Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02003E0495-20230216

Consolidated text: Spoločná pozícia Rady 2003/495/SZBP zo 7. júla 2003 o Iraku a o zrušení spoločných pozícií 96/741/SZBP a 2002/599/SZBP

ELI: http://data.europa.eu/eli/compos/2003/495/2023-02-16

02003E0495 — SK — 16.02.2023 — 009.001


Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

►B

SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY 2003/495/SZBP

zo 7. júla 2003

o Iraku a o zrušení spoločných pozícií 96/741/SZBP a 2002/599/SZBP

(Ú. v. ES L 169 8.7.2003, s. 72)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  Č.

Strana

Dátum

 M1

SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY 2003/735/SZBP z 13. októbra 2003,

  L 264

40

15.10.2003

►M2

SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY 2004/553/SZBP z 19. júla 2004,

  L 246

32

20.7.2004

►M3

SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY 2008/186/SBZP z 3. marca 2008,

  L 59

31

4.3.2008

 M4

SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY 2009/175/SZBP z 5. marca 2009

  L 62

28

6.3.2009

 M5

ROZHODNUTIE RADY 2010/128/SZBP z 1. marca 2010,

  L 51

22

2.3.2010

►M6

ROZHODNUTIE RADY 2011/100/SZBP zo 14. februára 2011,

  L 41

9

15.2.2011

 M7

ROZHODNUTIE RADY 2012/812/SZBP z 20. decembra 2012,

  L 352

54

21.12.2012

►M8

ROZHODNUTIE RADY 2014/484/SZBP z 22. júla 2014,

  L 217

38

23.7.2014

►M9

ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2023/338 zo 14. februára 2023,

  L 47

50

15.2.2023




▼B

SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY 2003/495/SZBP

zo 7. júla 2003

o Iraku a o zrušení spoločných pozícií 96/741/SZBP a 2002/599/SZBP



▼M2

Článok 1

1.  
Predaj, dodávky, prevoz alebo vývoz zbraní a súvisiaceho materiálu všetkých typov, vrátane zbraní a streliva, vojenských vozidiel a vybavenia, polovojenského vybavenia a náhradných dielov pre uvedené položky do Iraku štátnymi príslušníkmi členských štátov alebo z území členských štátov alebo používanie ich lodí plávajúcich pod ich vlajkou alebo lietadiel, sa zakazuje, a to bez ohľadu na to, či ich pôvod je alebo nie je na území členských štátov.
2.  
Bez toho, aby boli dotknuté zákazy alebo záväzky členských štátov, ktoré sa týkajú položiek uvedených v odsekoch 8 a 12 RBROSN 687 (1991) z 3. apríla 1991 alebo činností podľa odseku 3 písm. f) RBROSN 707 (1991) z 15. augusta 1991, odsek 1 tohto článku sa neuplatňuje na predaj, dodávky, prevoz alebo vývoz zbraní a príslušného materiálu, ktoré požaduje vláda Iraku alebo mnohonárodné sily zriadené na základe RBROSN 1511 (2003), ktoré slúžia účelom RBROSN 1546 (2004).
3.  
Na predaj, dodávky, prevoz alebo vývoz zbraní a súvisiaceho materiálu uvedeného v odseku 2 sa vzťahuje oprávnenie udelené príslušnými orgánmi členských štátov.

▼M9

Článok 2

Všetky finančné prostriedky alebo iné finančné aktíva alebo hospodárske zdroje:

a) 

ktoré patria predošlej irackej vláde alebo štátnym orgánom Iraku, spoločnostiam alebo agentúram nachádzajúcim sa mimo územia Iraku k 22. máju 2003, a to podľa údajov výboru Bezpečnostnej rady zriadeného podľa rezolúcie BR OSN č. 1518 (2003) (ďalej len „sankčný výbor“), alebo

b) 

ktoré boli premiestnené z Iraku alebo ktoré získal Saddám Husajn alebo iní vysokí úradníci bývalého irackého režimu a ich najbližší rodinní príslušníci vrátane subjektov, ktoré priamo alebo nepriamo vlastnia alebo riadia uvedené osoby alebo iné osoby, ktoré konajú v ich mene alebo podľa ich pokynov, a to podľa údajov sankčného výboru;

sa bezodkladne zmrazujú, a pokiaľ tieto finančné prostriedky alebo iné finančné aktíva, alebo hospodárske zdroje nie sú predmetom predchádzajúceho súdneho, správneho alebo arbitrážneho opatrenia, alebo rozhodnutia, keďže v takomto prípade sa môžu použiť na výkon takéhoto opatrenia alebo rozhodnutia, členské štáty ihneď zabezpečia ich prevod do nástrojov, ktoré nadväzujú na Rozvojový fond pre Irak a ktoré iracká vláda zaviedla podľa podmienok uvedených v rezolúciách Bezpečnostnej rady č. 1483 (2003) a č. 1956 (2010).

▼M8

Článok 2a

Osobám a subjektom uvedeným v článku 2 písm. b) sa priamo ani nepriamo a ani v ich prospech nedajú k dispozícii žiadne finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje.

Výnimky sa môžu udeliť v prípade finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov, ktoré sú:

a) 

nevyhnutné na uspokojenie základných potrieb osôb uvedených v článku 2 písm. b) a ich nezaopatrených rodinných príslušníkov vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhrady daní, poistného a poplatkov za verejnoprospešné služby;

b) 

určené výlučne na úhradu primeraných honorárov a náhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytovaním právnych služieb;

c) 

určené výlučne na úhradu poplatkov alebo náhradu nákladov na služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov alebo;

d) 

potrebné na mimoriadne výdavky pod podmienkou, že relevantný príslušný orgán oznámil príslušným orgánom ostatných členských štátov a Komisii aspoň dva týždne pred udelením povolenia dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by osobitné povolenie malo byť udelené.

▼M9

Článok 2b

Články 2 a 2a sa neuplatňujú na poskytovanie, spracovanie alebo vyplácanie finančných prostriedkov, iných finančných aktív alebo hospodárskych zdrojov alebo na poskytovanie tovaru a služieb, ktoré sú potrebné na zabezpečenie včasného poskytnutia humanitárnej pomoci alebo na podporu iných činností, ktorými sa podporujú základné ľudské potreby tam, kde takúto pomoc poskytujú a takéto iné činnosti vykonávajú tieto subjekty:

a) 

Organizácia Spojených národov vrátane jej programov, fondov a iných subjektov a orgánov, ako aj jej špecializované agentúry a súvisiace organizácie;

b) 

medzinárodné organizácie;

c) 

humanitárne organizácie so statusom pozorovateľa na Valnom zhromaždení Organizácie Spojených národov a členovia týchto humanitárnych organizácií;

d) 

bilaterálne alebo multilaterálne financované mimovládne organizácie, ktoré sa zúčastňujú na plánoch humanitárnej reakcie Organizácie Spojených národov, plánoch reakcie na situáciu utečencov, na iných výzvach Organizácie Spojených národov alebo humanitárnych klastroch, ktoré koordinuje Úrad OSN pre koordináciu humanitárnych záležitostí (OCHA);

e) 

zamestnanci, prijímatelia grantov, podriadené subjekty alebo implementujúci partneri subjektov uvedených v písmenách a) až d), pokiaľ konajú, a v rozsahu, v akom konajú, v rámci týchto funkcií, alebo

f) 

vhodní ďalší aktéri určení sankčným výborom.

▼B

Článok 3

Prijmú sa všetky primerané opatrenia s cieľom uľahčiť bezpečné navrátenie irackého kultúrneho majetku a ostatných predmetov archeologickej, historickej, kultúrnej, výnimočnej vedeckej a náboženskej hodnoty irackým inštitúciám, ktoré boli nezákonne vyvezené z Irackého národného múzea, Národnej knižnice a iných miest v Iraku od prijatia rezolúcie Bezpečnostnej rady 661 (1990), vrátane zákazu obchodovania s takýmito predmetmi a predmetmi, v súvislosti s ktorými existuje odôvodnené podozrenie, že boli nezákonne vyvezené a zákazu ich prevodu.

▼M3

Článok 4

Všetky výnosy pochádzajúce z celého vývozného predaja ropy, ropných výrobkov a zemného plynu z Iraku sa od 22. mája 2003 ukladajú do Rozvojového fondu pre Irak podľa podmienok ustanovených v rezolúcii BR OSN č.1483 (2003).

▼B

Článok 5

1.  
Ropa, ropné výrobky a zemný plyn s pôvodom v Iraku požívajú do prechodu vlastníctva na prvotného kupujúceho imunitu s ohľadom na súdne konania a nepodliehajú žiadnej forme zabavenia, konfiškácie alebo inému spôsobu exekúcie.
2.  

Výsady a imunity rovnocenné tým, ktoré má Organizácia Spojených národov, sa vzťahujú na:

a) 

výnosy a záväzky vyplývajúce z predaja produktov uvedených v odseku 1;

b) 

Rozvojový fond pre Irak;

c) 

finančné prostriedky a iné finančné aktíva alebo hospodárske zdroje, ktoré sa majú previesť do Rozvojového fondu pre Irak v súlade s článkom 2.

3.  
Výsady a imunity uvedené v odseku 2 písm. a) sa nevzťahujú na akékoľvek súdne konanie, pri ktorom je nutný postih takýchto výnosov alebo záväzkov s cieľom uspokojiť zodpovednosť za škody stanovenú v súvislosti ekologickými nehodami, vrátane ropných škvŕn, ktoré sa vyskytnú po 22. máji 2003.

▼M3

4.  
Výsady a imunity uvedené v odseku 1 a v odseku 2 písm. a) a b) sa neuplatňujú na žiadne konečné súdne rozhodnutie vyplývajúceho zo zmluvných záväzkov, ktoré Irak prevzal po 30. júni 2004.

▼B

Článok 6

Spoločné pozície Rady 96/741/SZBP a 2002/599/SZBP sa týmto zrušujú.

Článok 7

Táto spoločná pozícia nadobúda účinnosť v deň jej prijatia. Uplatňuje sa od 22. mája 2003.

▼M6

Články 4 a 5 sa uplatňujú do 30. júna 2011.

▼B

Článok 8

Táto spoločná pozícia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

Top