This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02003E0495-20230216
Council Common Position 2003/495/CFSP of 7 July 2003 on Iraq and repealing Common Positions 96/741/CFSP and 2002/599/CFSP
Consolidated text: Spoločná pozícia Rady 2003/495/SZBP zo 7. júla 2003 o Iraku a o zrušení spoločných pozícií 96/741/SZBP a 2002/599/SZBP
Spoločná pozícia Rady 2003/495/SZBP zo 7. júla 2003 o Iraku a o zrušení spoločných pozícií 96/741/SZBP a 2002/599/SZBP
02003E0495 — SK — 16.02.2023 — 009.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY 2003/495/SZBP zo 7. júla 2003 o Iraku a o zrušení spoločných pozícií 96/741/SZBP a 2002/599/SZBP (Ú. v. ES L 169 8.7.2003, s. 72) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
L 264 |
40 |
15.10.2003 |
||
L 246 |
32 |
20.7.2004 |
||
L 59 |
31 |
4.3.2008 |
||
L 62 |
28 |
6.3.2009 |
||
L 51 |
22 |
2.3.2010 |
||
L 41 |
9 |
15.2.2011 |
||
L 352 |
54 |
21.12.2012 |
||
L 217 |
38 |
23.7.2014 |
||
L 47 |
50 |
15.2.2023 |
SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY 2003/495/SZBP
zo 7. júla 2003
o Iraku a o zrušení spoločných pozícií 96/741/SZBP a 2002/599/SZBP
Článok 1
Článok 2
Všetky finančné prostriedky alebo iné finančné aktíva alebo hospodárske zdroje:
ktoré patria predošlej irackej vláde alebo štátnym orgánom Iraku, spoločnostiam alebo agentúram nachádzajúcim sa mimo územia Iraku k 22. máju 2003, a to podľa údajov výboru Bezpečnostnej rady zriadeného podľa rezolúcie BR OSN č. 1518 (2003) (ďalej len „sankčný výbor“), alebo
ktoré boli premiestnené z Iraku alebo ktoré získal Saddám Husajn alebo iní vysokí úradníci bývalého irackého režimu a ich najbližší rodinní príslušníci vrátane subjektov, ktoré priamo alebo nepriamo vlastnia alebo riadia uvedené osoby alebo iné osoby, ktoré konajú v ich mene alebo podľa ich pokynov, a to podľa údajov sankčného výboru;
sa bezodkladne zmrazujú, a pokiaľ tieto finančné prostriedky alebo iné finančné aktíva, alebo hospodárske zdroje nie sú predmetom predchádzajúceho súdneho, správneho alebo arbitrážneho opatrenia, alebo rozhodnutia, keďže v takomto prípade sa môžu použiť na výkon takéhoto opatrenia alebo rozhodnutia, členské štáty ihneď zabezpečia ich prevod do nástrojov, ktoré nadväzujú na Rozvojový fond pre Irak a ktoré iracká vláda zaviedla podľa podmienok uvedených v rezolúciách Bezpečnostnej rady č. 1483 (2003) a č. 1956 (2010).
Článok 2a
Osobám a subjektom uvedeným v článku 2 písm. b) sa priamo ani nepriamo a ani v ich prospech nedajú k dispozícii žiadne finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje.
Výnimky sa môžu udeliť v prípade finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov, ktoré sú:
nevyhnutné na uspokojenie základných potrieb osôb uvedených v článku 2 písm. b) a ich nezaopatrených rodinných príslušníkov vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhrady daní, poistného a poplatkov za verejnoprospešné služby;
určené výlučne na úhradu primeraných honorárov a náhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytovaním právnych služieb;
určené výlučne na úhradu poplatkov alebo náhradu nákladov na služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov alebo;
potrebné na mimoriadne výdavky pod podmienkou, že relevantný príslušný orgán oznámil príslušným orgánom ostatných členských štátov a Komisii aspoň dva týždne pred udelením povolenia dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by osobitné povolenie malo byť udelené.
Článok 2b
Články 2 a 2a sa neuplatňujú na poskytovanie, spracovanie alebo vyplácanie finančných prostriedkov, iných finančných aktív alebo hospodárskych zdrojov alebo na poskytovanie tovaru a služieb, ktoré sú potrebné na zabezpečenie včasného poskytnutia humanitárnej pomoci alebo na podporu iných činností, ktorými sa podporujú základné ľudské potreby tam, kde takúto pomoc poskytujú a takéto iné činnosti vykonávajú tieto subjekty:
Organizácia Spojených národov vrátane jej programov, fondov a iných subjektov a orgánov, ako aj jej špecializované agentúry a súvisiace organizácie;
medzinárodné organizácie;
humanitárne organizácie so statusom pozorovateľa na Valnom zhromaždení Organizácie Spojených národov a členovia týchto humanitárnych organizácií;
bilaterálne alebo multilaterálne financované mimovládne organizácie, ktoré sa zúčastňujú na plánoch humanitárnej reakcie Organizácie Spojených národov, plánoch reakcie na situáciu utečencov, na iných výzvach Organizácie Spojených národov alebo humanitárnych klastroch, ktoré koordinuje Úrad OSN pre koordináciu humanitárnych záležitostí (OCHA);
zamestnanci, prijímatelia grantov, podriadené subjekty alebo implementujúci partneri subjektov uvedených v písmenách a) až d), pokiaľ konajú, a v rozsahu, v akom konajú, v rámci týchto funkcií, alebo
vhodní ďalší aktéri určení sankčným výborom.
Článok 3
Prijmú sa všetky primerané opatrenia s cieľom uľahčiť bezpečné navrátenie irackého kultúrneho majetku a ostatných predmetov archeologickej, historickej, kultúrnej, výnimočnej vedeckej a náboženskej hodnoty irackým inštitúciám, ktoré boli nezákonne vyvezené z Irackého národného múzea, Národnej knižnice a iných miest v Iraku od prijatia rezolúcie Bezpečnostnej rady 661 (1990), vrátane zákazu obchodovania s takýmito predmetmi a predmetmi, v súvislosti s ktorými existuje odôvodnené podozrenie, že boli nezákonne vyvezené a zákazu ich prevodu.
Článok 4
Všetky výnosy pochádzajúce z celého vývozného predaja ropy, ropných výrobkov a zemného plynu z Iraku sa od 22. mája 2003 ukladajú do Rozvojového fondu pre Irak podľa podmienok ustanovených v rezolúcii BR OSN č.1483 (2003).
Článok 5
Výsady a imunity rovnocenné tým, ktoré má Organizácia Spojených národov, sa vzťahujú na:
výnosy a záväzky vyplývajúce z predaja produktov uvedených v odseku 1;
Rozvojový fond pre Irak;
finančné prostriedky a iné finančné aktíva alebo hospodárske zdroje, ktoré sa majú previesť do Rozvojového fondu pre Irak v súlade s článkom 2.
Článok 6
Spoločné pozície Rady 96/741/SZBP a 2002/599/SZBP sa týmto zrušujú.
Článok 7
Táto spoločná pozícia nadobúda účinnosť v deň jej prijatia. Uplatňuje sa od 22. mája 2003.
Články 4 a 5 sa uplatňujú do 30. júna 2011.
Článok 8
Táto spoločná pozícia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.