Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02005D0393-20051129

    Consolidated text: Rozhodnutie Komisie z 23. mája 2005 o zónach ochrany a dozoru vo vzťahu ku katarálnej horúčke oviec a podmienkach vzťahujúcich sa na presun z týchto zón alebo cez tieto zóny [oznámené pod číslom K(2005) 1478] (Text s významom pre EHP) (2005/393/ES)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/393/2005-11-29

    2005D0393 — SK — 29.11.2005 — 004.001


    Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

    ►B

    ROZHODNUTIE KOMISIE

    z 23. mája 2005

    o zónach ochrany a dozoru vo vzťahu ku katarálnej horúčke oviec a podmienkach vzťahujúcich sa na presun z týchto zón alebo cez tieto zóny

    [oznámené pod číslom K(2005) 1478]

    (Text s významom pre EHP)

    (2005/393/ES)

    (Ú. v. ES L 130, 24.5.2005, p.22)

    Zmenené a doplnené:

     

     

    Úradný vestník

      No

    page

    date

    ►M1

    ROZHODNUTIE KOMISIE z 9. júna 2005,

      L 151

    21

    14.6.2005

    ►M2

    ROZHODNUTIE KOMISIE zo 4. augusta 2005,

      L 206

    11

    9.8.2005

     M3

    ROZHODNUTIE KOMISIE z 28. októbra 2005,

      L 288

    54

    29.10.2005

    ►M4

    ROZHODNUTIE KOMISIE z 23. novembra 2005,

      L 311

    37

    26.11.2005




    ▼B

    ROZHODNUTIE KOMISIE

    z 23. mája 2005

    o zónach ochrany a dozoru vo vzťahu ku katarálnej horúčke oviec a podmienkach vzťahujúcich sa na presun z týchto zón alebo cez tieto zóny

    [oznámené pod číslom K(2005) 1478]

    (Text s významom pre EHP)

    (2005/393/ES)



    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na smernicu Rady 2000/75/ES z 20. novembra 2000 stanovujúca špecifické ustanovenia pre kontrolu a likvidáciu katarálnej horúčky oviec – modrého jazyka ( 1 ), najmä na článok 8 ods. 2 písm. d), článok 8 ods. 3, článok 9 ods. 1 písm. c) a tretí odsek článku 19 uvedenej smernice,

    keďže:

    (1)

    Rozhodnutie Komisie 2003/828/ES ( 2 ) ustanovuje vymedzenie globálnych geografických oblastí, v ktorých majú členské štáty stanoviť zóny ochrany a dozoru („zakázané zóny“) vo vzťahu ku katarálnej horúčke oviec. Ustanovuje aj podmienky na udeľovanie výnimky zo zákazu určitých presunov zvierat, ich spermií, vajíčok a embryí ustanovené v smernici 2000/75/ES („zákaz presunu“).

    (2)

    Po vypuknutí alebo nových inváziách katarálnej horúčky oviec v Spoločenstve z tretích krajín bolo rozhodnutie 2003/828/ES niekoľkokrát zmenené a doplnené s cieľom prispôsobiť vymedzenie týchto zón novým podmienkam v oblasti zdravia zvierat.

    (3)

    V záujme zrozumiteľnosti právnych predpisov Spoločenstva je vhodné zrušiť rozhodnutie 2003/828/ES a nahradiť ho týmto rozhodnutím.

    (4)

    Podľa smernice 2000/75/ES musí vymedzenie zón ochrany a dozoru zohľadňovať geografické, administratívne, ekologické a epizootologické faktory spojené s katarálnou horúčkou oviec a kontrolné opatrenia. Vzhľadom na uvedené faktory a opatrenia, ako aj informácie predložené členskými štátmi, je vhodné zachovať zóny, ktoré boli určené v rozhodnutí 2003/828/ES, s výnimkou Grécka a Portugalska.

    (5)

    Podľa najnovších dostupných vedeckých informácií sa presuny zaočkovaných zvierat môžu považovať za bezpečné, bez ohľadu na cirkuláciu vírusu v mieste pôvodu alebo aktivitu vektorov v mieste určenia. Je preto potrebné zmeniť a doplniť výnimky zo zákazu presunu v prípade vnútroštátnych presunov ustanovené v rozhodnutí 2003/828/ES tak, aby boli zohľadnené vedecké informácie.

    (6)

    Rozhodnutie 2003/828/ES zaraďuje Grécko medzi globálne geografické oblasti, v ktorých sa majú vytvoriť zakázané zóny. Grécko predložilo Komisii riadne zdôvodnenú žiadosť v súlade so smernicou 2000/75/ES, ktorá žiadala, aby bolo Grécko vyradené zo zoznamu globálnych geografických oblastí určených v rozhodnutí 2003/828/ES. Preto je vhodné, aby Grécko bolo vyradené z uvedeného zoznamu.

    (7)

    Portugalsko predložilo riadne zdôvodnenú žiadosť o zmenu vymedzenia zakázaných zón ustanoveného v rozhodnutí 2003/828/ES, pokiaľ ide o uvedený členský štát. Vzhľadom na geografické, administratívne, ekologické a epizootologické faktory spojené s katarálnou horúčkou oviec v príslušných oblastiach v Portugalsku je potrebné zmeniť a doplniť vymedzenie týchto zón.

    (8)

    Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:



    Článok 1

    Predmet úpravy

    Účelom tohto rozhodnutia je vymedziť globálne geografické oblasti, v ktorých majú členské štáty vytvoriť zóny ochrany a dozoru („zakázané zóny“) tak, ako ustanovuje článok 8 ods. 1 smernice 2000/75/ES.

    Účelom tohto rozhodnutia je tiež ustanoviť podmienky na udelenie výnimky zo zákazu presunu určitých zvierat, ich spermií, vajíčok a embryí zo zakázaných zón a cez tieto zakázané zóny („prechod“), ustanovené v článku 9 ods. 1 písm. c) a článku 10 ods. 1 smernice 2000/75/ES („zákaz presunu“).

    Toto rozhodnutie sa nevzťahuje na presuny vo vnútri zakázaných zón uvedených v prvom pododseku článku 2, s výnimkou ustanovenou v iných článkoch.

    Článok 2

    Vymedzenie zakázaných zón

    Zakázané zóny sa vymedzujú v rámci globálnych geografických oblastí uvedených pre zóny A, B, C, D a E v prílohe I.

    Výnimky zo zákazu presunu z uvedených zakázaných zón sa uplatňujú iba v súlade s článkami 3, 4, 5 a 6.

    V prípade zakázanej zóny E sú presuny živých prežúvavcov medzi Španielskom a Portugalskom podmienené povolením príslušných orgánov na základe bilaterálnej dohody.

    Článok 3

    Výnimka zo zákazu presunu v prípade vnútroštátnych presunov

    1.  Vnútroštátne presuny zvierat, ich spermií, vajíčok a embryí zo zakázanej zóny sú oslobodené od zákazu presunu za predpokladu, že zvieratá, ich spermie, vajíčka a embryá spĺňajú podmienky ustanovené v prílohe II, alebo sú v súlade s odsekmi 2 alebo 3 tohto článku.

    ▼M1

    2.  Príslušné orgány udelia výnimku zo zákazu opustiť územie pre vnútroštátny pohyb uvedený v odseku 1 za predpokladu, že:

    a) zvieratá pochádzajú zo stáda, ktoré bolo očkované v rámci vakcinačného programu prijatého príslušným orgánom, a že

    b) zvieratá:

    i) boli očkované viac ako 30 dní, ale minimálne 12 mesiacov pred dátumom pohybu proti sérotypu (-om), ktorý(-é) sa nachádza(-jú) alebo môže(-u) nachádzať v epidemiologicky príznačnom mieste pôvodu, alebo

    ii) sú v deň pohybu mladšie ako dva mesiace a sú určené pre farmu na výkrm, takáto farma musí byť chránená pred vektormi napadnutia a zaregistrovaná príslušným orgánom ako farma na výkrm.

    ▼B

    3.  V prípade, že v príslušnej epidemiologickej oblasti zakázaných zón uplynulo viac ako 40 dní od dátumu, keď vektor prestal byť aktívnym, príslušný orgán môže udeliť výnimku zo zákazu presunu v prípade vnútroštátneho presunu:

    a) zvierat, ktoré sú určené pre hospodárstva, ktoré na tento účel registruje príslušný orgán hospodárstva miesta určenia a ktoré sa môžu presunúť z takýchto hospodárstiev iba na priamu porážku;

    b) zvierat, ktoré sú sérologicky (ELISA alebo AGID*) negatívne alebo sérologicky pozitívne, avšak virologicky (PCR*) negatívne; alebo

    c) zvieratá narodené po dátume skončenia aktivity vektora.

    Príslušný orgán udelí výnimky ustanovené v tomto odseku iba počas obdobia skončenia aktivity vektora.

    V prípade, že sa na základe programu epidemiologického dozoru podľa článku 9 ods. 1 písm. b) smernice 2000/75/ES zistí, že v príslušnej zakázanej zóne je vektor opäť aktívny, príslušný orgán zabezpečí, aby takéto výnimky už ďalej neplatili.

    4.  Pod dozorom príslušného orgánu sa stanoví úradný postup odosielania s cieľom zabezpečiť, aby zvieratá prevezené za podmienok ustanovených v tomto článku, neboli následne prevezené do iného členského štátu.

    Článok 4

    Výnimka zo zákazu presunu v prípade vnútroštátnych presunov na účely porážky

    Príslušný orgán môže udeliť výnimku zo zákazu presunu zvierat zo zakázanej zóny na účely okamžitej porážky v rámci toho istého členského štátu, ak:

    a) bolo zhodnotené riziko možného kontaktu zvierat s vektormi počas prepravy na bitúnok na základe pravidla od prípadu k prípadu, zohľadňujúc:

    i) údaje o aktivite vektora dostupné počas programu dozoru ustanoveného v článku 9 ods. 1 písm. b) smernice 2000/75/ES;

    ii) vzdialenosť medzi miestom vstupu do nezakázanej zóny a bitúnkom;

    iii) entomologické údaje o trase uvedenej v bode ii);

    iv) časť dňa, počas ktorého sa uskutočňuje preprava vo vzťahu k dobe aktivity vektorov;

    v) možné použitie insekticídov v súlade so smernicou Rady 96/23/ES ( 3 );

    b) zvieratá, ktoré sa majú presunúť, nevykazujú v deň prepravy žiadne známky katarálnej horúčky oviec;

    c) zvieratá sú prepravované vo vozidlách zapečatených príslušným orgánom a prepravené priamo na bitúnok pod úradným dozorom;

    d) príslušný orgán zodpovedný za bitúnok je pred prepravou zvierat informovaný o zámere zaslať zvieratá na bitúnok a informuje odosielajúci príslušný orgán o ich príchode.

    Článok 5

    Výnimka zo zákazu presunu zvierat, ktoré opúšťajú zakázané zóny na účely obchodu v rámci Spoločenstva

    1.  Príslušný orgán môže udeliť výnimku zo zákazu presunu zvierat, ich spermií, vajíčok a embryí zo zakázaných zón na účely obchodu v rámci Spoločenstva, ak:

    a) zvieratá, ich spermie, vajíčka a embryá spĺňajú podmienky stanovené v článku 3; a

    b) členský štát miesta určenia vydá súhlas ešte pred presunom.

    2.  Členský štát miesta určenia zvierat, na ktoré sa vzťahuje výnimka ustanovená v odseku 1, zabezpečí, aby uvedené dodatočné znenie bolo pridané do príslušných zdravotných osvedčení stanovených v smerniciach Rady 64/432/EHS ( 4 ), 88/407/EHS ( 5 ), 89/556/EHS ( 6 ), 91/68/EHS ( 7 ) a 92/65/EHS ( 8 ):

    „zvieratá/semeno/vajíčka/embryá ( 9 ) v súlade s rozhodnutím 2005/393/ES.

    Článok 6

    Prechod zvierat cez zakázanú zónu

    1.  Prechod zvierat odoslaných z oblasti mimo zakázanej zóny „cez zakázanú zónu“ sa povoľuje vtedy, ak sa v mieste naloženia alebo v každom prípade pred vstupom do zakázanej zóny zvieratá a prostriedky prepravy ošetria insekticídmi.

    Ak sa počas prechodu cez zakázanú zónu predpokladá čas na oddych v rámci pravidelnej zastávky, ošetrenie insekticídmi sa vykonáva s cieľom chrániť zvieratá pred útokom vektorov.

    2.  V prípade obchodu v rámci Spoločenstva je prechod podmienený povolením príslušných orgánov členského štátu prechodu a členského štátu miesta určenia a uvedené dodatočné znenie sa pridáva do príslušných zdravotných osvedčení stanovených v smerniciach 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS:

    „Ošetrenie insekticídom (názov výrobku) dňa (dátum) o (čas) v súlade s rozhodnutím 2005/393/ES.“

    Článok 7

    Implementácia opatrení

    Členské štáty zmenia a doplnia opatrenia vzťahujúce sa na obchod tak, aby boli uvedené do súladu s týmto rozhodnutím, a okamžite vhodným spôsobom uverejnia prijaté opatrenia. Okamžite o tom informujú Komisiu.

    Článok 8

    Zrušenie

    Rozhodnutie 2003/828/ES sa zrušuje.

    Odkazy na zrušené rozhodnutie sa chápu ako odkazy na toto rozhodnutie.

    Článok 9

    Uplatniteľnosť

    Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 13. júna 2005.

    Článok 10

    Adresáti

    Toto rozhodnutie je určené členským štátom.




    PRÍLOHA I

    Zakázané zóny: geografické oblasti, v ktorých členské štáty stanovia zóny ochrany a dozoru

    Zóna A

    (sérotypy 2 a 9 a v menšej miere 4 a 16)

    Taliansko

    Abruzzo

    :

    Chieti, všetky samosprávy patriace pod miestny zdravotný útvar Avezzano-Sulmona

    Basilicata

    :

    Matera a Potenza

    Calabria

    :

    Catanzaro, Cosenza, Crotone, Reggio Calabria, Vibo Valentia

    Campania

    :

    Caserta, Benevento, Avellino, Napoli, Salerno

    Lazio

    :

    Frosinone, Latina

    Molise

    :

    Isernia, Campobasso

    Puglia

    :

    Foggia, Bari, Lecce, Taranto, Brindisi

    Sicilia

    :

    Agrigento, Catania, Caltanissetta, Enna, Messina, Palermo, Ragusa, Siracusa a Trapani

    Malta

    Zóna B

    (sérotyp 2)

    Taliansko

    Abruzzo

    :

    L’Aquila s výnimkou všetkých samospráv patriacich pod miestny zdravotný útvar Avezzano-Sulmona

    Lazio

    :

    Viterbo, Rím, Rieti

    Marche

    :

    Ascoli Piceno, Macerata

    Toscana

    :

    ►M2  ————— ◄ Pisa, Grosseto, Livorno

    Umbria

    :

    Terni a Perugia

    Zóna C

    (sérotypy 2 a 4 a v menšej miere 16)

    Francúzsko

    Corse du sud, Haute Corse

    Španielsko

    Islas Baleares (kde nie je prítomný sérotyp 16)

    Taliansko

    Sardínia

    :

    Cagliari, Nuoro, Sassari, Oristano

    Zóna D

    Cyprus

    Zóna E

    (sérotyp 4)

    ▼M4

    Španielsko:

     Provincia Cádiz, Malaga, Sevilla, Huelva, Córdoba, Cáceres, Badajoz

     Provincia Jaen [comarcas (veterinárne okresy) Jaen a Andujar]

     Provincia Toledo [comarcas (veterinárne okresy) Almorox, Belvis de Jara, Gálvez, Mora, Los Navalmorales, Ocaña, Oropesa, Quintanar de la Orden, Madridejos, Talavera de la Reina, Toledo, Torrijos a Juncos]

     Provincia Avila [comarcas (veterinárne okresy) Arenas de San Pedro, Candelada, Cebreros, Las Navas del Marques, Navaluenga, Sotillo de la Adrada]

     Provincia Ciudad Real [comarcas (veterinárne okresy) Almadén, Almodóvar del Campo, Ciudad Real, Horcajo de los Montes, Malagón, Manzanares a Piedrabuena]

     Provincia Salamanca [comarcas (veterinárne okresy) Bejar, Ciudad Rodrigo a Sequeros]

     Provincia Madrid [comarcas (veterinárne okresy) Aranjuez, El Escorial, Grinon, Navalcarnero a San Martin de Valdeiglesias]

    ▼B

    Portugalsko:

     Regionálne poľnohospodárske riaditeľstvo Algarve: všetky concelhos

     Regionálne poľnohospodárske riaditeľstvo Alentejo: všetky concelhos

     Regionálne poľnohospodárske riaditeľstvo Ribatejo e Oeste: concelhos Montijo (freguesias Canha, S. Isidoro de Pegões a Pegões), Coruche, Setúbal, Palmela, Alcochete, Benavente, Salvaterra de Magos, Almeirim, Alpiarça, Chamusca, Constância, Abrantes a Sardoal

     Regionálne poľnohospodárske riaditeľstvo Beira Interior: conchelos Penamacor, Fundão, Oleiros, Sertã, Vila de Rei, Idanha a Nova, Castelo Branco, Proença-a-Nova, Vila Velha de Rodao a Mação




    PRÍLOHA II

    uvedená v článku 3 ods. 1

    ▼M1

    A.

    Živé zvieratá musia byť chránené pred napadnutím culicoides:

    1. minimálne 60 dní pred dátumom pohybu alebo

    2. minimálne 28 dní pred dátumom pohybu, a ak sa počas tohto obdobia podrobili sérologickému testu na zistenie protilátok proti skupine BTV (Bluetongue virus – vírus katarálnej horúčky oviec – modrý jazyk), ako sú konkurenčné testy BT ELISA alebo BT AGID s negatívnymi výsledkami, a ak sa test vykonal na vzorkách odobratých minimálne 28 dní po dátume začatia obdobia ochrany proti vektorom napadnutia, alebo

    3. minimálne sedem dní pred dátumom pohybu, a ak sa počas tohto obdobia podrobili izolačnému testu BTV alebo testu polymerázovej reťazovej reakcie s negatívnymi výsledkami a ak sa test vykonal na vzorkách krvi odobratých minimálne sedem dní po dátume začatia obdobia ochrany proti vektorom napadnutia, a

    4. počas prepravy do miesta odoslania.

    ▼B

    B.

    Semeno muselo byť získané od darcov, ktorí boli:

    1. chránení pred napadnutím hmyzom druhu Culicoides aspoň 100 dní pred dátumom začatia a počas odberu semena, alebo

    2. podrobení sérologickému testu na zistenie protilátky na skupinu BTV, ako test BT kompetitívna ELISA alebo test BT AGID, s negatívnymi výsledkami, aspoň každých 60 dní počas celého obdobia odberu a medzi 28. a 60. dňom od dátumu záverečného odberu v prípade tejto zásielky, alebo

    3. podrobení testu izolácie vírusu alebo testu reakcie polymerázového reťazca (PCR) na vzorkách krvi odobratých na začiatku a v závere a aspoň každých sedem dní (test izolácie vírusu) alebo aspoň každých 28 dní (test PCR) počas odberu semena v prípade tejto zásielky, s negatívnymi výsledkami.

    C.

    Vajíčka a embryá museli byť získané od darcov, ktorí boli:

    1. chránení pred napadnutím hmyzom druhu Culicoides aspoň 100 dní pred dátumom začatia a počas odberu embryí/vajíčok, alebo

    2. podrobení sérologickému testu na zistenie protilátky na skupinu BTV, ako test BT kompetitívna ELISA alebo test BT AGID, medzi 28. a 60. dňom od dátumu odberu s negatívnymi výsledkami, alebo

    3. podrobení testu izolácie BTV alebo testu reakcie polymerázového reťazca na vzorke krvi odobratej v deň odberu, s negatívnymi výsledkami.



    ( 1 ) Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 74.

    ( 2 ) Ú. v. EÚ L 311, 27.11.2003, s. 41. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/216/ES (Ú. v. EÚ L 69, 16.3.2005, s. 39).

    ( 3 ) Ú. v. ES L 125, 23.5.1996, s. 10.

    ( 4 ) Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 1977/64.

    ( 5 ) Ú. v. ES L 194, 22.7.1988, s. 10.

    ( 6 ) Ú. v. ES L 302, 19.10.1989, s. 1.

    ( 7 ) Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 19.

    ( 8 ) Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54.

    ( 9 ) Nehodiace sa vyškrtnúť.“

    Top