This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02002R2099-20160217
Regulation (EC) No 2099/2002 of the European Parliament and of the Council of 5 November 2002 establishing a Committee on Safe Seas and the Prevention of Pollution from Ships (COSS) and amending the Regulations on maritime safety and the prevention of pollution from ships
Consolidated text: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002 z 5. novembra 2002, ktorým sa ustanovuje Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí (COSS) a menia a dopĺňajú sa nariadenia o námornej bezpečnosti a zabránení znečisťovania z lodí
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002 z 5. novembra 2002, ktorým sa ustanovuje Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí (COSS) a menia a dopĺňajú sa nariadenia o námornej bezpečnosti a zabránení znečisťovania z lodí
2002R2099 — SK — 17.02.2016 — 005.001
Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 2099/2002 z 5. novembra 2002, (Ú. v. ES L 324 29.11.2002, s. 1) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
L 68 |
10 |
6.3.2004 |
||
L 22 |
12 |
31.1.2007 |
||
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 596/2009 z 18. júna 2009 |
L 188 |
14 |
18.7.2009 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 530/2012 z 13. júna 2012 |
L 172 |
3 |
30.6.2012 |
|
L 21 |
67 |
28.1.2016 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 2099/2002
z 5. novembra 2002,
ktorým sa ustanovuje Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí (COSS) a menia a dopĺňajú sa nariadenia o námornej bezpečnosti a zabránení znečisťovania z lodí
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 80 ods. 2,
so zreteľom na návrh Komisie ( 1 ),
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru ( 2 ),
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov ( 3 ),
konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 251 Zmluvy ( 4 ),
keďže:
(1) |
Opatrenia, ktorými sa vykonávajú existujúce nariadenia a smernice v oblasti námornej bezpečnosti boli prijaté regulačným postupom, do ktorého bol zapojený výbor ustanovený smernicou Rady 93/75/EHS z 13. septembra 1993 týkajúcou sa minimálnych požiadaviek na lode plávajúce do prístavov alebo z prístavov spoločenstva a prepravujúce nebezpečný alebo životné prostredie znečisťujúci tovar ( 5 ), a v určitých prípadoch ad hoc výbor. Tieto výbory sa riadili pravidlami stanovenými v rozhodnutí Rady 87/373/EHS z 13. júla 1987, ktorým sa ustanovujú postupy výkonu vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu ( 6 ). |
(2) |
Svojou rezolúciou z 8. júna 1993 o spoločnej politike bezpečnosti na moriach ( 7 ) schválila Rada princípy vytvorenia Výboru pre bezpečnosť na moriach a pre zabránenie znečisťovania z lodí (COSS) a vyzvala Komisiu, aby predložila návrh na ustanovenie takého výboru. |
(3) |
Cieľom COSS je centralizovať úlohy výborov ustanovených podľa právnych predpisov spoločenstva, ktoré sa týkajú námornej bezpečnosti a zabránenia znečisťovania z lodí a ochrany životných a pracovných podmienok na palubách lodí a pomáhať a radiť Komisii vo všetkých záležitostiach námornej bezpečnosti a prevencie alebo zníženia znečisťovania životného prostredia plavbami lodí. |
(4) |
Podľa rezolúcie z 8. júna 1993 sa mal ustanoviť Výbor pre bezpečnosť na moriach a pre zabránenie znečisťovania z lodí, ktorý by prevzal úlohy výborov vytvorených podľa vyššie uvedených právnych predpisov. Vo všetkých nových právnych predpisoch schválených v oblasti námornej bezpečnosti sa malo odkazovať na tento výbor. |
(5) |
Rozhodnutie 87/373/EHS bolo nahradené rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa stanovujú postupy výkonu vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu ( 8 ), ktorého ustanovenia by preto boli použiteľné pre COSS. Účelom uvedeného rozhodnutia je definovať použiteľné postupy a zabezpečiť lepšie informácie o práci výborov pre Európsky parlament a verejnosť. |
(6) |
Opatrenia potrebné na vykonávanie uvedených právnych predpisov by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím 1999/468/ES. |
(7) |
Právne predpisy uvedené v predchádzajúcich bodoch by sa tiež mali zmeniť a doplniť tak, aby COSS nahradil výbor ustanovený smernicou 93/75/EHS alebo prípadne ad hoc výbor ustanovený podľa ktoréhokoľvek osobitného právneho aktu. Toto nariadenie by malo zmeniť a doplniť najmä relevantné ustanovenia nariadenia Rady (EHS) č. 613/91 zo 4. marca 1991 o transfere lodí z jedného do druhého registra v rámci spoločenstva ( 9 ), (ES) č. 2978/94 z 21. novembra 1994 o vykonávaní rezolúcie IMO A.747(18) o meraní tonáže zaťažovacích priestorov ropných tankerov s oddelenou záťažou ( 10 ), (ES) č. 3051/95 z 8. decembra 1995 o riadení bezpečnej prevádzky osobných prevozných lodí roll-on/roll-off (prevozné lode ro-ro) ( 11 ) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 417/2002 z 18. februára 2002 o urýchlenom zavedení konštrukčných požiadaviek na dvojitý alebo ekvivalentný trup pre ropné tankery s jednoduchým trupom a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 2978/94 ( 12 ) tým, že sa do nich vloží odkaz na COSS a zavedie regulačný postup stanovený v článku 5 rozhodnutia 1999/468/ES. |
(8) |
Okrem toho sú právne predpisy uvedené v predchádzajúcich bodoch založené na uplatnení pravidiel vyplývajúcich z medzinárodných nástrojov platných k dátumu prijatia príslušného právneho aktu spoločenstva alebo k dátumu v ňom uvedenému. V dôsledku toho členské štáty nemôžu uplatňovať neskoršie zmeny a doplnky týchto medzinárodných nástrojov, kým sa nezmenia a nedoplnia smernice alebo nariadenia spoločenstva. To predstavuje hlavné nevýhody kvôli ťažkosti týkajúcej sa zabezpečenia súladu medzi dátumom nadobudnutia účinnosti zmien a doplnkov na medzinárodnej úrovni a dátumom nadobudnutia účinnosti nariadenia začleňujúceho tieto zmeny a doplnky do práva spoločenstva, najmä oneskorené uplatňovanie najnovších a prísnejších medzinárodných bezpečnostných noriem v spoločenstve. |
(9) |
Je však nevyhnutné rozlišovať medzi ustanoveniami právneho aktu spoločenstva, ktoré na účely jeho uplatňovania obsahujú odkaz na medzinárodné nástroje a ustanoveniami spoločenstva reprodukujúcimi plne alebo sčasti medzinárodné nástroje. V druhom prípade môžu byť najnovšie zmeny a doplnky medzinárodných nástrojov na úrovni spoločenstva účinné len na základe zmien a doplnkov príslušných ustanovení spoločenstva. |
(10) |
Členským štátom by preto malo byť povolené uplatňovanie najnovších ustanovení medzinárodných nástrojov s výnimkou tých, ktoré sú výslovne začlenené do právneho aktu spoločenstva. K tomu stačí uviesť, že medzinárodný dohovor použiteľný na účely príslušnej smernice alebo nariadenia je „vo svojom aktualizovanom znení“ bez uvedenia dátumu. |
(11) |
V záujme transparentnosti by sa relevantné zmeny a doplnky medzinárodných nástrojov, ktoré sú začlenené do právnych predpisov spoločenstva v oblasti námornej dopravy, mali v spoločenstve uverejniť v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. |
(12) |
Mali by sa však stanoviť špecifické postupy kontroly zhody, aby Komisia po porade s COSS prijala akékoľvek opatrenia, ktoré môžu byť potrebné na vylúčenie rizika, že zmeny a doplnky medzinárodných nástrojov budú nezlúčiteľné s platnými vyššie uvedenými právnymi predpismi alebo politikou spoločenstva o námornej bezpečnosti, zabránení znečisťovania z lodí a ochrane životných a pracovných podmienok na palubách lodí alebo s cieľmi sledovanými týmito právnymi predpismi. Taký postup by mal zabrániť, aby medzinárodné zmeny a doplnky znížili úroveň námornej bezpečnosti dosiahnutú v spoločenstve. |
(13) |
Postup kontroly zhody bude plne účinný len vtedy, keď sa čo najskôr prijmú plánované opatrenia, no v každom prípade pred uplynutím dátumu nadobudnutia platnosti medzinárodnej zmeny. Následne čas, ktorý má Rada k dispozícii, aby konala pokiaľ ide o navrhované opatrenia v súlade s článkom 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES, by mal byť jeden mesiac, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Účel
Účelom tohto nariadenia je zlepšiť vykonávanie právnych predpisov spoločenstva uvedených v článku 2 ods. 2 týkajúcich sa námornej bezpečnosti, zabránenia znečisťovania z lodí a ochrany životných a pracovných podmienok na palubách lodí:
a) centralizáciou úloh výborov ustanovených podľa právnych predpisov spoločenstva v oblasti námornej dopravy a nahradených týmto nariadením tým, že ustanoví jediný Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí známy ako COSS,
b) zrýchlením aktualizácie právnych predpisov spoločenstva v oblasti námornej dopravy a uľahčením jej následných zmien a doplnkov na základe vývoja medzinárodných nástrojov uvedených v článku 2 ods. 1.
Článok 2
Definície
Na účely tohto nariadenia:
1. „medzinárodné nástroje“ znamená dohovory, protokoly, rezolúcie, kódexy, prehľady pravidiel, obežníky, normy a ustanovenia Medzinárodnej námornej organizácie (IMO), Medzinárodnej organizácie práce (ILO) alebo strán memoranda o porozumení uvedených v ustanoveniach platných právnych predpisov spoločenstva v oblasti námornej dopravy,
2. „právne predpisy Spoločenstva v oblasti námornej dopravy“ sú tieto akty:
a) nariadenie Rady (ES) č. 2978/94 z 21. novembra 1994 o vykonávaní Rezolúcie IMO A.747(18) o meraní tonáže zaťažovacích nádrží ropných tankerov s oddelenou záťažou ( 13 );
b) smernica Rady 96/98/ES z 20. decembra 1996 o vybavení námorných lodí ( 14 );
c) smernica Rady 97/70/ES z 11. decembra 1997, ktorou sa ustanovuje harmonizovaný bezpečnostný režim pre rybárske plavidlá dĺžky 24 a viac metrov ( 15 );
d) smernica Rady 98/41/ES z 18. júna 1998 o registrácii osôb na palubách osobných lodí plávajúcich do prístavov alebo z prístavov členských štátov Spoločenstva ( 16 );
e) smernica Rady 1999/32/ES z 26. apríla 1999 o znížení obsahu síry v niektorých kvapalných palivách, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 93/12/EHS ( 17 ) na účely vykonávania jej článku 4d ods. 2;
f) smernica Rady 1999/35/ES z 29. apríla 1999 o systéme povinných kontrol pre bezpečnú prevádzku prevozných lodí ro-ro a osobných vysokorýchlostných plavidiel v pravidelnej preprave ( 18 );
g) smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/59/ES z 27. novembra 2000 o prístavných zberných zariadeniach na lodný odpad a zvyšky nákladu ( 19 );
h) smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/96/ES zo 4. decembra 2001 stanovujúca harmonizované požiadavky a postupy pri bezpečnej nakládke a vykládke lode na hromadný náklad ( 20 );
i) smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES z 27. júna 2002, ktorou sa zriaďuje monitorovací a informačný systém Spoločenstva pre lodnú dopravu a ktorou sa zrušuje smernica Rady 93/75/EHS ( 21 );
j) nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 782/2003 zo 14. apríla 2003 o zákaze organociničitých zlúčenín na lodiach ( 22 );
k) smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/25/ES zo 14. apríla 2003 o špecifických požiadavkách na stabilitu osobných lodí ro-ro ( 23 );
l) nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 789/2004 z 21. apríla 2004 o prevode nákladných a osobných lodí medzi registrami v Spoločenstve a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 613/91 ( 24 );
m) smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/35/ES zo 7. septembra 2005 o znečisťovaní mora z lodí a o zavedení sankcií za porušenia vrátanie trestných sankcií za trestné činy v oblasti znečistenia ( 25 );
n) nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 336/2006 z 15. februára 2006 o vykonávaní Medzinárodného kódexu pre bezpečnostný manažment v rámci Spoločenstva a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 3051/95 ( 26 );
o) smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/106/ES z 19. novembra 2008 o minimálnej úrovni prípravy námorníkov ( 27 );
p) smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/15/ES z 23. apríla 2009 o spoločných pravidlách a normách pre organizácie vykonávajúce inšpekcie a prehliadky lodí a pre príslušné činnosti námorných úradov ( 28 );
q) smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/16/ES z 23. apríla 2009 o štátnej prístavnej kontrole ( 29 );
r) smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/18/ES z 23. apríla 2009, ktorou sa ustanovujú základné zásady upravujúce vyšetrovanie nehôd v sektore námornej dopravy a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 1999/35/ES a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES ( 30 );
s) smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/21/ES z 23. apríla 2009 o plnení povinností vlajkového štátu ( 31 );
t) nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 391/2009 z 23. apríla 2009 o spoločných pravidlách a normách pre organizácie vykonávajúce inšpekcie a prehliadky lodí ( 32 );
u) nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 392/2009 z 23. apríla 2009 o zodpovednosti osobných prepravcov v preprave po mori v prípade nehôd ( 33 );
v) smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/45/ES zo 6. mája 2009 o bezpečnostných pravidlách a normách pre osobné lode ( 34 );
w) nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 530/2012 z 13. júna 2012 o urýchlenom zavedení konštrukčných požiadaviek na dvojitý alebo ekvivalentný trup pre ropné tankery s jednoduchým trupom ( 35 );
x) nariadenie Komisie (EÚ) č. 788/2014 z 18. júla 2014, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na ukladanie pokút a pravidelných sankcií a odnímanie uznania organizáciám vykonávajúcim inšpekcie a prehliadky lodí podľa článkov 6 a 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 391/2009 ( 36 );
y) smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/90/EÚ z 23. júla 2014 o vybavení námorných lodí a o zrušení smernice Rady 96/98/ES ( 37 ).
Článok 3
Zriadenie výboru
1. Komisii bude pomáhať Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí (ďalej len „COSS“).
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.
Obdobie ustanovené v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovuje na jeden mesiac.
3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.
Článok 4
Začlenenie zmien a doplnkov medzinárodných nástrojov do práva spoločenstva
Na účely právnych predpisov spoločenstva v oblasti námornej dopravy použiteľnými medzinárodnými nástrojmi sú tie nástroje, ktoré nadobudli platnosť, vrátane ich posledných zmien a doplnkov, s výnimkou zmien a zmien a doplnkov vyňatých z rozsahu pôsobnosti právnych predpisov spoločenstva v oblasti námornej dopravy na základe postupu kontroly zhody stanoveného článkom 5.
Článok 5
Postup kontroly zhody
1. Na účely tohto nariadenia a z hľadiska zníženia rizika kolízie medzi právnymi predpismi spoločenstva v oblasti námornej dopravy a medzinárodnými nástrojmi, členské štáty a Komisia formou koordinačných stretnutí a/alebo inou formou spolupracujú, aby bol v prípade potreby stanovený spoločný postoj alebo prístup na príslušných medzinárodných fórach.
2. Týmto sa ustanovuje postup kontroly zhody, aby sa z rozsahu pôsobnosti právnych predpisov spoločenstva v oblasti námornej dopravy vylúčila každá zmena a doplnok medzinárodného nástroja len vtedy, keď na základe hodnotenia Komisie je zrejmé riziko, že medzinárodné zmeny alebo doplnky v rámci rozsahu pôsobnosti nariadení alebo smerníc uvedených v článku 2 ods. 2 znížia dosiahnutú úroveň námornej bezpečnosti, zabránenia znečisťovania morí alebo ochrany životných a pracovných podmienok na palube lodi v právnych predpisoch spoločenstva v oblasti námornej dopravy alebo s ňou budú nezlúčiteľné.
Postup kontroly zhody sa môže použiť výhradne s cieľom zmien a doplnkov právnych predpisov spoločenstva v oblasti námornej dopravy v oblastiach, pre ktoré platí výslovne regulačný postup, a striktne v rámci výkonu vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu.
3. Za okolností uvedených v odseku 2 postup kontroly zhody začne Komisia, ktorá v prípade potreby môže konať na žiadosť členského štátu.
Komisia bezodkladne po prijatí zmien a doplnkov medzinárodných nástrojov predloží COSS návrh opatrení s cieľom vylúčenia príslušnej zmeny a doplnku z rozsahu platnosti príslušného právneho predpisu spoločenstva.
Postup kontroly zhody, v prípade potreby vrátane postupov ustanovených v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES, sa ukončí minimálne jeden mesiac pred uplynutím doby stanovenej medzinárodne pre tichý súhlas príslušných zmien a doplnkov alebo predpokladaným dátumom nadobudnutia účinnosti uvedenej zmeny a doplnku.
4. V prípade rizika popísaného v prvom pododseku odseku 2 sa počas trvania postupu kontroly zhody členský štát zdrží každej iniciatívy týkajúcej sa začlenenia zmeny a doplnku do vnútroštátnych právnych predpisov alebo uplatňovania zmeny a doplnku medzinárodného nástroja.
Článok 6
Informácie
Všetky relevantné zmeny a doplnky medzinárodných nástrojov, ktoré sa majú začleniť do právnych predpisov spoločenstva v oblasti námornej dopravy v súlade s článkami 4 a 5, sa na informačné účely uverejnia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Článok 7
Právomoci COSS
COSS vykonáva svoje právomoci, ktoré sú mu zverené na základe platných právnych predpisov Spoločenstva. Článok 2 ods. 2 sa môže zmeniť a doplniť v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 3 ods. 3, aby sa doplnil odkaz na právne akty Spoločenstva, ktorými sa COSS zverujú vykonávacie právomoci a ktoré nadobudli platnosť po prijatí tohto nariadenia. Tieto opatrenia, zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia, sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 3 ods. 3.
Článok 8
Zmeny a doplnky nariadenia (EHS) č. 613/91
Nariadenie (EHS) č. 613/91 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. Článok 1 písm. a) sa nahrádza takto:
„a) ‚Dohovory‘ znamenajú Medzinárodný dohovor o bezpečnosti života na mori (1974 Solas), Medzinárodný dohovor o nákladovej značke (LL66) a Medzinárodný dohovor o zabránení znečisťovania z lodí (Marpol 73/78) v ich aktualizovanom znení a vzťahujúce sa rezolúcie záväzného charakteru prijaté Medzinárodnou námornou organizáciou (IMO).“
2. Články 6 a 7 sa nahrádzajú takto:
„Článok 6
1. Komisii bude pomáhať Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí (COSS) ustanovený podľa článku 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002 z 5. novembra 2002, ktorým sa ustanovuje Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí (COSS) ( 38 ).
2. Kde sa uvádza odkaz na tento odsek, budú sa uplatňovať články 5 a 7 rozhodnutia Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy výkonu vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu ( 39 ) so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.
Doba určená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je stanovená na dva mesiace.
3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
Článok 7
Zmeny a doplnky medzinárodných nástrojov uvedených v článku 1 sa môžu vylúčiť z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 2099/2002.
Článok 9
Zmeny a doplnky nariadenia (ES) č. 2978/94
Nariadenie (ES) č. 2978/94 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. Článok 3 písm. g) sa nahrádza takto:
„g) ‚Marpol 73/78‘ znamená Medzinárodný dohovor o zabránení znečisťovania z lodí z roku 1973, zmenený a doplnený protokolom z roku 1978, ktorý sa k nemu vzťahuje, v ich aktualizovaných zneniach.“
2. Článok 6 sa dopĺňa o tento odsek:
„Zmeny a doplnky medzinárodných nástrojov uvedených v článku 3 sa môžu vylúčiť z rozsahu platnosti tohto nariadenia podľa článku 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002 z 5. novembra 2002, ktorým sa ustanovuje Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí (COSS) ( 40 ).
3. Článok 7 sa nahrádza takto:
„Článok 7
1. Komisii bude pomáhať Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí (COSS), ustanovený podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 2099/2002.
2. Kde sa uvádza odkaz na tento odsek, budú sa uplatňovať články 5 a 7 rozhodnutia Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy výkonu vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu ( 41 ) so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.
Doba určená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je stanovená na tri mesiace.
3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
Článok 10
Zmeny a doplnky nariadenia (ES) č. 3051/95
Nariadenie (ES) č. 3051/95 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. Článok 9 sa dopĺňa o tento pododsek:
„Zmeny a doplnky medzinárodných nástrojov uvedených v článku 2 sa môžu vylúčiť z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia podľa článku 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002 z 5. novembra 2002, ktorým sa ustanovuje Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí (COSS) ( 42 ).
2. Článok 10 sa nahrádza takto:
„Článok 10
1. Komisii bude pomáhať Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí (COSS), ustanovený podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 2099/2002.
2. Kde sa uvádza odkaz na tento odsek, budú sa uplatňovať články 5 a 7 rozhodnutia Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy výkonu vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu ( 43 ) so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.
Doba určená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je stanovená na dva mesiace.
3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
▼M4 —————
Článok 12
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobudne účinnosť 20. deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
( 1 ) Ú. v. ES C 365 E, 19.12.2000, s. 276.
( 2 ) Ú. v. ES C 139, 11.5.2001, s. 21.
( 3 ) Ú. v. ES C 253, 12.9.2001, s. 1.
( 4 ) Stanovisko Európskeho parlamentu z 13. februára 2001 (Ú. v. ES C 276, 1.10.2001, s. 42), spoločné stanovisko Rady z 27. mája 2002 (Ú. v. ES C 170 E, 16.7.2002, s. 37) a rozhodnutie Európskeho parlamentu z 24. septembra 2002 (ešte nebolo uverejnené v úradnom vestníku).
( 5 ) Ú. v. ES L 247, 5.10.1993, s. 19. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 98/74/ES (Ú. v. ES L 276, 13.10.1998, s. 7).
( 6 ) Ú. v. ES L 197, 18.7.1987, s. 33.
( 7 ) Ú. v. ES C 271, 7.10.1993, s. 1.
( 8 ) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
( 9 ) Ú. v. ES L 68, 15.3.1991, s. 1.
( 10 ) Ú. v. ES L 319, 12.12.1994, s. 1.
( 11 ) Ú. v. ES L 320, 30.12.1995, s. 14. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 179/98 (Ú. v. ES L 19, 24.1.1998, s. 35).
( 12 ) Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 1.
( 13 ) Ú. v. ES L 319, 12.12.1994, s. 1.
( 14 ) Ú. v. ES L 46, 17.2.1997, s. 25.
( 15 ) Ú. v. ES L 34, 9.2.1998, s. 1.
( 16 ) Ú. v. ES L 188, 2.7.1998, s. 35.
( 17 ) Ú. v. ES L 121, 11.5.1999, s. 13.
( 18 ) Ú. v. ES L 138, 1.6.1999, s. 1.
( 19 ) Ú. v. ES L 332, 28.12.2000, s. 81.
( 20 ) Ú. v. ES L 13, 16.1.2002, s. 9.
( 21 ) Ú. v. ES L 208, 5.8.2002, s. 10.
( 22 ) Ú. v. EÚ L 115, 9.5.2003, s. 1.
( 23 ) Ú. v. EÚ L 123, 17.5.2003, s. 22.
( 24 ) Ú. v. EÚ L 138, 30.4.2004, s. 19.
( 25 ) Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 11.
( 26 ) Ú. v. EÚ L 64, 4.3.2006, s. 1.
( 27 ) Ú. v. EÚ L 323, 3.12.2008, s. 33.
( 28 ) Ú. v. EÚ L 131, 28.5.2009, s. 47.
( 29 ) Ú. v. EÚ L 131, 28.5.2009, s. 57.
( 30 ) Ú. v. EÚ L 131, 28.5.2009, s. 114.
( 31 ) Ú. v. EÚ L 131, 28.5.2009, s. 132.
( 32 ) Ú. v. EÚ L 131, 28.5.2009, s. 11.
( 33 ) Ú. v. EÚ L 131, 28.5.2009, s. 24.
( 34 ) Ú. v. EÚ L 163, 25.6.2009, s. 1.
( 35 ) Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2012, s. 3.
( 36 ) Ú. v. EÚ L 214, 19.7.2014, s. 12.
( 37 ) Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 146.
( 38 ) Ú. v. ES L 324, 29.11.2002, s. 1.
( 39 ) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.“
( 40 ) Ú. v. ES L 324, 29.11.2002, s. 1.“
( 41 ) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.“
( 42 ) Ú. v. ES L 324, 29.11.2002, s. 1.“
( 43 ) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.“