vulgaris) v morských vodách patriacich do suverenity alebo jurisdikcie tretích krajín a nachádzajúcich sa v oblasti CECAF je 450 g (bez vnútorností). Chobotnica, ktorá nedosahuje veľkosť 450 g (bez vnútorností), sa nesmie ponechať na palube ani prekladať, vykladať, prepravovať, skladovať, predávať, vystavovať ani ponúkať na predaj, ale sa ihneď vráti do mora.
Dodatok 1 k prílohe III
Špecifikácia horného okna vaku zaťahovacej siete s názvom „BACOMA“
Pre vlečné siete, dánske nevody alebo podobné vlečné siete platí špecifikácia 110 mm meraná ako vnútorný priemer otvoreného okna, štvorcové okno vo vaku zaťahovacej siete má veľkosť 105 m alebo viac.
Okno vaku zaťahovacej siete má obdĺžnikový tvar. Okno má byť iba jedno. Okno nesmie byť zablokované vnútorným ani vonkajším príslušenstvom.
Veľkosť vaku zaťahovacej siete, nástavca a zadnej časti vlečnej siete
Vak zaťahovacej siete pozostáva z dvoch rovnako veľkých dielcov, ktoré sú spojené obrubou po každej strane.
Je zakázané prevážať na palube siete s viac ako 100 otvorenými kosoštvorcovými okami v ľubovoľnom obvode vaku zaťahovacej siete, s výnimkou spojok alebo obruby.
Počet otvorených kosoštvorcových ôk, okrem ôk na obrubách, v ľubovoľnom bode na ľubovoľnom obvode každého nástavca alebo predĺženej časti nesmie byť menší ani väčší ako maximálny počet ôk na obvode predného konca vaku zaťahovacej siete stricto sensu a zadnej časti skosenej časti vlečnej siete bez ôk na obrubách (obrázok 1).
Umiestnenie okna
Okno je vložené do horného dielca vaku zaťahovacej siete. Okno musí končiť najviac 4 oká od lana zaťahovacej siete, vrátane ručne upleteného radu ôk cez ktoré prechádza lano zaťahovacej siete (obrázok 2).
Veľkosť okna
Šírka okna vyjadrená počtom prúžkov ôk sa rovná počtu otvorených kosoštvorcových ôk v hornom dielci vydelenému dvomi. V prípade potreby je možné ponechať najviac 20 % z počtu otvorených kosoštvorcových ôk v hornom dielci, rozdelených rovnomerne na oboch stranách dielca okna (obrázok 3).
Dĺžka okna je najmenej 3,5 m.
Výplet okna
Oká majú otvor najmenej 110 milimetrov. Oká majú štvorcový tvar, t. j. všetky štyri strany sieťoviny okna sú tvorené prúžkami siete. Sieťovina je pripevnená tak, aby prúžky prechádzali paralelne a kolmo na dĺžku vaku. Sieťovina je z jednoduchej zapletenej šnúry bez uzlíkov alebo z materiálu s podobnými preukázanými výberovými vlastnosťami. Priemer jednoduchej priadze je aspoň 4,9 mm.
Ostatné špecifikácie
Montážne špecifikácie sú definované na obrázkoch 4a, 4b a 4c. Dĺžka zdvíhacieho pásu nie je menšia ako 4 m.
Obrázok 1
Mechanizmus vlečnej siete je možné rozdeliť na tri rôzne časti podľa tvaru a funkcie.
Telo vlečnej siete vždy tvorí kužeľovitá časť, často 10 až 40 m dlhá. Nástavec tvorí nekužeľovitá časť, zvyčajne vyrobená z jedného alebo dvoch kusov sietí v dĺžke 49,5 ôk, ktoré, ak sú roztiahnuté, majú dĺžku 6 až 12 m. Aj vak zaťahovacej siete tvorí nekužeľovitá časť, často pozostávajúca z dvojitej šnúry, aby bola odolnejšia proti veľkému opotrebovaniu. Dĺžka vaku zaťahovacej siete často býva 49,5 ôk, t. j. približne 6 metrov i keď na menších plavidlách bývajú kratšie vaky zaťahovacej siete (2-4). Časť pod zdvíhacím pásom sa nazýva zdvíhací vak.
Obrázok 2
Vzdialenosť oknového dielca od vaku zaťahovacej siete je 4 oká. Vo vrchnom dielci je 3,5 kosoštvorcových ôk a jeden rad ručne pleteného vaku zaťahovacej siete s hĺbkou 0,5 oka.
Obrázok 3
Možno zachovať dvadsať percent kosoštvorcových ôk v hornom dielci pozdĺž kolmého radu siahajúcich od jedného okraja k druhému. Napríklad, (ako na obrázku 3), ak by bol vrchný dielec široký 30 roztiahnutých ôk, 20 % z toho by bolo 6 ôk. Tri roztiahnuté oká sú potom rozdelené po oboch stranách oknového dielca. Preto je šírka oknového dielca 12 pásov ôk (30 – 6 = 24 kosoštvorcových ôk delených dvomi je 12 pásov ôk).
Obrázok 4a
Dolný dielec
Znázorňuje štruktúru dolného dielca, ktorý pozostáva zo siete s hĺbkou 49,5 ôk.
Obrázok 4b
Horný dielec
(bez kosoštvorcových ôk medzi obrubou a dielcom zo štvorcových ôk)
Štruktúra horného dielca, veľkosť a poloha oknového dielca v prípadoch, keď únikový dielec siaha od okraja k okraju.
Obrázok 4c
Horný dielec
(s kosoštvorcovými okami medzi obrubou a dielcom zo štvorcových ôk)
Štruktúra horného dielca, kde je 20 % kosoštvorcových ôk v hornom dielci zachovaných a rovnomerne rozdelených po oboch stranách okna.
Dodatok 2 k prílohe III
Osobitné podmienky pre lov tresky v Baltickom mori
1. Iba plavidlá, ktoré vlastnia zvláštne rybárske povolenie sú oprávnené vykladať tresku z Baltického mora.
2. Príslušné orgány členského štátu, v ktorom sa má uskutočniť vykládka, ktorá vyžaduje oznámenie vopred, môžu požadovať, aby sa vyloženie úlovku na palube nezačalo, kým na to tieto orgány nevydajú povolenie.
3. Kapitán rybárskeho plavidla alebo jeho zástupca, ktorému členský štát vystavil zvláštne povolenie pre lov tresky v Baltickom mori, musí dodržiavať tieto podmienky:
i) kópia zvláštneho povolenia na lov tresky v Baltickom mori musí byť uložená na palube rybárskeho plavidla;
ii) pred opustením alebo vstupom do oblasti Baltického mora musí oznámiť orgánom členského štátu vlajky dátum, čas a miesto výstupu alebo vstupu a nesmie začať novú rybársku plavbu pokiaľ neboli všetky úlovky vyložené;
iii) neprekladať na mori žiadne ryby;
iv) neprechádzať oblasťami uzavretými pre lov tresky, pokiaľ nie je rybársky výstroj na palube bezpečne uviazaný a uložený;
v) pred každým vstupom do prístavu členského štátu s viac ako 300 kg tresky na palube musí informovať najmenej dve hodiny vopred príslušné orgány o akomkoľvek vstupe do prístavu alebo miesta vykládky, o predpokladanom čase príchodu do tohto prístavu alebo miesta vykládky a o množstve živej váhy tresky v kilogramoch;
vi) uskutočňovať vykládky tresky výlučne v určených prístavoch, ak majú na palube viac ako 750 kg živej váhy tresky;
vii) bez ohľadu na článok 8 nariadenia (EHS) č. 2847/93, pred začatím vykládky úlovkov ponechaných na palube musí predložiť vnútroštátnym orgánom príslušný list alebo príslušné listy z palubného denníka.
Dodatok 3 k prílohe III
Vlečné zariadenia: úžiny Skagerrak a Kattegat
Rozsah veľkosti ôk, cieľové druhy a požadované percento úlovku platné na použitie jednotného rozsahu veľkosti ôk
Druh |
Rozsah veľkosti ôk (v milimetroch) |
|||||||
< 16 |
16-31 |
32-69 |
35-69 |
70-89 (5) |
≥ 90 |
|||
Minimálne percento cieľového druhu |
||||||||
50 % (6) |
50 % (6) |
20 % (6) |
50 % (6) |
20 % (6) |
20 % (7) |
30 % (8) |
žiadne |
|
Piesočnica (Ammodytidae) (3) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Piesočnica (Ammodytidae) (4) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Nórska treska (Trisopterus esmarkii) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Tres. modrastá (Micromesistius poutassou) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Bodavec veľký (Trachinus draco) (1) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Mäkkýše (okrem sépií) (1) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Ihlica rohozobá (Belone belone) (1) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Trigla sivá (Eutrigla gurnardus) (1) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Striebristka (Argentina spp.) |
x |
x |
x |
x |
x |
|||
Šprot (Sprattus sprattus) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Úhor sťahovavý (Anguilla, anguilla) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Kreveta obyčajná/kreveta baltická (Crangon spp., Palaemon adspersus) (2) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||
Makrela (Scomber spp.) |
x |
x |
x |
|||||
Stavridy (Trachurus spp.) |
x |
x |
x |
|||||
Sleď obyčajný (Clupea harengus) |
x |
x |
x |
|||||
Hlbinná kreveta (Pandalus borealis) |
x |
x |
x |
|||||
Kreveta obyčajná/kreveta baltická (Crangon spp. Palaemon adspersus) (1) |
x |
x |
x |
|||||
Treska bezfúza (Merlangius merlangus) |
x |
x |
||||||
Homár nórsky (Nephrops norvegicus) |
x |
x |
||||||
Všetky ostatné morské organizmy |
x |
|||||||
(1) Iba do štyroch míľ od základných línií. (2) Ďalej ako štyri míle od základných línií. (3) Od 1. marca do 31. októbra v úžine Skagerrak a od 1. marca do 31. júla v úžine Kattegat. (4) Od 1. novembra do posledného dňa februára v úžine Skagerrak a od 1. augusta do posledného dňa februára v prielive Kattegat. (5) Pri uplatňovaní tohto rozsahu veľkosti ôk budú dolná časť siete a predlžujúca časť siete zostrojené vo forme siete so štvorcovými okami s triediacou mriežkou. (6) Úlovok ponechaný na palube sa bude skladať z nie viac ako 10 % akejkoľvek zmesi tresky obyčajnej, tresky škvrnitej, šťukozubca obyčajného, platesy obyčajnej, platesy sivohnedej, platesy malohlavej, jazyka morského, kambaly veľkej, pakambaly kosoštvorcovej, platesy sivohnedej, makrely, pakambaly priesvitnej, tresky bezfúzej, platesy limandy, tresky tmavej, homára nórskeho a homára. (7) Úlovok ponechaný na palube sa bude skladať z nie viac ako 50 % akejkoľvek zmesi tresky obyčajnej, tresky škvrnitej, šťukozubca obyčajného, platesy obyčajnej, platesy sivohnedej, platesy malohlavej, jazyka morského, kambaly veľkej, pakambaly kosoštvorcovej, platesy sivohnedej, sleďa, makrely, pakambaly priesvitnej, tresky bezfúzej, platesy limandy, tresky tmavej, homára nórskeho a homára. (8) Úlovok ponechaný na palube sa bude skladať z nie viac ako 60 % akejkoľvek zmesi tresky obyčajnej, tresky škvrnitej, šťukozubca obyčajného, platesy obyčajnej, platesy sivohnedej, platesy malohlavej, jazyka morského, kambaly veľkej, pakambaly kosoštvorcovej, platesy sivohnedej, pakambaly priesvitnej, tresky bezfúzej, platesy limandy, tresky tmavej a homára. |
Dodatok 4 k prílohe III
Kĺbové reťaze vlečnej siete na lov kreviet: oblasť NAFO
Kĺbové reťaze sú reťaze, laná alebo ich kombinácia, ktoré upevňujú nášľapné lano k rybárskemu vlascu alebo vlascu typu „bolchline“ v rôznych odstupoch. Pojmy „rybársky vlasec“ a „vlasec typu bolchline“ sú vzájomne zameniteľné. Niektoré plavidlá používajú iba jeden vlasec; iné používajú oba typy, ako znázornené na nákrese. Dĺžka kĺbovej reťaze sa meria od stredu reťaze alebo drôtu prechádzajúceho cez nášľapné lano (vnútro nášľapného lana) k spodnej strane rybárskeho vlasca.
Priložený nákres znázorňuje, ako merať dĺžku kĺbovej reťaze.
Dodatok 5 k prílohe III
Zoznam plavidiel, ktoré sú podľa Komisie pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) zapojené do nedovoleného, nehláseného a neregulovaného rybolovu
Názov plavidla |
Vlajkový štát |
FONTENOVA |
Panama |
IANNIS |
Panama |
LANNIS I |
Panama |
LISA |
Dominické spoločenstvo |
KERGUELEN |
Togo |
OKHOTINO |
Dominické spoločenstvo |
OLCHAN |
Dominické spoločenstvo |
OSTROE |
Dominické spoločenstvo |
OSTROVETS |
Dominické spoločenstvo |
OYRA |
Dominické spoločenstvo |
OZHERELYE |
Dominické spoločenstvo |
PRÍLOHA IVa
INTENZITA RYBOLOVU PRE PLAVIDLÁ V SÚVISLOSTI S OBNOVOU URČITÝCH POPULÁCIÍ
Všeobecné ustanovenia
1. |
Podmienky ustanovené v tejto prílohe sa uplatňujú na rybárske plavidlá Spoločenstva s celkovou dĺžkou najmenej 10 metrov. |
2. |
Na účely tejto prílohy sa uplatňujú tieto zemepisné oblasti: Kattegat (časť MVMP (ICES) IIIa juh), Skagerrak a Severné more (časti MVMP (ICES) IVa,b,c, IIIa sever a IIa EC), západ Škótska (časť MVMP (ICES) VIa), východný kanál (časť MVMP (ICES) VIId), Írske more (časť MVMP (ICES) VIIa). Pre plavidlá nahlásené Komisii ako plavidlá vybavené systémami monitorovania plavidiel v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (ES) č. 2244/2003 sa uplatňuje táto definícia oblasti západu Škótska: Časť MVMP (ICES) VIa okrem tej časti, ktorá leží na západ od čiary vytvorenej postupným spájaním týchto zemepisných súradníc priamkami: 60°00′ s. š., 04°00′ z. d. 59°45′ s. š., 05°00′ z. d. 59°30′ s. š., 06°00′ z. d. 59°00′ s. š., 07°00′ z. d. 58°30′ s. š., 08°00′ z. d. 58°00′ s. š., 08°00′ z. d. 58°00′ s. š., 08°30′ z. d. 56°00′ s. š., 08°30′ z. d. 56°00′ s. š., 09°00′ z. d. 55°00′ s. š., 09°00′ z. d. 55°00′ s. š., 10°00′ z. d. 54°30′ s. š., 10°00′ z. d.. |
3. |
Na účely tejto prílohy deň prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave znamená: a) obdobie 24 hodín medzi 00:00 hod kalendárneho dňa a 24:00 hod toho istého kalendárneho dňa alebo akákoľvek časť tohto obdobia, počas ktorej je plavidlo prítomné v oblasti definovanej v bode 2 a neprítomné v prístave, alebo b) akékoľvek nepretržité obdobie 24 hodín ako je zaznamenané v palubnom denníku ES, počas ktorého je plavidlo prítomné v oblasti definovanej v bode 2 a neprítomné v prístave alebo akákoľvek časť akéhokoľvek takého obdobia. Členský štát, ktorý chce používať definíciu dňa prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave stanovenú v bode b), musí informovať Komisiu o prostriedkoch sledovania činnosti plavidla na účely zabezpečenia dodržiavania podmienok stanovených v bode b) do 1. februára 2005. |
4. |
Na účely tejto prílohy sa uplatňujú tieto kategórie rybárskej výstroje: a) vlečné siete určené na lov pri dne, nevody alebo podobné vlečné náradie s veľkosťou oka 100 mm alebo viac okrem sietí s rozporným brvnom pre všetky oblasti s výnimkou Kattegatu a Skagerraku, kde táto veľkosť oka má byť rovnajúca sa alebo väčšia ako 90 mm; b) rybárske siete s rozporným brvnom s veľkosťou oka 80 mm alebo viac; c) statické siete určené na lov pri dne vrátane žiabrových sietí, oplocujúcich sietí a splietaných sietí; d) rybárske šnúry určené na lov pri dne; e) vlečné siete, nevody alebo podobné vlečné náradie určené na lov pri dne s veľkosťou oka od 70 do 99 mm, okrem sietí s rozporným brvnom v ústí siete s veľkosťou oka od 80 do 99 mm pre všetky oblasti okrem Kattegat a Skagerrak, kde táto veľkosť oka je od 70 do 89 mm; f) vlečné siete, nevody alebo podobné vlečné náradie určené na lov pri dne s veľkosťou od 16 do 31 mm, okrem rybárskych sietí s rozporným brvnom v ústí siete. |
Intenzita rybolovu
5. |
Každý členský štát zabezpečí, aby sa rybárske plavidlá plávajúce pod jeho vlajkou a zaregistrované v Spoločenstve, ktoré prevážajú na palube niektoré časti rybárskeho náradia uvedeného v bode 4, zdržiavali v oblasti a neboli prítomné v prístave viac dní ako je uvedené v bode 6. |
6. |
a) Maximálny počet dní v každom kalendárnom mesiaci, počas ktorého môže byť plavidlo prítomné v oblasti a neprítomné v prístave, pričom preváža na palube niektorú z častí rybárskeho náradia uvedeného v bode 4, je uvedený v tabuľke I. Deň neprítomnosti v prístave a prítomnosti v oblasti definovanej v bode 2 tejto prílohy sa tiež započítava do celkového povoleného počtu dní pre oblasť definovanú v bode 2 prílohy IVc pre plavidlá v rovnakej kategórii výstroja. Ak plavidlo križuje počas plavby medzi dvomi oblasťami, deň sa započítava do oblasti, v ktorej plavidlo strávilo počas tohto dňa najviac času.
Tabuľka I — Maximálny počet dní prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave podľa rybárskeho výstroja
Maximálny počet dní v akomkoľvek kalendárnom mesiaci v ktorých môže byť plavidlo prítomné v akejkoľvek z nasledujúcich podoblastí a neprítomné v prístave a ktoré nesie na palube rybársky výstroj uvedený v bode 4 písm. a) však je: i. Západ Škótska: 8; ii. Írske more: 10. b) Členský štát môže spojiť dni prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave v tabuľke I v obdobiach riadenia až do doby jedenásť kalendárnych mesiacov. c) Komisia môže prideliť členským štátom dodatočný počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti a neprítomné v prístave, ak preváža na palube ktorýkoľvek z druhov výstroja uvedený v bode 4, a to na základe trvalého ukončenia rybolovných činností, ktoré sa uskutočňujú od 1. januára 2002 v súlade s článkom 7 nariadenia Rady (ES) č. 2792/1999 zo 17. decembra 1999 ( 34 ), ktorým sa ustanovujú presné predpisy a opatrenia týkajúce sa štrukturálnej pomoci spoločenstva v sektore rybného hospodárstva. Dodatočný počet dní pridelených plavidlám v danej kategórii výstroja bude priamo úmerný vynaloženému rybolovnému úsiliu v roku 2001 meranému v kilowattdňoch vyradených plavidiel používajúcich predmetnú výstroj v porovnaní s porovnateľnou úrovňou úsilia vynaloženého všetkými plavidlami používajúcimi túto výstroj v roku 2001. Akákoľvek časť dňa, ktorá ostane po tomto výpočte sa zaokrúhli na najbližší celý deň. Členské štáty, ktoré chcú využiť takéto prídely, musia Komisii predložiť požiadavku so správami obsahujúcimi podrobné údaje o predmetných trvalých ukončeniach rybolovných činností. Na základe takej požiadavky môže Komisia zmeniť počet dní definovaný v bode a) pre tento členský štát v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 nariadenia (ES) č. 2371/2002. Dodatočný počet dní pridelených Komisiou členskému štátu v roku 2004 v súlade s bodom 6 písm. c) prílohy V nariadenia (ES) č. 2287/2003 ostáva pridelený v roku 2005. d) Členské štáty môžu plavidlám udeliť výnimky z počtu dní prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave uvedené v tabuľke I, a to podľa podmienok uvedených v tabuľke II. Členské štáty, ktoré chcú uplatniť tento vyšší počet pridelených dní, oznámia Komisii podrobné údaje o plavidlách, ktoré budú toto ustanovenie využívať a údaje o ich výkone najmenej dva týždne pred pridelením vyššieho počtu dní.
Tabuľka II – Výnimky z počtu dní prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave podľa tabuľky I a súvisiace podmienky
Ak takýto vyšší prídel dní je pridelený plavidlu ako dôsledok jeho nízkopercentuálnemu záznamu úlovku určitých druhov, toto plavidlo nesmie v akomkoľvek čase mať na palube viac ako percento týchto druhov na palube ako je uvedené v tabuľke II, ani nesmie prekladať akékoľvek ryby ►C1 na iné plavidlo ◄ na mori. Ak nie je plavidlom splnená akákoľvek podmienka, toto plavidlo s okamžitým účinkom nie je naďalej oprávnené na dodatočné dni. e) Jeden dodatočný deň, v ktorom plavidlo môže byť prítomné v oblasti a neprítomné v prístave, keď má na palube rybolovnú výstroj uvedenú v bode 4 písm. a) s veľkosťou ôk väčšou ako 120 mm, môže byť Komisiou pridelený členskému štátu na základe žiadosti členského štátu s podmienkou, že dotknutý členský štát vyvinul systém automatických pozastavení rybárskych licencií v prípade porušení. Počas riadiacej doby, keď plavidlo využíva toto ustanovenie toto plavidlo, toto plavidlo nesmie v akomkoľvek čase mať na palube akúkoľvek výstroj s veľkosťou ôk menšou alebo rovnajúcou sa 120 mm. f) Pri zavedení uzávery oblasti v Írskom mori na ochranu rýb s ikrami a predpokladané zníženie úmrtnosti tresiek sa pridelí jeden deň plavidlám v skupinách rybárskych výstrojí 4 písm. a) and 4 písm. b), ktoré strávia viac ako polovicu svojich pridelených dní v danej riadiacej dobe lovením rýb v Írskom mori. |
7. |
Kapitán plavidla alebo jeho zástupca oznámi pred prvým dňom každého obdobia riadenia orgánom vlajkového členského štátu, ktorú kategóriu alebo kategórie rybárskej výstroje zamýšľa používať počas nastávajúceho obdobia riadenia. Kým toto oznámenie nepodá, plavidlo nemá nárok loviť v oblastiach definovaných v bode 2 so žiadnou z kategórií výstroja uvedených v bode 4. Ak kapitán plavidla alebo jeho zástupca oznámi, že bude používať rybársky výstroj dvoch kategórií definovaných v bode 4, celkový počet dní k dispozícii počas nastávajúceho obdobia riadenia nepresiahne polovicu celkového súčtu dní, na ktoré má plavidlo pre každú kategóriu výstroja nárok, zaokrúhleného na najbližší celý deň nadol. Ani jedna z týchto kategórií rybárskeho výstroja sa nesmie používať viac dní, ako je pre túto kategóriu stanovené v tabuľke I alebo v treťom pododseku bodu 6 písm. a) pre dotknutú podoblasť. Možnosť použiť dva druhy výstroja je prípustná iba vtedy, ak budú splnené tieto dodatočné dojednania o monitorovaní: — plavidlo môže počas danej plavby prevážať na palube iba jednu z kategórií rybárskeho výstroja uvedených v bode 4; — kapitán plavidla alebo jeho zástupca pred každou plavbou vopred oznámi príslušným orgánom druh rybárskej výstroje, ktorý bude mať na palube, pokiaľ sa typ výstroja odlišuje od výstroja oznámeného pri predošlej plavbe. — Príslušné orgány vykonávajú dozor na mori a v prístave aby overili dodržiavanie uvedených dvoch požiadaviek. Každé plavidlo, o ktorom sa zistí, že nedodržiava tieto dve požiadavky, bude mať s neodkladným účinkom zakázané používať tieto dve kategórie rybárskej výstroje. — Plavidlo, ktoré chce kombinovať používanie jednej alebo viacerých kategórií rybárskeho výstroja uvedených v bode 4 (regulovaný výstroj) s nejakým iným druhom rybárskeho výstroja neuvedeným v bode 4 (neregulovaný výstroj) nesmie byť obmedzované v používaní neregulovaného výstroja. Také plavidlá musia vopred oznámiť, kedy sa použije regulovaný výstroj. Ak také oznámenie nepodajú, na palube sa nesmie prevážať žiadna výstroj uvedená v bode 4. Také plavidlá musia mať oprávnenie a vybavenie, aby mohli uskutočňovať alternatívnu rybolovnú činnosť. |
8. |
Plavidlo, ktoré je prítomné v ktorejkoľvek z oblastí definovaných v bode 2, a ktoré preváža na palube niektorú z kategórií rybárskeho výstroja uvedeného v bode 4, nesmie súčasne prevážať na palube žiadnu inú kategóriu výstroja uvedenú v bode 4. |
9. |
a) Plavidlo, ktoré v danom období riadenia vyčerpalo počet dní prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave, na ktorý má nárok, zostane po zvyšok obdobia riadenia v prístave alebo mimo akejkoľvek oblasti uvedenej v bode 2, pokiaľ nepoužíva iba neregulovaný výstroj, ako je opísané v bode 7. b) Plavidlo môže v ktoromkoľvek danom období riadenia vykonávať činnosť nesúvisiacu s rybolovom, pričom sa mu tento čas nezapočítava do počtu dní pridelených podľa bodu 6 za predpokladu, že toto plavidlo vopred oznámi svojmu vlajkovému členskému štátu svoj úmysel vykonávať túto činnosť, charakter tejto činnosti a uvedie, že sa na tento čas vzdáva svojho rybárskeho povolenia. Také plavidlo nesmie v tomto čase prevážať na palube nijaký rybársky výstroj ani ryby. |
10. |
a) Členský štát môže ktorémukoľvek svojmu rybárskemu plavidlu povoliť previesť dni prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave, na ktoré má nárok, na iné plavidlo v tom istom období riadenia a v tej istej oblasti, za predpokladu, že súčin dní, ktoré toto plavidlo dostalo s výkonom jeho motorov v kilowattoch (kilowattdní) nepresahuje súčin poskytnutých dní s výkonom motorov postupujúceho plavidla. Pre každé plavidlo sa výkon jeho motorov v kilowattoch zaznamenáva do Registra rybárskej flotily Spoločenstva. b) Celkový počet dní prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave prevedený podľa bodu a vynásobený výkonom motorov postupujúceho plavidla v kilowattoch nesmie presiahnuť ročný priemer záznamu dní v oblasti postupujúceho plavidla overený podľa palubného denníka ES za roky 2001, 2002 a 2003, vynásobený výkonom motorov tohto plavidla v kilowattoch. Ak postupujúce plavidlo používa alternatívnu definíciu oblasti Západu Škótska ako je definované v bode 2 jeho výpočet záznamu trasy bude založený na tejto alternatívnej definícií oblasti. c) Prevod dní opísaný v písmene a) je povolený len medzi plavidlami, ktoré pôsobia v tej istej kategórii rybárskeho výstroja a v tých istých kategóriách oblastí uvedených v bode 6 písm. a) a v tom istom období riadenia. Členský štát môže umožniť prenos dní, ak postupujúce plavidlo s povolením dočasne pozastavilo svoju činnosť bez verejnej pomoci. d) Nie je povolený prevod dní od plavidiel, ktoré využívajú prídel uvedený v bodoch 6 písm. d), a 7. e) Členské štáty na žiadosť Komisie poskytnú správy o uskutočnených prevodoch. |
11. |
Plavidlo, ktoré nemá žiadny záznam o rybolove v jednej z oblastí definovaných v bode 2, má povolené prechádzať cez tieto oblasti za predpokladu, že vopred informovalo svoje orgány o svojom zámere. Kým sa toto plavidlo nachádza v ktorejkoľvek z oblastí definovaných v bode 2, akýkoľvek rybársky výstroj na palube musí byť upevnený a uskladnený v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 20 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93. |
12. |
Členský štát nepovolí lov s výstrojom definovaným v bode 4 v žiadnej z oblastí definovaných v bode 2 žiadnemu zo svojich plavidiel, ktoré nemajú záznam o takej rybolovnej činnosti v rokoch 2001, 2002, 2003 alebo 2004 v tejto oblasti, pokiaľ nezabezpečí, aby rovnaká kapacita meraná v kilovatoch dostala zákaz lovu v predmetnej oblasti. Jednako sa plavidlu, ktoré má záznam o používaní výstroja uvedeného v bode 4, môže povoliť používať iný výstroj definovaný v bode 4, za predpokladu, že počet dní pridelený na tento druhý výstroj sa rovná alebo je vyšší ako počet dní pridelených na prvý výstroj. |
13. |
Členský štát nezapočítava do dní pridelených ktorémukoľvek z jeho plavidiel podľa tejto prílohy dni, keď toto plavidlo nebolo prítomné v prístave, ale nemohlo loviť ryby, pretože pomáhalo inému plavidlu, ktoré potrebovalo naliehavú pomoc; ani dni, keď plavidlo nebolo prítomné v prístave, ale nemohlo loviť ryby, pretože prepravovalo zraneného člena posádky s cieľom naliehavého lekárskeho ošetrenia. Členský štát poskytne Komisii odôvodnenie do jedného mesiaca od akéhokoľvek rozhodnutia prijatého z tohto dôvodu spolu s pripojeným dôkazom o mimoriadnej situácii od príslušných orgánov. |
Ohlasovacie povinnosti
14. |
Členské štáty, na základe informácií použitých pre riadenie dní rybolovu počas neprítomnosti v prístave a prítomnosti v oblasti, ako je stanovené v tejto prílohe, oznámia pre každý kalendárny rok do jedného mesiaca od uplynutia tohto kalendárneho roka Komisii informácie o intenzite rybolovu plavidiel používajúcich rôzne typy výstroja v príslušných oblastiach podľa tejto prílohy, ako je stanovené v tabuľke IV. |
15. |
Členské štáty zašlú Komisii údaje uvedené v bode 14 vo formáte tabuľkového procesora na príslušnú elektronickú adresu, ktorú im Komisia oznámi.
Tabuľka IV — Formát hlásenia
Tabuľka V — Formát údajov
|
Dodatok k prílohe IVa
1. Každé plavidlo, ktoré používa tento typ výstroja, musí mať zvláštne rybárske povolenie v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1627/94.
2. Kópia zvláštneho povolenia uvedeného v bode 1 sa musí nachádzať na palube rybárskeho plavidla.
3. Ak má plavidlo zvláštne rybárske povolenie, môže sa na palube nachádzať a používať iba vlečná sieť s únikovým oknom, ako je podrobne opísané v bode 4. Výstroj musí byť schválená národnými inšpektormi pred začatím rybolovu.
a) Okno sa musí nachádzať na neskosenej časti s minimálne 80 roztiahnutými okami na obvode. ►M1 Okno sa musí nachádzať na vrchnom dielci. ◄ Medzi zadným radom ôk na strane okna a obrubou sa nesmie nachádzať viac ako dve kosoštvorcové oká. Okno musí končiť najviac 6 metrov od lana zaťahovacej siete. Pomer spojenia je dva kosoštvorcové oká k jednému štvorcovému oku.
b) Okno musí mať dĺžku najmenej tri metre. Oká musia mať minimálnu velkosť roztiahnutia 120 mm. Oká sú štvorcové, to znamená všetky štyri strany sieťoviny okna budú mať odrezané prúžky. Sieťovina musí byť nasadená tak, aby boli prúžky uložené paralelne a kolmo na dĺžku lana zaťahovacej siete.
c) Sieťovina dielca so štvorcovými okami musí byť z jednoduchej šnúry bez uzlíkov. Okno je vložené tak, aby oká zostali pri rybolove vždy úplne roztiahnuté. Okno nesmie byť nijak zablokované vnútornými ani vonkajšími prídavnými zariadeniami.
PRÍLOHA IVb
INTENZITA RYBOLOVU PRE PLAVIDLÁ V SÚVISLOSTI S OBNOVOU URČITÝCH POPULÁCIÍ JUŽNEJ TRESKY (MERLUCCIUS AUSTRALIS) A HOMÁRA NÓRSKEHO
Všeobecné ustanovenia
1. |
Podmienky ustanovené v tejto prílohe sa uplatňujú na rybárske plavidlá Spoločenstva s celkovou dĺžkou najmenej 10 metrov. |
2. |
Na účely tejto prílohy sa uplatňujú tieto zemepisné oblasti: Iberský polostrov, pobrežie Atlantiku (časti MVMP (ICES) VIIIc a IXa) s výnimkou Cádizského zálivu. |
3. |
Na účely tejto prílohy deň prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave znamená: a) obdobie 24 hodín medzi 00:00 hod kalendárneho dňa a 24:00 hod toho istého kalendárneho dňa alebo akákoľvek časť tohto obdobia, počas ktorej je plavidlo prítomné v oblasti definovanej v bode 2 a neprítomné v prístave, alebo b) akékoľvek nepretržité obdobie 24 hodín ako je zaznamenané v palubnom denníku ES, počas ktorého je plavidlo prítomné v oblasti definovanej v bode 2 a neprítomné v prístave alebo akákoľvek časť akéhokoľvek takého obdobia. Členský štát, ktorý chce používať definíciu dňa prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave stanovenú v bode b), musí informovať Komisiu o prostriedkoch sledovania činnosti plavidla na účely zabezpečenia dodržiavania podmienok stanovených v bode b) do 1. februára 2005. |
4. |
Na účely tejto prílohy sa uplatňujú tieto kategórie rybárskej výstroje: a) Vlečná sieť určená na lov pri dne s veľkosťou ôk ≥ 55 mm b) Dlhé šnúry na lov pri dne c) Žiabrové siete s veľkosťou ôk ≥ 60 d) Žiabrové siete s veľkosťou ôk najmenej 80 mm e) Vlečná sieť s veľkosťou ôk od 31 do 54 mm |
Intenzita rybolovu
5. |
Každý členský štát zabezpečí, aby sa rybárske plavidlá plávajúce pod jeho vlajkou a zaregistrované v Spoločenstve, ktoré prevážajú na palube niektoré časti rybárskeho náradia uvedeného v bode 4, zdržiavali v oblasti a neboli prítomné v prístave viac dní, ako je uvedené v bode 6. |
6. |
a) Maximálny počet dní v každom kalendárnom mesiaci, počas ktorého môže byť plavidlo prítomné v oblasti a neprítomné v prístave, pričom preváža na palube niektorú z častí rybárskeho náradia uvedeného v bode 4, je uvedený v tabuľke I.
Tabuľka I — Maximálny počet dní prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave podľa rybárskeho výstroja
b) Členský štát môže spojiť dni prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave v tabuľke I v obdobiach riadenia až do doby dvanásť kalendárnych mesiacov. c) Komisia môže prideliť členským štátom dodatočný počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti a neprítomné v prístave, ak preváža na palube ktorýkoľvek z druhov výstroja uvedený v bode 4, a to na základe trvalého zastavenia rybolovných aktivít, ktoré sa uskutočnili od 1. januára 2004 v súlade s článkom 7 nariadenia Rady (ES) č. 2792/1999. Do úvahy sa takisto môže zobrať každé plavidlo, ktoré môže preukázať, že sa stiahlo z územia uvedeného v bode 2. Dodatočný počet dní pridelený plavidlám v danej kategórii rybárskeho výstroja bude priamo úmerný rybolovnej intenzite dosiahnutej v roku 2003 a meranej v kilowattdňoch stiahnutých plavidiel používajúcich danú rybársku výstroj v porovnaní s porovnateľnou intenzitou dosiahnutou všetkými plavidlami, ktoré v roku 2003 používali túto rybársku výstroj. Ktorákoľvek časť dňa vyplývajúca z tohto výpočtu sa zaokrúhľuje smerom k najbližšiemu celému dňu. Členské štáty, ktoré chcú využiť takéto prídely, musia Komisii predložiť požiadavku so správami obsahujúcimi podrobné údaje o trvalom zastavení daných rybolovných aktivít. Na základe takej požiadavky môže Komisia zmeniť počet dní definovaný v bode a) pre tento členský štát v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 nariadenia (ES) č. 2371/2002. d) Členské štáty môžu plavidlám udeliť výnimky z počtu dní prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave uvedené v tabuľke I, a to podľa podmienok uvedených v tabuľke II. Členské štáty, ktoré chcú uplatniť tento vyšší počet pridelených dní, oznámia Komisii podrobné údaje o plavidlách, ktoré budú toto ustanovenie využívať a údaje o ich výkone najmenej dva týždne pred pridelením vyššieho počtu dní.
Tabuľka II — Výnimky z počtu dní prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave podľa tabuľky I a súvisiace podmienky
Ak sa plavidlu poskytne tento väčší počet dní v dôsledku toho, že v minulosti toto plavidlo ulovilo málo južnej tresky, potom toto plavidlo nesmie mať v roku 2005 na palube viac než 5 ton živej váhy južnej tresky, ani nemôže na mori preložiť ryby na iné plavidlo. Ak plavidlo nespĺňa jednu z týchto podmienok, potom toto plavidlo s okamžitým účinkom stratí nárok na ďalšie dni. |
7. |
Kapitán plavidla alebo jeho zástupca oznámi pred prvým dňom každého obdobia riadenia orgánom vlajkového členského štátu, ktorú kategóriu alebo kategórie rybárskej výstroje zamýšľa používať počas nastávajúceho obdobia riadenia. Kým toto oznámenie nepodá, plavidlo nemá nárok loviť v oblasti definovanej v bode 2 so žiadnou z kategórií výstroja uvedených v bode 4. Plavidlo, ktoré chce kombinovať používanie jednej alebo viacerých kategórií rybárskeho výstroja uvedených v bode 4 (regulovaný výstroj) s nejakým iným druhom rybárskeho výstroja neuvedeným v bode 4 (neregulovaný výstroj) nesmie byť obmedzované v používaní neregulovaného výstroja. Také plavidlá musia vopred oznámiť, kedy sa použije regulovaný výstroj. Ak také oznámenie nepodajú, na palube sa nesmie prevážať žiadna výstroj uvedená v bode 4. Také plavidlá musia mať oprávnenie a vybavenie, aby mohli uskutočňovať alternatívnu rybolovnú činnosť. |
8. |
a) Plavidlo, ktoré v danom období riadenia vyčerpalo počet dní prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave, na ktoré má nárok, zostane po zvyšok obdobia riadenia v prístave alebo mimo oblasti uvedenej v bode 2, pokiaľ nepoužíva iba neregulovaný výstroj, ako je opísané v bode 7. b) Plavidlo môže v ktoromkoľvek danom období riadenia vykonávať činnosť nesúvisiacu s rybolovom pričom sa mu tento čas nezapočítava do počtu dní pridelených podľa bodu 6, za predpokladu, že toto plavidlo vopred oznámi svojmu vlajkovému členskému štátu svoj úmysel vykonávať túto činnosť, charakter tejto činnosti a uvedie, že sa na tento čas vzdáva svojho rybárskeho povolenia. Také plavidlo nesmie v tomto čase prevážať na palube nijaký rybársky výstroj ani ryby. |
9. |
a) Členský štát môže ktorémukoľvek svojmu rybárskemu plavidlu povoliť previesť dni prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave, na ktoré má nárok, na iné plavidlo v tom istom období riadenia a v danej oblasti, za predpokladu, že súčin dní, ktoré toto plavidlo dostalo s výkonom jeho motorov v kilowattoch (kilowattdňoch) nepresahuje súčin poskytnutých dní s výkonom motorov postupujúceho plavidla. Pre každé plavidlo sa výkon jeho motorov v kilowattoch zaznamenáva do Registra rybárskej flotily Spoločenstva. b) Celkový počet dní prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave prevedený podľa bodu a) vynásobený výkonom motorov postupujúceho plavidla v kilowattoch nesmie presiahnuť záznam o rybolove ročného priemeru dní postupujúceho plavidla overený podľa palubného denníka ES za roky 2001, 2002 a 2003 vynásobený výkonom motorov tohto plavidla v kilowattoch. c) Prevod dní opísaný v písmene a) je povolený len medzi plavidlami, ktoré pôsobia v tej istej kategórii rybárskeho výstroja uvedenej v bode 6 písm. a) a v tom istom období riadenia. d) Nie je povolený prevod dní od plavidiel, ktoré využívajú prídel uvedený v bodoch 6 písm. d). e) Členské štáty na žiadosť Komisie poskytnú správy o uskutočnených prevodoch. |
10. |
Plavidlo, ktoré nemá žiadny záznam o rybolove v oblasti definovanej v bode 2, má povolené prechádzať cez túto oblasť za predpokladu, že nemá povolenie na rybolov v tejto oblasti, alebo že vopred informovalo svoje orgány o svojom zámere. Kým sa toto plavidlo nachádza v oblasti definovanej v bode 2, akýkoľvek rybársky výstroj na palube musí byť upevnený a uskladnený v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 20 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93. |
11. |
Členský štát nepovolí lov s výstrojom definovaným v bode 4 v oblasti definovanej v bode 2 žiadnemu zo svojich plavidiel, ktoré nemajú záznam o takej rybolovnej činnosti v rokoch 2002, 2003 alebo 2004 v tejto oblasti, pokiaľ nezabezpečí, aby rovnaká kapacita meraná v kilovatoch dostala zákaz lovu v regulovanej oblasti. Jednako sa plavidlu, ktoré má záznam o používaní výstroja uvedeného v bode 4, môže povoliť používať iný výstroj definovaný v bode 4, za predpokladu, že počet dní pridelený na tento druhý výstroj sa rovná alebo je vyšší ako počet dní pridelených na prvý výstroj. |
12. |
Členský štát nezapočítava do dní pridelených ktorémukoľvek z jeho plavidiel podľa tejto prílohy dni, keď toto plavidlo nebolo prítomné v prístave, ale nemohlo loviť ryby, pretože pomáhalo inému plavidlu, ktoré potrebovalo naliehavú pomoc; ani dni, keď plavidlo nebolo prítomné v prístave, ale nemohlo loviť ryby, pretože prepravovalo zraneného člena posádky s cieľom naliehavého lekárskeho ošetrenia. Členský štát poskytne Komisii odôvodnenie do jedného mesiaca od akéhokoľvek rozhodnutia prijatého z tohto dôvodu spolu s pripojeným dôkazom o mimoriadnej situácii od príslušných orgánov. |
Sledovanie, inšpekcia a dozor
13. |
Bez ohľadu na článok 19a nariadenia (EHS) č. 2847/93, sa články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k tohto nariadenia uplatňujú na plavidlá, ktoré prevážajú na palube rybársky výstroj definovaný v bode 4 a pôsobia v oblasti definovanej v bode 2. Plavidlá vybavené systémom monitorovania plavidiel v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (ES) 2244/2003 alebo tie, ktoré pôsobia podľa definície dňa, tak ako je definovaný v bode 3 písm. a) budú z týchto ohlasovacích požiadaviek vyňaté. |
14. |
Členské štáty môžu zaviesť alternatívne kontrolné opatrenia na zabezpečenie dodržiavania povinností uvedených v bode 13 tejto prílohy, ktoré sú rovnako účinné a transparentné ako tieto ohlasovacie povinnosti. O takých alternatívnych opatreniach je potrebné informovať Komisiu pred ich zavedením. |
15. |
Kapitán rybárskeho plavidla Spoločenstva alebo jeho zástupca, ktorý chce prekladať akékoľvek množstvo uchovávané na palube alebo ho vyložiť v prístave alebo mieste vykládky tretej krajiny, musí príslušným orgánom vlajkového členského štátu najmenej 24 hodín pred prekládkou alebo vykládkou v tretej krajine oznámiť informáciu uvedenú v článku 19b nariadenia (EHS) č. 2847/93. |
16. |
Odchylne od článku 5 ods. 2 nariadenia Komisie (EHS) č. 2807/83, povolený rozsah tolerancie pri odhadovaní množstiev v kilogramoch uchovávaných na palube plavidiel uvedených v bode 14 predstavuje 8 % množstva uvedeného v palubnom denníku. V prípade, že v legislatíve Spoločenstva nie sú ustanovené žiadne prevodné činitele, uplatňujú sa prevodné činitele schválené členskými štátmi, pod vlajkou ktorých plavidlo pláva. |
17. |
Príslušné orgány členského štátu zabezpečia, aby akékoľvek množstvo šťukozubca južného väčšie ako 300 kg a/alebo 150 kg homára nórskeho, vylovené v oblasti uvedenej v bode 2, bolo vážené prostredníctvom stupnice používanej pri dražbe. |
18. |
Ak sú na palube plavidla uskladnené množstvá šťukozubca obyčajného väčšie ako 50 kg, je zakázané uchovávať na palube rybárskeho plavidla akékoľvek množstvo šťukozubca južného alebo homára nórskeho zmiešaného s inými druhmi morských organizmov v akomkoľvek kontajneri. Kapitáni rybárskych plavidiel spoločenstva pomáhajú kontrolórom členských štátov takým spôsobom, aby umožnili kontrolu množstiev uvedených v palubných denníkoch a množstiev šťukozubca južného a homára nórskeho uchovávaných na palube. |
19. |
Príslušné orgány členského štátu môžu vyžadovať, aby bolo akékoľvek množstvo šťukozubca južného, ktoré je väčšie ako 300 kg, alebo homára nórskeho, ktoré je väčšie ako 150 kg, ulovené v oblasti stanovenej v bode 2 a po prvý raz vyložené v tomto členskom štáte odvážené v prítomnosti kontrolórov ešte pred prepravou z prístavu prvej vykládky. |
20. |
Odchylne od článku 13 nariadenia (EHS) č. 2847/93, množstvá ktoréhokoľvek druhu uvedeného v článku 12 tohto nariadenia, väčšie ako 50 kg, ktoré sa prepravujú na iné miesto, ako je miesto vykládky alebo dovozu, musia byť sprevádzané kópiou jedného z vyhlásení, uvedených v článku 8 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 týkajúcich sa množstiev týchto prepravovaných druhov. Výnimka stanovená v článku 13 ods. 4 písm. b) nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa neuplatňuje. |
21. |
Odchylne od článku 34c ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 môžu osobitné programy sledovania populácií južnej tresky a homára nórskeho v rybárskych oblastiach uvedených v tejto prílohe trvať dlhšie ako dva roky od dátumu nadobudnutia ich účinnosti. |
Ohlasovacie povinnosti
22. |
Členské štáty, na základe informácií použitých pre riadenie dní rybolovu počas neprítomnosti v prístave a prítomnosti v oblasti, ako je stanovené v tejto prílohe, oznámia pre každý kalendárny rok do jedného mesiaca od uplynutia tohto kalendárneho roka Komisii informácie o intenzite rybolovu plavidiel používajúcich rôzne typy výstroja v oblasti, na ktorú sa vzťahuje táto príloha, ako je stanovené v tabuľke IV. |
23. |
Členské štáty zašlú Komisii údaje uvedené v bode 22 vo formáte tabuľkového procesora na príslušnú elektronickú adresu, ktorú im Komisia oznámi.
Tabuľka IV — Formát hlásenia
Tabuľka V — Formát údajov
|
PRÍLOHA IVc
INTENZITA RYBOLOVU PRE PLAVIDLÁ V KONTEXTE OBNOVY ZÁSOB MORSKÉHO JAZYKA V ZÁPADNOM KANÁLI
Všeobecné ustanovenia
1. |
Podmienky ustanovené v tejto prílohe sa uplatňujú na rybárske plavidlá Spoločenstva, ktorých celková dĺžka je rovná alebo väčšia ako 10 metrov. |
2. |
Na účely tejto prílohy sa uplatňuje táto geografická oblasť: Západný kanál (časť MVMP (ICES) VIIe). |
3. |
Na účely tejto prílohy deň prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave znamená: a) obdobie 24 hodín medzi 00:00 hod kalendárneho dňa a 24:00 hod toho istého kalendárneho dňa alebo akákoľvek časť tohto obdobia, počas ktorého je plavidlo prítomné v oblasti definovanej v bode 2 a neprítomné v prístave alebo; b) akékoľvek súvislé obdobie 24 hodín, ako je zaznamenané v palubnom denníku ES, počas ktorého je plavidlo prítomné v oblasti definovanej v bode 2 a neprítomné v prístave alebo akákoľvek časť akéhokoľvek takéhoto obdobia. Členský štát, ktorý si želá použiť definíciu dňa prítomného v oblasti a neprítomného v prístave, ktorá je stanovená v bode b), informuje Komisiu pred 1. februárom 2005 o prostriedkoch monitorovania činností plavidla s cieľom zabezpečiť súlad s podmienkami stanovenými v bode b). |
4. |
Na účely tejto prílohy sa uplatňujú tieto kategórie rybárskej výstroje: a) rybárske siete s rozporným brvnom s veľkosťou oka 80 mm alebo viac; b) statické siete určené na lov pri dne vrátane žiabrových sietí, oplocujúcich sietí a splietaných sietí. |
Intenzita rybolovu
5. |
Každý členský štát zabezpečí, aby boli rybárske plavidlá plávajúce pod jeho vlajkou a zaregistrované v Spoločenstve, ktoré prevážajú na palube niektoré časti rybárskeho náradia uvedeného v bode 4, prítomné v oblasti a neprítomné v prístave nie viac dní ako je uvedené v bode 6. |
6. |
►M1
a) V tabuľke I sa uvádza najvyšší počet dní v každom kalendárnom mesiaci, počas ktorých sa plavidlo môže zdržiavať v oblasti a mimo prístavu, pričom má na palube akýkoľvek typ rybárskeho zariadenia podľa bodu 4. V prípade, že plavidlo počas jedinej plavby prekročí hranicu dvoch oblastí, započítava sa deň pre tú oblasť, v ktorej sa plavidlo počas daného dňa nachádzalo dlhšie. Počet dní, počas ktorých sa plavidlo nachádza v globálnej oblasti, ktorú tvoria oblasti definované v bode 2 tejto prílohy a v bode 2 prílohy IVa, nesmie prekročiť počet uvedený v tabuľke I tejto prílohy. Počet dní, počas ktorých sa plavidlo nachádza v oblastiach definovaných v bode 2 prílohy IVa, však musí zodpovedať maximálnemu počtu stanovenému v súlade s prílohou IVa.
Tabuľka I – Najvyšší počet dní pobytu v oblasti a mimo prístavu podľa rybárskeho zariadenia
b) Členský štát môže spojiť dni prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave v tabuľke I v obdobiach riadenia až do doby jedenástich kalendárnych mesiacov. c) Komisia môže prideliť členským štátom dodatočný počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti a neprítomné v prístave, ak preváža na palube ktorýkoľvek z druhov výstroja uvedených v bode 4, a to na základe trvalého zastavenia činností rybolovu, ktoré sa uskutočnili od 1. januára 2004 v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 2792/1999. Dodatočný počet dní pridelený plavidlám v danej kategórii rybárskeho výstroja bude priamo úmerný intenzite rybolovu dosiahnutej v roku 2003 a meranej v kilowattdňoch stiahnutých plavidiel používajúcich danú rybársku výstroj v porovnaní s porovnateľnou intenzitou dosiahnutou všetkými plavidlami, ktoré v roku 2003 používali túto rybársku výstroj. Ktorákoľvek časť dňa vyplývajúca z tohto výpočtu sa zaokrúhľuje smerom k najbližšiemu celému dňu. Členské štáty, ktoré chcú využiť takéto prídely, musia Komisii predložiť žiadosť so správami obsahujúcimi podrobné údaje o trvalom zastavení daných činností rybolovu. Na základe takejto žiadosti môže Komisia pre daný členský štát zmeniť a doplniť množstvo dní definovaných v bode a) v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 nariadenia (ES) č. 2371/2002. |
7. |
Pred prvým dňom každého obdobia riadenia oznámi kapitán plavidla alebo jeho zástupca orgánom vlajkového členského štátu, ktorú rybársku výstroj alebo rybárske výstroje hodlá používať počas nadchádzajúceho obdobia riadenia. Kým nie je takéto oznámenie vykonané, plavidlo nie je s výstrojom uvedeným v bode 4 oprávnené na rybolov v oblasti definovanej v bode 2. |
8. |
a) Počas ktoréhokoľvek obdobia riadenia plavidlo, ktoré využilo počet dní prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave, na ktorý má nárok, zostáva v prístave alebo mimo oblasti uvedenej v bode 2 na zvyšok obdobia riadenia, pokiaľ nepoužíva inú skupinu rybolovného výstroja (neregulovaný výstroj) ako tú, ktorá je uvedená v bode 4. b) Plavidlo môže v ktoromkoľvek období riadenia vykonávať činnosť nesúvisiacu s rybolovom, pričom sa mu tento čas nezapočítava do počtu dní pridelených podľa bodu 6 za predpokladu, že toto plavidlo vopred oznámi svojmu vlajkovému členskému štátu svoj úmysel vykonávať túto činnosť, charakter tejto činnosti a uvedie, že sa na tento čas vzdáva svojho rybárskeho povolenia. Také plavidlo nesmie v tomto čase prevážať na palube nijaký rybársky výstroj ani ryby. |
9. |
a) Členský štát môže ktorémukoľvek svojmu rybárskemu plavidlu povoliť previesť dni prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave, na ktoré má nárok, na iné plavidlo v tom istom období riadenia a v tej istej oblasti, za predpokladu, že súčin dní, ktoré toto plavidlo dostalo s výkonom jeho motorov v kilowattoch (kilowattdní) nepresahuje súčin poskytnutých dní s výkonom motorov postupujúceho plavidla. Pre každé plavidlo sa výkon jeho motorov v kilowattoch zaznamenáva do Registra rybárskej flotily Spoločenstva. b) Celkový počet dní prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave prevedený podľa bodu a) vynásobený výkonom motorov postupujúceho plavidla v kilowattoch nesmie presiahnuť záznam o rybolove ročného priemeru dní postupujúceho plavidla overený podľa palubného denníka ES za roky 2001, 2002 a 2003 vynásobený výkonom motorov tohto plavidla v kilowattoch. c) Prevod dní opísaný v písmene a) je povolený len medzi plavidlami, ktoré pôsobia v tej istej kategórii rybárskeho výstroja uvedenej v bode 6 písm. a) a v tom istom období riadenia. d) Členské štáty na žiadosť Komisie poskytnú správy o uskutočnených prevodoch. |
10. |
Plavidlo, ktoré nemá žiadny záznam o rybolove v oblasti definovanej v bode 2, má povolené prechádzať cez túto oblasť za predpokladu, že nemá povolenie na rybolov v tejto oblasti, alebo že vopred informovalo svoje orgány o svojom zámere. Kým sa toto plavidlo nachádza v oblasti definovanej v bode 2, akýkoľvek rybársky výstroj na palube musí byť upevnený a uskladnený v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 20 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93. |
11. |
Členský štát nepovolí lov s výstrojom definovaným v bode 4 v oblasti definovanej v bode 2 žiadnemu zo svojich plavidiel, ktoré nemajú záznam o takej rybolovnej činnosti v rokoch 2002, 2003 alebo 2004 v tejto oblasti, pokiaľ nezabezpečí, aby rovnaká kapacita meraná v kilovatoch dostala zákaz lovu v regulovanej oblasti. Jednako sa plavidlu, ktoré má záznam o používaní výstroja uvedeného v bode 4, môže povoliť používať iný výstroj definovaný v bode 4, za predpokladu, že počet dní pridelený na tento druhý výstroj sa rovná alebo je vyšší ako počet dní pridelených na prvý výstroj. |
12. |
Členský štát nezapočítava do dní pridelených ktorémukoľvek z jeho plavidiel podľa tejto prílohy dni, keď toto plavidlo nebolo prítomné v prístave, ale nemohlo loviť ryby, pretože pomáhalo inému plavidlu, ktoré potrebovalo naliehavú pomoc; ani dni, keď plavidlo nebolo prítomné v prístave, ale nemohlo loviť ryby, pretože prepravovalo zraneného člena posádky s cieľom naliehavého lekárskeho ošetrenia. Členský štát poskytne Komisii odôvodnenie do jedného mesiaca od akéhokoľvek rozhodnutia prijatého z tohto dôvodu spolu s pripojeným dôkazom o mimoriadnej situácii od príslušných orgánov. |
Sledovanie, inšpekcia a dozor
13. |
Bez ohľadu na článok 19a nariadenia (EHS) č. 2847/93, sa články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k tohto nariadenia uplatňujú na plavidlá, ktoré prevážajú na palube rybársky výstroj definovaný v bode 4 a pôsobia v oblasti definovanej v bode 2. Plavidlá vybavené systémom monitorovania plavidiel v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (ES) 2244/2003 alebo tie, ktoré pôsobia podľa definície dňa, tak ako je definovaný v bode 3 písm. a) budú z týchto ohlasovacích požiadaviek vyňaté. |
14. |
Členské štáty môžu zaviesť alternatívne kontrolné opatrenia na zabezpečenie dodržiavania povinností uvedených v bode 13 tejto prílohy, ktoré sú rovnako účinné a transparentné ako tieto ohlasovacie povinnosti. O takých alternatívnych opatreniach je potrebné informovať Komisiu pred ich zavedením. |
15. |
Kapitán rybárskeho plavidla Spoločenstva alebo jeho zástupca, ktorý chce prekladať akékoľvek množstvo uchovávané na palube alebo ho vyložiť v prístave alebo mieste vykládky tretej krajiny, musí príslušným orgánom vlajkového členského štátu najmenej 24 hodín pred prekládkou alebo vykládkou v tretej krajine oznámiť informáciu uvedenú v článku 19b nariadenia (EHS) č. 2847/93. |
16. |
Odchylne od článku 5 ods. 2 nariadenia Komisie (EHS) č. 2807/83, povolený rozsah tolerancie pri odhadovaní množstiev v kilogramoch uchovávaných na palube plavidiel uvedených v bode 13 predstavuje 8 % množstva uvedeného v palubnom denníku. V prípade, že v legislatíve Spoločenstva nie sú ustanovené žiadne prevodné činitele, uplatňujú sa prevodné činitele schválené členskými štátmi, pod vlajkou ktorých plavidlo pláva. |
17. |
Ak sú na palube plavidla uskladnené množstvá šťukozubca obyčajného väčšie ako 50 kg, je zakázané uchovávať na palube rybárskeho plavidla akékoľvek množstvo šťukozubca južného alebo homára nórskeho zmiešaného s inými druhmi morských organizmov v akomkoľvek kontajneri. Kapitáni rybárskych plavidiel spoločenstva pomáhajú kontrolórom členských štátov takým spôsobom, aby umožnili kontrolu množstiev uvedených v palubných denníkoch a množstiev šťukozubca južného a homára nórskeho uchovávaných na palube. |
18. |
Príslušné orgány členského štátu zabezpečia, aby akékoľvek množstvo šťukozubca južného väčšie ako 300 kg vylovené v oblasti uvedenej v bode 2, bolo vážené prostredníctvom stupnice používanej pri dražbe. |
19. |
Príslušné orgány členského štátu môžu vyžadovať, aby bolo akékoľvek množstvo šťukozubca južného, ktoré je väčšie ako 300 kg ulovené v oblasti stanovenej v bode 2 a po prvý raz vyložené v tomto členskom štáte odvážené v prítomnosti kontrolórov ešte pred prepravou z prístavu prvej vykládky. |
20. |
Odchylne od článku 13 nariadenia (EHS) č. 2847/93, množstvá ktoréhokoľvek druhu uvedeného v článku 12 tohto nariadenia, väčšie ako 50 kg, ktoré sa prepravujú na iné miesto, ako je miesto vykládky alebo dovozu, musia byť sprevádzané kópiou jedného z vyhlásení, uvedených v článku 8 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 týkajúcich sa množstiev týchto prepravovaných druhov. Výnimka stanovená v článku 13 ods. 4 písm. b) nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa neuplatňuje. |
21. |
Odchylne od článku 34c ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 môžu osobitné programy sledovania populácií šťukozubca južného v rybárskych oblastiach uvedených v tejto prílohe trvať dlhšie ako dva roky od dátumu nadobudnutia ich účinnosti. |
Ohlasovacie povinnosti
22. |
Členské štáty, na základe informácií použitých pre riadenie dní rybolovu počas neprítomnosti v prístave a prítomnosti v oblasti, ako je stanovené v tejto prílohe, oznámia pre každý kalendárny rok do jedného mesiaca od uplynutia tohto kalendárneho roka Komisii informácie o intenzite rybolovu plavidiel používajúcich rôzne typy výstroja v oblasti, na ktorú sa vzťahuje táto príloha, ako je stanovené v tabuľke IV. |
23. |
Členské štáty zašlú Komisii údaje uvedené v bode 22 vo formáte tabuľkového procesora na príslušnú elektronickú adresu, ktorú im Komisia oznámi.
Tabuľka IV — Formát hlásenia
Tabuľka V — Formát údajov
|
PRÍLOHA V
INTENZITA RYBOLOVU PRE PLAVIDLÁ, KTORÉ LOVIA PIESOČNICU V SEVERNOM MORI A V ÚŽINE SKAGERRAK
1. |
Od 1. januára do 31. decembra 2005 sa podmienky stanovené v tejto prílohe uplatňujú na rybárske plavidlá Spoločenstva, ktoré lovia v Severnom mori a v úžine Skagerrak pomocou vlečnej siete určenej na love pri dne, záťahovej siete alebo podobného vlečného výstroja s veľkosťou ôk menej ako 16 mm. |
2. |
Na účely tejto prílohy deň neprítomnosti v prístave znamená: a) obdobie 24 hodín medzi 00:00 hod kalendárneho dňa a 24:00 hod toho istého kalendárneho dňa alebo akákoľvek časť tohto obdobia alebo; b) akékoľvek súvislé obdobie 24 hodín, ako je zaznamenané v palubnom denníku ES odo dňa a času odjazdu do dňa a času príjazdu alebo akákoľvek časť tohto obdobia. |
3. |
Každý zainteresovaný členský štát vytvorí najneskôr do 1. marca 2005 databázu obsahujúcu pre Severné more a úžinu Skagerrak pre každý z rokov 2002, 2003 a 2004 a pre každé plavidlo plávajúce pod jeho vlajkou alebo zaregistrované v Spoločenstve, ktoré lovilo pomocou vlečnej siete na lov pri dne, záťahovej siete alebo podobného vlečného výstroja s veľkosťou ôk menej ako 16 mm tieto informácie: a) názov a vnútorné registračné číslo plavidla; b) inštalovaný výkon motorov plavidla v kilowattoch meraný v súlade s článkom 5 nariadenia (EHS) č. 2930/86; c) počet dní neprítomnosti v prístave pri love pomocou vlečnej siete určenej na lov pri dne, záťahovej siete alebo podobného vlečného výstroja s veľkosťou ôk menej ako 16 mm; d) kilowattdni ako násobok počtu dní neprítomnosti v prístave a inštalovaného výkonu motorov plavidla v kilowattoch. |
4. |
Každý členský štát vypočíta tieto množstvá: a) celkový počet kilowattdní pre každý rok ako súčet kilowattdní vypočítaných podľa odseku 3 písm. d); b) priemerný počet kilowattdní za obdobie rokov 2002 až 2004. |
5. |
Každý členský štát zabezpečí, aby počet kilowattdní pre plavidlá plávajúce pod jeho vlajkou alebo zaregistrované v Spoločenstve nepresiahol v roku 2005 40 % z počtu v roku 2004 vypočítaného v bode 4 ods. a). |
6. |
Komisia zreviduje maximálny počet kilowattdní uvedený v bode 5 čo najskôr, ako to bude možné, a najneskôr do 15. mája 2005, a to na základe rady Vedeckého, technického a hospodárskeho výboru pre rybné hospodárstvo (VTHVRH) pokiaľ ide o veľkosť populácie severomorskej piesočnice v roku 2004, v súlade s týmito pravidlami: a) ak VTHVRH odhadne veľkosť populácie severomorskej piesočnice v roku 2004 na 500 000 miliónov jedincov vo veku 0 alebo viac, na zvyšok roka 2005 sa neuplatní nijaké obmedzenie kilowattdní; b) ak VTHVRH odhadne veľkosť populácie severomorskej piesočnice v roku 2004 na 300 000 až 500 000 miliónov jedincov vo veku 0, počet kilowattdní nepresiahne úroveň roku 2003 vypočítanú v bode 4 písm. a); c) ak VTHVRH odhadne veľkosť populácie severomorskej piesočnice v roku 2004 na menej ako 300 000 miliónov jedincov vo veku 0 alebo viac, lov pomocou vlečnej siete určenej na lov pri dne, záťahovej siete alebo podobného vlečného výstroja s veľkosťou oka menej ako 16 mm bude na zvyšok roku 2005 zakázaný. Obmedzený rybolov je však povolený na účely sledovania populácie piesočnice v Severnom mori a úžine Skagerrak a účinkov uzávery. Príslušné členské štáty vypracujú na tento účel v spolupráci s Komisiou plán sledovania rybolovu. |
PRÍLOHA VI
ČASŤ I
MNOŽSTVOVÉ OBMEDZENIA LICENCIÍ A RYBÁRSKYCH POVOLENÍ PRE PLAVIDLÁ SPOLOČENSTVA LOVIACE VO VODÁCH TRETÍCH KRAJÍN
Oblasť rybolovu |
Výlov |
Počet licencií |
Rozdelenie licencií medzi členské štáty |
Maximálny počet plavidiel prítomných v rovnakom čase |
Nórske vody a oblasť rybolovu v okolí ostrova Jan Mayen |
Sleď, severne od 62° 00' severnej šírky |
75 |
DK: 26, DE: 5, FR: 1, IRL: 7, NL: 9, SW: 10, UK: 17 |
55 |
Hlbokomorské druhy, severne od 62° 00' severnej šírky |
80 |
FR: 18, PT: 9, DE: 16, ES: 20, UK: 14, IRL: 1 |
50 |
|
Makrely, južne od 62° 00' severnej šírky, rybolov vakovou sieťou |
11 |
nepodstatné |
||
Makrely, južne od 62° 00' severnej šírky, rybolov vlečnou sieťou |
19 |
nepodstatné |
||
Makrely, severne od 62° 00' severnej šírky, rybolov vakovou sieťou |
11 (2) |
DK: 11 |
nepodstatné |
|
Priemyselné druhy, južne od 62° 00' severnej šírky |
480 |
DK: 450, UK: 30 |
150 |
|
Vody Faerských ostrovov |
Všetok rybolov vlečnou sieťou plavidlami s dĺžkou najviac 180 stôp v oblasti medzi 12 až 21 míľ od faerskej základnej línie |
26 |
BE: 0, DE: 4, FR: 4, UK: 18 |
13 |
Riadený rybolov tresky a tresky jednoškvrnnej s pletivom s veľkosťou ôk min. 135 mm, obmedzený na oblasť južne od 62° 28' severnej šírky a východne od 6° 30' západnej dĺžky |
8 (3) |
4 |
||
Rybolov vlečnou sieťou ďalej ako 21 míľ od základnej faerskej línie. Tieto plavidlá môžu v období od 1. marca do 31. mája a od 1. októbra do 31. decembra loviť v oblasti medzi 61° 20' severnej šírky a 62° 00' severnej šírky a v rozmedzí 12 až 21 míľ od základných línií |
70 |
BE:0, DE: 10, FR: 40, UK: 20 |
26 |
|
Lov tresky modravej vlečnou sieťou s pletivom s veľkosťou ôk min. 100 mm v oblasti južne od 61° 30' severnej šírky a západne od 9° 00' západnej dĺžky a v oblasti medzi 7° 00' západnej dĺžky a 9° 00' západnej dĺžky, južne od 60° 30' severnej šírky a v oblasti juhozápadne od línie medzi 60° 30' severnej šírky – 7° 00' západnej dĺžky a 60° 00' severnej šírky – 6° 00' západnej dĺžky |
70 |
20 (5) |
||
Riadený rybolov tresky tmavej s pletivom s veľkosťou ôk min. 120 mm s možnosťou použiť okrúhle sťahovacie pútka na koncoch lán |
70 |
22 (5) |
||
Rybolov tresky modravej. Celkový počet licencií môže byť zvýšený o štyri plavidlá na vytvorenie párov v prípade, ak faerské úrady zavedú osobitné pravidlá prístupu do oblasti nazvanej „hlavná oblasť rybolovu tresky modravej“ |
34 |
DE: 3, DK: 19, FR: 2, UK: 5, NL: 5 |
20 |
|
Rybolov na vlasec |
10 |
UK: 10 |
6 |
|
Rybolov makrel |
12 |
DK: 12 |
12 |
|
Oblasti rybolovu sleďov severne od 62° severnej šírky |
21 |
DE: 1, DK: 7, FR: 0, UK: 5, IRL: 2, NL: 3, SW: 3 |
21 |
|
Island |
Všetky oblasti rybolovu |
18 |
5 |
|
Vody Ruskej federácie |
Všetky oblasti rybolovu |
popoludní |
popoludní |
|
Oblasti rybolovu tresky |
7 (6) |
popoludní |
||
Oblasti rybolovu sleďov |
popoludní |
popoludní |
||
(1) Toto rozmiestnenie platí pre rybolov vakovou a vlečnou sieťou. (2) Vyberie sa z 11 licencií na lov makrely záťahovou sieťou južne od 62° 00' severnej šírky. (3) Podľa dohodnutého záznamu z roku 1999 počty pre usmernený rybolov tresky a tresky škvrnitej sú súčasťou počtov pre „všetok rybolov ťažnou sieťou s plavidlami, ktorých veľkosť nepresahuje 180 stôp v pásme medzi 12 až 21 míľ od faerskej základnej línie“. (4) Tieto čísla sa týkajú maximálneho počtu plavidiel prítomných v akomkoľvek čase. (5) Tieto počty sú zahrnuté v počtoch pre „lov ťažnou sieťou ďalej ako 21 míľ od základnej faerskej línie“. (6) Týka sa len plavidiel, ktoré sa plavia pod vlajkou Lotyšska. |
ČASŤ II
MNOŽSTVOVÉ OBMEDZENIA LICENCIÍ A RYBÁRSKYCH POVOLENÍ PRE PLAVIDLÁ TRETÍCH KRAJÍN VO VODÁCH SPOLOČENSTVA
Štát registrovania lode |
Výlov |
Počet licencií |
Maximálny počet plavidiel prítomných v akomkoľvek čase |
Nórsko |
Sleď obyčajný, severne od 62°00′ s.š. |
18 |
18 |
Faerské ostrovy |
Makrela atlantická, VIa (severne od 56°30′ s.š.), VIIe,f,h, stavridy, IV, VIa (severne od 56°30′ s.š.), VIIe, f, h; sleď obyčajný, VIa (severne od 56°30′ s.š.) |
14 |
14 |
Sleď obyčajný severne od 62°00′ s.š. |
21 |
21 |
|
Sleď obyčajný, IIIa |
4 |
4 |
|
Priemyselný lov tresky nórskej a šproty severnej, IV, VIa (severne od 56°30′ s.š.): piesočnice, IV (vrátane nevyhnutného vedľajšieho úlovku tresky modrastej) |
15 |
15 |
|
Mník morský a mníkovec bielokrký |
20 |
10 |
|
Treska modrastá, VIa (severne od 56°30′ s.š.), VIb, VII (západne od 12°00′ z.d.) |
20 |
20 |
|
Mník modrý |
16 |
16 |
|
Žralok nosatý (všetky zóny okrem NAFO 3PS) |
3 |
3 |
|
Ruská federácia |
Sleď obyčajný, IIId (švédske vody) |
pm |
pm |
Sleď obyčajný, IIId (švédske vody, nerybárske materské lode) |
pm |
pm |
|
Šprot |
4 (1) |
pm |
|
Barbados |
Krevety rodu Penaeus (2) (vody Francúzskej Guyany) |
5 |
pm (3) |
Chňapače (4) (vody Francúzskej Guyany) |
5 |
pm |
|
Guyana |
Krevety rodu Penaeus (5) (vody Francúzskej Guyany) |
pm |
pm (6) |
Surinam |
Krevety rodu Penaeus (5) (vody Francúzskej Guyany) |
5 |
pm (7) |
Trinidad a Tobago |
Krevety rodu Penaeus (5) (vody Francúzskej Guyany) |
8 |
pm (8) |
Japonsko |
Tuniak (9) (vody Francúzskej Guyany) |
pm |
|
Kórea |
Tuniak (10) (vody Francúzskej Guyany) |
pm |
pm (5) |
Venezuela |
Chňapače (5) (vody Francúzskej Guyany) |
41 |
pm |
Žraloky (5) (vody Francúzskej Guyany) |
4 |
pm |
|
(1) Platí len pre lotyšskú zónu vôd ES. (2) Licencie týkajúce sa lovu kreviet vo vodách francúzskej oblasti Guyany sa budú vydávať na základe plánu rybolovu predloženého úradmi príslušnej tretej krajiny a schválenými Komisiou. Obdobie platnosti každej z týchto licencií bude ohraničené na obdobie rybolovu uvedené v pláne rybolovu, na základe ktorého sa vydala licencia. (3) Počet dní v roku strávených na mori je obmedzený na 200. (4) Bude sa loviť výlučne dlhými šnúrami alebo pascami (chňapače) alebo dlhými šnúrami, resp. sieťami s minimálnou veľkosťou oka 100 mm v hĺbkach väčších ako 30 m (žraloky). Na vydanie týchto licencií treba predložiť dôkaz, že existuje platná zmluva medzi majiteľom lode žiadajúcim o licenciu a spoločnosťou zaoberajúcou sa spracovaním nachádzajúcou sa vo francúzskej časti Guyany, a že obsahuje povinnosť vyložiť najmenej 75 % celého úlovku chňapača, resp 50 % celého výlovu žraloka z príslušného plavidla v tejto časti, aby sa mohli spracovať v závode uvedenej spoločnosti. (5) Platí od 1. januára do 30. apríla 2005. (6) Očakávajúc dokončenie konzultácií s Nórskom o rybolove na rok 2005. (7) Ročný počet dní strávených na mori je obmedzený na pm. (8) Počet dní v roku strávených na mori je obmedzený na 350. (9) Bude sa loviť výlučne dlhými šnúrami. (10) Z toho kedykoľvek maximálne 10 plavidiel pre lov trestky so žiabrovými sieťami. |
ČASŤ III
VYHLÁSENIE PODĽA ČLÁNKU 15 ODS. 2
PRÍLOHA VII
ČASŤ I
INFORMÁCIE, KTORÉ SA MAJÚ ZAZNAMENAŤ V LODNOM DENNÍKU
Ak sa vykonáva rybolov v rámci zóny 200 námorných míľ do pobrežia členských štátov Spoločenstva, na ktoré sa vzťahujú predpisy Spoločenstva pre rybolov, treba do lodného denníka uviesť nasledujúce údaje okamžite po skončení týchto udalostí:
Po každom výlove:
1.1. |
množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) každého uloveného druhu; |
1.2. |
dátum a čas výlovu; |
1.3. |
geografickú polohu, v ktorej bol vykonaný výlov; |
1.4. |
použitá metóda rybolovu. |
Po každej prekládke na loď alebo z lode:
2.1. |
údaj „prijaté od“ alebo „preložené na“; |
2.2. |
množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) každého preloženého druhu; |
2.3. |
názov, externé identifikačné písmená a číslice plavidla, na ktoré sa vykonala prekládka, resp. z ktorého sa vykonala prekládka. |
2.4. |
prekladanie tresky nie je povolené. |
Po každej vykládke v prístave Spoločenstva:
3.1. |
názov prístavu; |
3.2. |
množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) každého vyloženého druhu. |
Po odovzdaní informácií Komisii Európskych spoločenstiev:
4.1. |
dátum a čas odoslania; |
4.2. |
typ správy: IN, OUT, ICES, WKL alebo 2 WKL; |
4.3. |
v prípade rádiového prenosu: názov rádiovej stanice. |
ČASŤ II
LOG-BOOK MODEL
PRÍLOHA VIII
OBSAH A SPÔSOBY PRENOSU INFORMÁCIÍ KOMISII
Informácie, ktoré sa majú odovzdať Komisii Európskych spoločenstiev, a časový harmonogram ich prenosu sú takéto:
1.1. |
Vždy, kedy plavidlo vstupuje do zóny 200 námorných míľ od pobrežia členských štátov Spoločenstva, na ktoré sa vzťahujú pravidlá Spoločenstva pre rybolov: a) informácie špecifikované v bode 1.5; b) množstvo (v kilogramoch) každého druhu rýb v nákladnom priestore plavidla; c) dátum a časť MVMP (ICES), v ktorej majiteľ zamýšľa začať rybolov. Ak si rybolovné operácie vyžadujú viac ako jeden vstup do týchto zón počas daného dňa, bude stačiť jeden oznam o prvom vstupe. |
1.2. |
Vždy, kedy plavidlo opúšťa zónu uvedenú v bode 1.1: a) informácie špecifikované v bode 1.5; b) množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) každého druhu rýb v nákladnom priestore plavidla; c) množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) každého druhu uloveného od predchádzajúceho oznámenia; d) časť MVMP (ICES), v ktorej boli dosiahnuté úlovky; e) množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) všetkých druhov preložených na iné plavidlo, resp. z iného plavidla, odkedy vstúpilo do zóny a identifikácia plavidla, na ktoré sa vykonala prekládka; f) množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) každého druhu vyloženého v prístave Spoločenstva, odkedy plavidlo vstúpilo do zóny. Ak si rybolovné operácie vyžadujú viac ako jeden vstup do zón uvedených v bode 1.1 počas daného dňa, bude stačiť iba jedno oznámenie posledného vstupu. |
1.3. |
V trojdňových intervaloch začínajúcich tretím dňom od prvého vstupu plavidla do zón uvedených v bode 1.1 pri love sleďov a makrel a v týždenných intervaloch začínajúc siedmym dňom od prvého vstupu plavidla do zón uvedených v bode 1.1 pri love všetkých iných druhov okrem sleďa a makrely: a) informácie špecifikované v bode 1.5; b) množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) každého druhu uloveného od predchádzajúceho oznámenia; c) časť MVMP (ICES), v ktorej boli dosiahnuté úlovky. |
1.4. |
Pri každej príležitosti, kedy sa plavidlo presúva z jednej časti MVMP (ICES) do druhej: a) informácie špecifikované v bode 1.5; b) množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) každého druhu uloveného od predchádzajúceho oznámenia; c) časť MVMP (ICES), v ktorej boli dosiahnuté úlovky. |
1.5. |
a) meno, identifikačný volací znak, externé identifikačné písmená a čísla plavidla a meno majiteľa; b) licenčné číslo, ak plavidlo má licenciu; c) poradové číslo správy za príslušnú plavbu; d) identifikácia typu správy; e) dátum, čas a geografickú polohu plavidla. |
2.1. |
Informácie špecifikované v bode 1 sa odošlú Komisii európskych spoločenstiev v Bruseli telexom (SAT COM C 420599543 FISH), elektronickou poštou (FISHERIES-telecom@cec.eu.int) alebo prostredníctvom jednej z rádiových staníc uvedených nižšie v bode 3 a vo forme špecifikovanej v bode 4. |
2.2. |
Ak nie je možné z dôvodu vyššej moci, aby sa správa odoslala plavidlom, môže sa odoslať v mene lode inou loďou. |
3. |
|
4. |
Forma oznámení Informácie špecifikované v bode 1 budú obsahovať nasledujúce podrobné údaje, ktoré budú uvádzané v tomto poradí: — názov lode; — identifikačný volací znak; — vonkajšie identifikačné písmená a číslice; — poradové číslo správy za príslušnú plavbu; — indikácia typu správy podľa nasledujúceho kódu: —— správa, kedy došlo k vstupu do jednej zo zón uvedených v bode 1.1: „IN“, — správa, kedy došlo k opusteniu jednej zo zón uvedených v bode 1.1: „OUT“, — správa, kedy došlo k prechodu z jednej časti MVMP (ICES) do inej: „MVMP (ICES)“, — týždenná správa: „WKL“, — trojdenná správa: „2 WKL“; — dátum, čas a geografická poloha; — časti MVMP (ICES)/podoblasti, v ktorých sa očakáva začiatok rybolovu; — dátum, kedy sa očakáva začiatok rybolovu; — množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) každého druhu rýb v nákladnom priestore plavidla s použitím kódu uvedeného v bode 5; — množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) každého druhu rýb vyloveného od predchádzajúceho prenosu s použitím kódu uvedeného v bode 5; — časti MVMP (ICES)/podoblasti, v ktorých boli dosiahnuté úlovky; — množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) každého druhu preloženého na iné plavidlá a/alebo z iných plavidiel od predchádzajúceho hlásenia; plavidlá od predchádzajúceho hlásenia — názov a identifikačný volací znak plavidla, na ktoré bola vykonaná prekládka a/alebo z ktorého bola vykonaná prekládka; — množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) každého druhu vyloženého v prístave Spoločenstva od predchádzajúceho hlásenia; — meno majiteľa. |
5. |
Kód, ktorý sa má používať na označovanie druhov na palube v súlade s bodom 1.4:
|
PRÍLOHA IX
ZOZNAM DRUHOV
Bežný názov |
Vedecký názov |
3-miestny abecedný kód |
Ryby žijúce pri dne |
||
Treska obyčajná |
Gadus morhua |
COD |
Treska škvrnitá |
Melanogrammus aeglefinus |
HAD |
Okúnik |
Sebastes sp. |
RED |
Okúnik morský |
Sebastes marinus |
REG |
Okúnik bradatý (hlbokomorský) |
Sebastes mentella |
REB |
Okúnik červený |
Sebastes fasciatus |
REN |
Merlúza strieborná |
Merluccius bilinearis |
HKS |
Merlúza červená (1) |
Urophycis chuss |
HKR |
Treska tmavá |
Pollachius virens |
POK |
Platesa drsná |
Hippoglossoides platessoides |
PLA |
Platesa sivohnedá |
Glyptocephalus cynoglossus |
WIT |
Platesa žltochvostá |
Limanda ferruginea |
YEL |
Halibut grónsky |
Reinharditius hippoglossoides |
GHL |
Halibut atlantický |
Hippoglossus hippoglossus |
HAL |
Halibut svetlý |
Pseudopleuronectes americanus |
FLW |
Ryby druhu Paralichthys dentatus |
Paralichthys dentatus |
FLS |
Ryby druhu Scophthalmus aquosus |
Scophthalmus aquosus |
FLD |
Platesy (neid.) |
Pleuronectiformes |
FLX |
Čert morský |
Lophius americanus |
ANG |
Ryby druhu Prionutus |
Prionotus sp. |
SRA |
Ryby druhu Microgadus tomcod |
Microgadus tomcod |
TOM |
Ryby druhu Antimora rostrata |
Antimora rostrata |
ANT |
Treska modrastá |
Micromesistius poutassou |
WHB |
Ryby druhu Tautogolabrus adspersus |
Tautogolabrus adspersus |
CUN |
Mníkovec bielokrký |
Brosme brosme |
USK |
Treska grónska |
Gadus ogac |
GRC |
Mník modrý |
Molva dypterygia |
BLI |
Mník morský |
Molva molva |
LIN |
Hranáč sivý |
Cyclopterus lumpus |
LUM |
Ryby druhu Menticirrhus saxatilis |
Menticirrhus saxatilis |
KGF |
Ryby druhu Sphoeroides maculatus |
Sphoeroides maculatus |
PUF |
Sliznáče (neid.) |
Lycodes sp. |
ELZ |
Ryby druhu Macrozoarces americanus |
Macrozoarces americanus |
OPT |
Treska polárna |
Boreogadus saida |
POC |
Granatier tuponosý |
Coryphaenoides rupestris |
RNG |
Granatier drsnohlavý |
Macrourus berglax |
RHG |
Piesočnice |
Ammodytes sp. |
SAN |
Ryby druhu Myoxocephalus |
Myoxocephalus sp. |
SCU |
Ryby druhu Stenotomus chrysops |
Stenotomus chrysops |
SCP |
Ryby druhu Tautoga onitis |
Tautoga onitis |
TAU |
Ryby druhu Lopholatilus chamaeleonticeps |
Lopholatilus chamaeleonticeps |
TIL |
Zubatka biela (1) |
Urophycis tenuis |
HKW |
Sumce (neid.) |
Anarhicas sp. |
CAT |
Sumec atlantický |
Anarhichas lupus |
CAA |
Sumec škvrnitý |
Anarhichas minor |
CAS |
Hlbokomorské ryby (neid.) |
GRO |
|
Pelagické druhy |
||
Sleď obyčajný |
Clupea harengus |
HER |
Makrela obyčajná |
Scomber scombrus |
MAC |
Ryby druhu Peprilus triacanthus |
Peprilus triacanthus |
BUT |
Ryby druhu Brevoortia tyrannus |
Brevoortia tyrannus |
MHA |
Ryby druhu Scomberesox saurus |
Scomberesox saurus |
SAU |
Sardela |
Anchoa mitchilli |
ANB |
Ryby druhu Pomatomus saltatrix |
Pomatomus saltatrix |
BLU |
Ryby druhu Caranx hippos |
Caranx hippos |
CVJ |
Ryby druhu Auxis thazard |
Auxis thazard |
FRI |
Makrela kráľovská |
Scomberomourus cavalla |
KGM |
Atlantická španielska makrela |
Scomberomourus maculatus |
SSM |
Ryby druhu Istiophorus platypterus |
Istiophorus platypterus |
SAI |
Marlin biely |
Tetrapturus albidus |
WHM |
Atlantická plachetka modrá |
Makaira nigricans |
BUM |
Mečúň obyčajný |
Xiphias gladius |
SWO |
Tuniak dlhoplutvý |
Thunnus alalunga |
ALB |
Pelamída atlantická |
Sarda sarda |
BON |
Ryby druhu Euthynnus alletteratus |
Euthynnus alletteratus |
LTA |
Tuniak zavalitý |
Thunnus obesus |
BET |
Tuniak obyčajný |
Thunnus thynnus |
BFT |
Tuniak pruhovaný |
Katsuwonus pelamis |
SKJ |
Tuniak žltoplutvý |
Thunnus albacares |
YFT |
Makrelovité (neid.) |
Scombridae |
TUN |
Pelagické ryby (neid.) |
PEL |
|
Bezstavovce |
||
Ryby druhu Loligo pealei |
Loligo pealei |
SQL |
Kalmár |
Illex illecebrosus |
SQI |
Olihňovité (neid.) |
Loliginidae, Ommastrephidae |
SQU |
Atlantická strenka |
Ensis directus |
CLR |
Druh Mercenaria mercenaria |
Mercenaria mercenaria |
CLH |
Mlže |
Arctica islandica |
CLQ |
Mušľa mäkká |
Mya arenaria |
CLS |
Mušľa príbojová |
Spisula solidissima |
CLB |
Stimpsonova mušľa príbojová |
Spisula polynyma |
CLT |
Mušle (neid.) |
Prionodesmacea, Teleodesmacea |
CLX |
Lastúra zátočná |
Argopecten irradians |
SCB |
Ryby druhu Argopecten gibbus |
Argopecten gibbus |
SCC |
Lastúra islandská |
Chylamys islandica |
ISC |
Hrebenatka morská |
Placopecten magellanicus |
SCA |
Hrebenatky (neid.) |
Pectinidae |
SCX |
Ustrica americká |
Crassostrea virginica |
OYA |
Slávka jedlá |
Mytilus edulis |
MUS |
Ryby druhu Busycon sp. (neid.) |
Busycon sp. |
WHX |
Brezničky (neid.) |
Littorina sp. |
PER |
Morské mäkkýše (neid.) |
Mollusca |
MOL |
Krab skalný atlantický |
Cancer irroratus |
CRK |
Krab modrý |
Callinectes sapidus |
CRB |
Krab zelený |
Carcinus maenas |
CRG |
Kraby druhu Cancer borealis |
Cancer borealis |
CRJ |
Krab kráľovský |
Chionoecetes opilio |
CRQ |
Krab červený |
Geryon quinquedens |
CRR |
Krab kráľovský kamenný |
Lithodes maia |
KCT |
Morské kraby (neid.) |
Reptantia |
CRA |
Langusta americká |
Homarus americanus |
LBA |
Hlbinná kreveta |
Pandalus borealis |
PRA |
Kreveta aesop |
Pandalus montagui |
AES |
Krevety (neid.) |
Penaeus sp. |
PEN |
Krevetka |
Pandalus sp. |
PAN |
Morské kôrovce (neid.) |
Crustacea |
CRU |
Ježovka veľká |
Strongylocentrotus sp. |
URC |
Morské červy (neid.) |
Polycheata |
WOR |
Krab konskonohý |
Limulus polyphemus |
HSC |
Morské bezstavovce (neid.) |
Invertebrata |
INV |
Ostatné ryby |
||
Ryby druhu Alosa pseudoharengus |
Alosa pseudoharengus |
ALE |
Ryby druhu Seriola |
Seriola sp. |
AMX |
Ryby druhu Conger oceanicus |
Conger oceanicus |
COA |
Americký úhor |
Anguilla rostrata |
ELA |
Slizovka |
Myxine glutinosa |
MYG |
Americká plochá ryba |
Alosa sapidissima |
SHA |
Striebrice (neid.) |
Argentina sp. |
ARG |
Ryby druhu Micropogonias undulatus |
Micropogonias undulatus |
CKA |
Losos morský |
Strongylura marina |
NFA |
Losos obyčajný |
Salmo salar |
SAL |
Ryby druhu Menidia menidia |
Menidia menidia |
SSA |
Ryby druhu Opisthonema oglinum |
Opisthonema oglinum |
THA |
Ryby druhu Alepocephalus bairdii |
Alepocephalus bairdii |
ALC |
Ryby druhu Pogonias cromis |
Pogonias cromis |
BDM |
Ryby druhu Centropristis striata |
Centropristis striata |
BSB |
Ryby druhu Alosa aestivalis |
Alosa aestivalis |
BBH |
Huňáčik severný |
Mallotus villosus |
CAP |
Pstruhy (neid.) |
Salvelinus sp. |
CHR |
Ryby druhu Rachycentron canadum |
Rachycentron canadum |
CBA |
Ryby druhu Trachinotus carolinus |
Trachinotus carolinus |
POM |
Ryby druhu Dorosoma cepedianum |
Dorosoma cepedianum |
SHG |
Ryby druhu Pomadasyidae |
Pomadasyidae |
GRX |
Ryby druhu Alosa mediocris |
Alosa mediocris |
SHH |
Ryby druhu Notoscopelus sp |
Notoscopelus sp. |
LAX |
Parmice (neid.) |
Mugilidae |
MUL |
Ryby druhu Peprilus alepidotus |
Peprilus alepidotus (=paru) |
HVF |
Ryby druhu Orthopristis chrysoptera |
Orthopristis chrysoptera |
PIG |
Ryby druhu Osmerus mordax |
Osmerus mordax |
SMR |
Ryby druhu Sciaenops ocellatus |
Sciaenops ocellatus |
RDM |
Ryby druhu Pagrus pagrus |
Pagrus pagrus |
RPG |
Ryby druhu Trachurus lathami |
Trachurus lathami |
RSC |
Ryby druhu Diplectrum formosum |
Diplectrum formosum |
PES |
Ryby druhu Archosargus probatocephalus |
Archosargus probatocephalus |
SPH |
Ryby druhu Leiostomus xanthurus |
Leiostomus xanthurus |
SPT |
Ryby druhu Cynoscion nebulosus |
Cynoscion nebulosus |
SWF |
Ryby druhu Cynoscion regalis |
Cynoscion regalis |
STG |
Ryby druhu Morone saxatilis |
Morone saxatilis |
STB |
Jeseterovité (neid.) |
Acipenseridae |
STU |
Ryby druhu Tarpon |
Tarpon (= megalops) atlanticus |
TAR |
Pstruhy (neid.) |
Salmo sp. |
TRO |
Ryby druhu Morone americana |
Morone americana |
PEW |
Veľkozubce (neid.) |
Beryx sp. |
ALF |
Merlúza aragónska |
Squalus acantias |
DGS |
Ostroňovité a máčkovité (neid.) |
Squalidae |
DGX |
Piesočný žralok tigrovitý |
Odontaspis taurus |
CCT |
Žralok nosatý |
Lamna nasus |
POR |
Žralok krátkoplutvý |
Isurus oxyrinchus |
SMA |
Žralok tmavý |
Carcharhinus obscurus |
DUS |
Veľký žralok modrý |
Prionace glauca |
BSH |
Veľké žraloky (neid.) |
Squaliformes |
SHX |
Atlantický žralok ostronosý |
Rhizoprionodon terraenovae |
RHT |
Žralok čierny |
Centroscyllium fabricii |
CFB |
Žralok malohlavý (grónsky) |
Somniousus microcephalus |
GSK |
Žralok ozrutný |
Cetorhinus maximus |
BSK |
Raje (neid.) |
Raja sp. |
SKA |
Raja malá |
Leucoraja erinacea |
RJD |
Raja arktická |
Amblyraja hyperborea |
RJG |
Raja Barndoor |
Dipturus laevis |
RJL |
Raja zimná |
Leucoraja ocellata |
RJT |
Raja tŕňová (raja hviezdicovitá) |
Amblyraja radiata |
RJR |
Raja hladká |
Malcoraja senta |
RJS |
Raja ostňochvostá |
Bathyraja spinicauda |
RJO |
Ryby kostnaté (neid.) |
FIN |
|
(1) Podľa odporúčania prijatého zo strany Stáleho výboru pre medzinárodnú kontrolu (STACRES) na výročnom zasadnutí v roku 1970 (Červená kniha ICNAF 1970, časť I, strana 67), merlúza európska rodu Urophycis sa označuje pre štatistické vykazovanie nasledujúcim spôsobom: (a) merlúza vykazovaná z podoblastí 1, 2 a 3 a častí 4R, S, T a V sa označuje ako zubatka biela, Urophycis tenuis; (b) merlúza vylovená lanovými zariadeniami alebo akákoľvek merlúza väčšia ako štandardná dĺžka 55 cm bez ohľadu na to, akým spôsobom bola ulovená, z častí 4W a X, podoblasť 5 a štatistickej oblasti 6 sa bude označovať ako zubatka biela, Urophycis tenuis; (c) s výnimkou uvedenou v bode (b), ostatné merlúzy rodu Urophycis vylovené v častiach 4W a X, podoblasť 5 a štatistickej oblasti 6 sa budú označovať ako červená merlúza, Urophycis chuss. |
PRÍLOHA X
POVOLENÁ VRCHNÁ KORDOVÁ VRSTVA
1. Vrchná kordová vrstva typu ICNAF
Vrchná kordová vrstva typu ICNAF je obdĺžnikový kus siete pripevnený k hornej strane vaku zaťahovacej siete, ktorý má obmedziť alebo zabrániť poškodeniu a ktorý spĺňa tieto požiadavky:
a) sieťovina nesmie mať veľkosť ôk menšiu, ako je veľkosť určená pre vak zaťahovacej siete v článku 10;
b) sieťovina môže byť pripevnená k vaku zaťahovacej siete iba spolu s prednými a bočnými okrajmi siete a musí byť pripevnená tak, aby siahala dopredu od deliaceho pásu nie viac ako štyri oká a končila nie menej ako štyri oká pred pletivom dolnej časti siete; ak sa nepoužije deliaci pás, sieť nesmie zaberať viac ako jednu tretinu vaku zaťahovacej siete, meranú najmenej štyri oká pred dolnou časťou siete;
c) počet ôk v šírke siete je aspoň jeden a pol násobok počtu ôk v šírke pokrytej časti vaku zaťahovacej siete, pričom obe šírky sa merajú v pravých uhloch k pozdĺžnej osi vaku zaťahovacej siete.
2. Horná kordová vrstva s viacnásobnou lemovkou
Horná kordová vrstva s viacnásobnou lemovkou je definovaná ako kusy siete majúce vo všetkých svojich častiach oká siete či v mokrom alebo v suchom stave nie menšie ako oká siete, ku ktorej sú pripevnené, pričom:
i) každý kus siete:
a) je pripevnený iba svojím predným okrajom naprieč vaku zaťahovacej siete v pravých uhloch k svojej pozdĺžnej osi;
b) šírkou sa aspoň vyrovná šírke vaku zaťahovacej siete (pričom táto šírka sa meria v pravých uhloch k pozdĺžnej osi vaku zaťahovacej siete v bode pripojenia); a
c) nie je dlhší ako 10 ôk; a
ii) celková dĺžka všetkých takto pripojených kusov siete nepresahuje dve tretiny dĺžky vaku zaťahovacej siete.
POĽSKÝ TYP HORNEJ OCHRANNEJ VRSTVY
3. Horná kordová vrstva s veľkým okom (pozmenený poľský typ)
Horná kordová vrstva s veľkým okom sa skladá z pravouhlých kusov sieťoviny vyrobenej z rovnakého povrazového materiálu ako vak zaťahovacej siete, alebo z jediného hrubého povrazu bez uzlov, pripojeného k zadnej časti hornej strany vaku zaťahovacej siete a siahajúceho cez všetky alebo ktorúkoľvek časť hornej strany vaku zaťahovacej siete, s veľkosťou ôk vo všetkých svojich častiach rovnajúcou sa dvojnásobku veľkosti vaku zaťahovacej siete pri meraní v mokrom stave, a pripevneného k vaku zaťahovacej siete iba pozdĺž predného, bočného a zadného okraja siete tak, aby sa každé oko siete presne prekrývalo so štyrmi okami vaku zaťahovacej siete.
PRÍLOHA XI
MINIMÁLNA VEĽKOSŤ RÝB (1)
Druh |
Ryby zbavené žiabrov a vnútorností, s kožou alebo bez nej; čerstvé alebo chladené, mrazené alebo solené. |
|||
Celá |
Bez hlavy |
Bez hlavy a chvosta |
Bez hlavy a polená |
|
Treska obyčajná |
41 cm |
27 cm |
22 cm |
27/25 cm (2) |
Halibut grónsky |
30 cm |
N/A |
N/A |
N/A |
Platesa drsná |
25 cm |
19 cm |
15 cm |
N/A |
Platesa žltochvostá |
25 cm |
19 cm |
15 cm |
N/A |
(1) Veľkosť ryby znamená u tresky obyčajnej dĺžka po rozdvojenie chvostovej plutvy; u ostatných druhov celková dĺžka. (2) Menšia veľkosť pre mokrosolené ryby. |
PRÍLOHA XII
ZAZNAMENÁVANIE ÚLOVKU (ZÁPISY DO LODNÉHO DENNÍKA)
ZÁPISY DO LODNÉHO DENNÍKA
Položka informácie |
Štandardný kód |
Názov plavidla |
01 |
Štátna príslušnosť plavidla |
02 |
Registračné číslo plavidla |
03 |
Prístav registrácie |
04 |
Typy použitých zariadení (separátny záznam pre rôzne typy zariadenia) |
10 |
Typ zariadenia |
|
Dátum |
|
— deň |
20 |
— mesiac |
21 |
— rok |
22 |
Poloha |
|
— zemepisná šírka |
31 |
— zemepisná dĺžka |
32 |
— štatistická oblasť |
33 |
Počet výlovov počas 24 hodín (1) |
40 |
Počet hodín rybolovu zariadením v priebehu 24 hodín (1) |
41 |
Názvy druhov (príloha II) |
|
Denný výlov každého druhu (zaokrúhlených metrických ton čerstvej hmotnosti) |
50 |
Denný výlov každého druhu pre ľudskú spotrebu vo forme ryby |
61 |
Denný výlov každého druhu na odrátanie |
62 |
Denné vyradené množstvá každého druhu |
63 |
Miesto (miesta) prekládky |
70 |
Dátum(y) prekládky |
71 |
Podpis majiteľa |
80 |
(1) Ak sa v priebehu jedného 24-hodinového obdobia používajú dva alebo viac druhov výstroja, záznamy by mali byť samostatné pre rôzne typy. |
KÓDY ZARIADENÍ
Kategórie zariadení |
Štandardná skratka |
Obkľučujúce siete |
|
So sťahovacími lanami (košieľkový nevod) |
PS |
— Obsluhované jedným plavidlom |
PS1 |
— Obsluhované dvoma plavidlami |
PS2 |
Bez sťahovacích lán (lampara) |
LA |
Záťahové siete |
|
Zvislé záťahové siete pre lode a iné plavidlá |
SB/SV |
— Dánske nevody |
SDN |
— Škótske nevody |
SSC |
— Párové nevody |
SPR |
Zvislé záťahové siete (nešpecifikované) |
SX |
Vlečné siete |
|
Prikryté koše |
FPO |
Spodné vlečné siete |
|
— Trámové vlečné siete |
TBB |
— Vlečné siete s vodiacimi štítmi (1) |
OTB |
— Párové vlečné siete |
PTB |
— Vlečené siete na homáre |
TBN |
— Vlečené siete na krevety |
TBS |
— Spodné vlečné siete (neš pecifikované) |
TB |
Vlečné siete pre stredné hĺbky |
|
— Vlečné siete s vodiacimi štítmi |
OTM |
— Párové vlečné siete |
PTM |
— Vlečné siete na krevety |
TMS |
— Vlečné siete pre stredné hĺbky (nešpecifikované) |
TM |
Dvojité vlečné siete s vodiacimi štítmi |
OTT |
Vlečné siete s vodiacimi štítmi (nešpecifikované) |
OT |
Párové vlečné siete (nešpecifikované) |
PT |
Ostatné vlečné siete (nešpecifikované) |
TX |
Bagre |
|
Lodné bagre |
DRB |
Ručné bagre |
DRH |
Podberné siete |
|
Prenosné podberné siete |
LNP |
Podberné siete obsluhované z lode |
LNB |
Stojace podberné siete obsluhované z pobrežia |
LNS |
Podberné siete (nešpecifikované) |
LN |
Spúšťacie zariadenie |
|
Vrhacie siete |
FCN |
Spúšťacie zariadenie (nešpecifikované) |
FG |
Žiabrové a pascové splietané siete |
|
Stojace zvislé žiabrové siete (zakotvené) |
GNS |
Neukotvené žiabrové siete |
GND |
Obkľučujúce žiabrové siete |
GNC |
Pevné žiabrové siete (na tyčiach) |
GNF |
Oplocujúce siete |
GTR |
Kombinované žiabrové a oplocujúce siete |
GTN |
Žiabrové a pascové splietané siete (nešpecifikované) |
GEN |
Žiabrové siete (nešpecifikované) |
GN |
Pasce |
|
Stojace nekryté škrtiace siete |
FPN |
Prikryté koše |
FYK |
Nakladacie siete |
FSN |
Bariéry, ploty, prehradenia atď. |
FWR |
Vzdušné pasce |
FAR |
Pasce (nešpecifikované) |
FIX |
Háčky a šnúry |
|
Ručné šnúry a udicové šnúry (obsluhované ručne) (2) |
LHP |
Ručné šnúry a udicové šnúry (mechanické) (2) |
LHM |
Dlhé udicové šnúry stojace |
LLS |
Dlhé udicové šnúry unášané |
LLD |
Dlhé udicové šnúry (nešpecifikované) |
LL |
Dlhé udicové šnúry s vlascom |
LTL |
Háčky a šnúry (nešpecifikované) (3) |
LX |
Zachytávanie a zraňovanie |
|
Harpúny |
HAR |
Zberacie zariadenia |
|
Čerpadlá |
HMP |
Mechanizované bagre |
HMD |
Zberacie zariadenia (nešpecifikované) |
HMX |
Iný výstroj (4) |
MIS |
Výstroj na rekreačný rybolov |
RG |
Neznámy alebo nešpecifikovaný výstroj |
NK |
(1) Rybárske agentúry môžu uviesť bočné ostatné spodné vlečné siete ak OTB-1, zadné ostatné spodné vlečné siete ako OTB-2, bočné ostatné vlečné siete pre stredné hĺbky ako OTM-1 a zadné ostatné vlečné siete pre stredné hĺbky ako OTM-2. (2) Vrátane šnúr rybárskych háčkov. (3) Kód LDV pre šnúrový výstroj ovládaný z člna s plochým dnom sa ponecháva kvôli historickým údajom. (4) Táto položka obsahuje: ručné a vykladacie siete, siete určené na vplávanie, zber rukou jednoduchým ručným náradím s potápačským výstrojom alebo bez neho, jedy a výbušniny, cvičené zvieratá, elektrický rybolov. |
KÓDY RYBÁRSKYCH PLAVIDIEL
A. Hlavné typy plavidiel
Kód FAO |
Typ plavidla |
BO |
Ochranné plavidlo |
CO |
Cvičné rybárske plavidlo |
DB |
Bager bez nepretržitého chodu |
DM |
Bager s nepretržitým chodom |
DO |
Vrhač |
DOX |
Bager nezaradený inde |
FO |
Plavidlo na prepravu rýb |
FX |
Rybárske plavidlo nezaradené inde |
GO |
Plavidlo so žiabrovými sieťami |
HOX |
Materská loď nezaradená inde |
HSF |
Továrenská materská loď |
KO |
Nemocničná loď |
LH |
Plavidlo s ručnými šnúrami |
LL |
Plavidlo s dlhými šnúrami |
LO |
Plavidlo so šnúrami |
LP |
Plavidlo so žrďami a šnúrami |
LT |
Plavidlo s vlečnými udicami |
MO |
Viacúčelové plavidlo |
MSN |
Plavidlo s ručnými záťahovými sieťami |
MTG |
Zdvíhač vlečných sietí |
MTS |
Plavidlo so záťahovými sieťami |
NB |
Pomocné plavidlo s podbernými sieťami |
NO |
Podberné siete |
NOX |
Plavidlo s podbernými sieťami nezaradené inde |
PO |
Plavidlo používajúce čerpadlá |
SN |
Plavidlo s vakovými sieťami |
SO |
Plavidlo so záťahovými sieťami |
SOX |
Plavidlo so záťahovými sieťami nezaradené inde |
SP |
Plavidlo loviace pomocou košieľkových nevodov |
SPE |
Plavidlo loviace pomocou košieľkových nevodov európskeho typu |
SPT |
Plavidlo na lov tuniaka pomocou záťahových sietí |
TO |
Plavidlo s vlečnými sieťami |
TOX |
Plavidlo s vlečnými sieťami nezaradené inde |
TS |
Plavidlo s bočnými vlečnými sieťami |
TSF |
Plavidlo s bočnými vlečnými sieťami a mraziacim zariadením |
TSW |
Plavidlo s bočnými vlečnými sieťami na čerstvé ryby |
TT |
Plavidlo so zadnými vlečnými sieťami |
TTF |
Plavidlo so zadnými vlečnými sieťami a mraziacim zariadením |
TTP |
Továreň so zadnými vlečnými sieťami |
TU |
Plavidlo s vlečnými sieťami a žeriavom |
WO |
Stavač pascí |
WOP |
Plavidlo s prikrytými košmi |
WOX |
Stavač pascí nezaradený inde |
ZO |
Prieskumné rybárske plavidlo |
DRN |
Unášač sietí |
NEI = inde neidentifikované |
B. Hlavné činnosti plavidla
Abecedný kód |
Kategória |
ANC |
Kotvenie |
DRI |
Unášanie |
FIS |
Rybolov |
HAU |
Vlečenie |
PRO |
Spracovanie |
STE |
Parenie |
TRX |
Prekládka alebo vykládka |
OTH |
Iné – špecifikujte |
PRÍLOHA XIII
OBLAST NAFO
Nasledujúci zoznam je čiastočným zoznamom zásob, ktoré treba vykazovať podľa článku 31 ods.2.
ANG/N3NO. |
Lophius americanus |
Čert morský |
CAA/N3LMN. |
Anarhichas lupus |
Sumec atlantický |
CAP/N3LM. |
Mallotus villosus |
Huňáčik severný |
CAT/N3LMN. |
Anarhichas spp. |
Sumec |
HAD/N3LNO. |
Melanogrammus aeglefinus |
Treska škvrnitá |
HAL/N23KL. |
Hippoglossus hippoglossus |
Halibut atlantický |
HAL/N3M. |
Hippoglossus hippoglossus |
Halibut atlantický |
HAL/N3NO. |
Hippoglossus hippoglossus |
Halibut atlantický |
HER/N3L. |
Clupea harengus |
Sleď obyčajný |
HKR/N2J3KL |
Urophycis chuss |
Merlúza červená |
HKR/N3MNO. |
Urophycis chuss |
Merlúza červená |
HKS/N3NLMO |
Merlucius bilinearis |
Merlúza strieborná |
RNG/N23 |
Coryphaenoides rupestris |
Granatier tuponosý |
HKW/N2J3KL |
Urophycis tenuis |
Zubatka biela |
POK/N3O. |
Pollachius virens |
Treska tmavá |
RHG/N23. |
Macrourus berglax |
Granatier drsnohlavý |
SKA/N2J3KL |
Raja spp. |
Raje |
SKA/N3M. |
Raja spp. |
Raje |
SQI/N56. |
Illex illecebrosus |
Americký úhor |
VFF/N3LMN. |
— |
Ryby netriedené, neidentifikované |
WIT/N3M. |
Glyptocephalus cynoglossus |
Platesa sivohnedá |
YEL/N3M. |
Limanda ferruginea |
Platesa žltochvostá |
PRÍLOHA XIV
ZÁKAZ RIADENÉHO RYBOLOVU V OBLASTI CCAMLR
Cieľové druhy |
Zóna |
Obdobie zákazu |
Notothenia rossii |
FAO 48.1 antarktická, v polostrovnej oblasti |
Celý rok |
FAO 48.2 antarktická, okolo Južných Orkneí |
||
FAO 48.3 antarktická, okolo Južnej Georgie |
||
Kostnaté ryby |
FAO 48.1 antarktická (1) |
Celý rok |
FAO 48.2 antarktická (1) |
||
Gobionotothen gibberifrons |
FAO 48.3 |
Celý rok |
Chaenocephalus aceratus |
||
Pseudochaenichthys georgianus |
||
Lepidonotothen squamifrons |
||
Patagonotothen guntheri |
||
Dissostichus spp. |
FAO 48.5 Antarktída |
1.12.2004 až 30.11.2005 |
Dissostichus spp. |
FAO 88.3 antarktická (1) |
Celý rok |
FAO 58.5.2 antarktická východne od 79°20′v.d. a mimo EEZ západne od 79°20′v.d. (1) |
||
FAO 88.2 antarktická severne od 65° j.š. (1) |
||
FAO 58.4.4 antarktická (1) |
||
FAO 58.6 antarktická (1) |
||
FAO 58.7 antarktická (1) |
||
Lepidonotothen squamifrons |
FAO 58.4.4 (1) |
Celý rok |
Všetky druhy okrem Champsocephalus gunnari a Dissostichus eleginoides |
FAO 58.5.2 Antarktída |
1.12.2004 až 30.11.2005 |
Dissostichus mawsoni |
FAO 48.4 antarktická (1) |
Celý rok |
(1) S výnimkou na účely vedeckého výskumu. (2) S výnimkou vôd podliehajúcich vnútroštátnej jurisdikcii (EEZ). |
PRÍLOHA XV
LIMITY PRE ÚLOVOK A VEDĽAJŠÍ VÝLOV PRE NOVÝ A PRIESKUMNÝ RYBOLOV V OBLASTI CCAMLR V ROKOCH 2004/05
Podoblasť/oblasť |
Región |
Sezóna |
SSRU |
Limit výlovu Dissostichus spp. (ton) |
Limit pre vedľajší výlov (ton) |
||
Raje |
Macrourus spp. |
Ostatné druhy |
|||||
58.4.1 |
Celá časť |
1.12.2004 až 30.11.2005 |
A |
0 |
Celá časť: 50 |
Celá časť: 96 |
Celá časť: 20 |
B |
0 |
||||||
C |
200 |
||||||
D |
0 |
||||||
E |
200 |
||||||
F |
0 |
||||||
G |
200 |
||||||
H |
0 |
||||||
Podoblasť celkove |
600 |
||||||
58.4.2 |
Celá časť |
1.12.2004 až 30.11.2005 |
A |
260 |
Celá časť: 50 |
Celá časť: 124 |
Celá časť: 20 |
B |
0 |
||||||
C |
260 |
||||||
D |
0 |
||||||
E |
260 |
||||||
Podoblasť celkove |
780 |
||||||
58.4.3. a) |
Celá časť mimo oblastí vnútroštátnej jurisdikcie |
1.5 až 31.8.2005 |
N/A |
250 |
Celá časť: 50 |
Celá časť: 26 |
Celá časť: 20 |
58.4.3. b) |
Celá časť mimo oblastí vnútroštátnej jurisdikcie |
1.5 až 31.8.2005 |
N/A |
300 |
Celá časť: 50 |
Celá časť: 159 |
Celá časť: 20 |
88.1 |
Celá podoblasť |
1.12.2004 až 31.8.2005 |
A |
0 |
0 |
||
B |
80 |
20 |
|||||
C |
223 |
20 |
|||||
D |
0 |
0 |
|||||
E |
57 |
20 |
|||||
F |
0 |
0 |
|||||
G |
83 |
20 |
|||||
H |
786 |
20 |
|||||
I |
776 |
20 |
|||||
J |
316 |
20 |
|||||
K |
749 |
20 |
|||||
L |
180 |
20 |
|||||
Podoblasť celkove |
3 250 |
163 |
520 |
||||
(1) Pravidlá pre limity úlovku pre druhy vedľajšieho výlovu na SSRU platné v rámci celkového limitu úlovku na podoblasť: Raje a rajnoky: limit pre Dissostichus spp. 5 % výlovu alebo 50 ton, podľa toho, ktorá hodnota je vyššia. Macrourus spp.: limit pre Dissostichus spp. 16 % výlovu. Ostatné druhy: 20 ton na SSRU. |
V prílohe I, na strane 57, za tabuľkou „Druh: Jazyk morský obyčajný/Solea solea“, „zóna: VIIb,c“ sa vkladajú tieto dve tabuľky:
Druh: Jazyk morský obyčajný Solea solea |
Zóna: VIId SOL/07D. |
|
Belgicko |
1 535 |
|
Francúzsko |
3 069 |
|
Spojené kráľovstvo |
1 096 |
|
ES |
5 700 |
|
CPÚ |
5 700 |
Analytický CPÚ, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Druh: Jazyk morský obyčajný Solea solea |
Zóna: VIIe SOL/07E. |
|
Belgicko |
31 |
|
Francúzsko |
326 |
|
Spojené kráľovstvo |
508 |
|
ES |
865 |
|
CPÚ |
865 |
Analytický CPÚ, pri ktorom sa uplatňujú články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
( 1 ) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
( 2 ) Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s. 8.
( 3 ) Ú. v. EÚ L 150, 30.4.2004, s. 1.
( 4 ) Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.
( 5 ) Ú. v. ES L 226, 29.8.1980, s. 48.
( 6 ) Ú. v. ES L 226, 29.8.1980, s. 12.
( 7 ) Ú. v. ES L 29, 1.2.1985, s. 9.
( 8 ) Ú. v. ES L 137, 19.5.2001, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 831/2004 (Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2004, s. 33).
( 9 ) Ú. v. ES L 132, 21.5.1987, s. 9.
( 10 ) Ú. v. ES L 276, 10.10.1983 s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1965/2001 (Ú. v. ES L 268, 9.10.2001, s. 23).
( 11 ) Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1954/2003 (Ú. v. EÚ L 289, 7.11.2003, s. 1).
( 12 ) Ú. v. ES L 171, 6.7.1994, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 813/2004 (Ú. v. EÚ L 150, 30.4.2004, s. 32).
( 13 ) Ú. v. ES L 171, 6.7.1994, s. 7.
( 14 ) Ú. v. EÚ L 97, 1.4.2004, s. 16.
( 15 ) Ú. v. ES L 9, 15.1.1998, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 812/2004 (Ú. v. EÚ L 150, 30.4.2004, s. 12).
( 16 ) Ú. v. ES L 125, 27.4.1998, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 602/2004 (Ú. v. EÚ L 97, 1.4.2004, s. 30.
( 17 ) Ú. v. ES L 191, 7.7. 1998, s. 10.
( 18 ) Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s. 8.
( 19 ) Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2003, s. 17.
( 20 ) Ú. v. ES L 274, 25.9.1986, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 3259/94 (Ú. v. ES L 339, 29.12.1994, s. 11).
( 21 ) Ú. v. ES L 137, 19.5.2001 s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 831/2004 (Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2004, s. 33).
( 22 ) Ú. v. ES L 351, 28.12.2002, s. 6.
( 23 ) Ú. v. EÚ L 396, 31.12.2004, s. 4.
( 24 ) Ú. v. ES L 365, 31.12.1991, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
( 25 ) Ú. v. ES L 270, 13.11.1995, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1882/2003.
( 26 ) Ú. v. ES L 186, 28.7.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1882/2003.
( 27 ) Ú. v. EÚ L 344, 31.12.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1928/2004 (Ú. v. EÚ L 332, 6.11.2004, s. 5).
( 28 ) Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 25.
( 29 ) Ú. v. EÚ L 97, 1.4.2004, s. 1.
( 30 ) Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22. Nariadenie zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.
( 31 ) Ú. v. ES L 145, 13.6.1977, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/66/ES (Ú. v. EÚ L 168, 1.5.2004, s. 35).
( 32 ) Ú. v. ES L 41, 13.2.2002, s. 1.
( 33 ) Pre ryby, ktoré sú na farme viac ako 1 rok by sa mali stanoviť doplňujúce metódy odberu vzoriek
( 34 ) Ú. v. ES L 337, 30.12.1999, s. 10.