This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01999R1722-20000301
Council Regulation (EC) No 1722/1999 of 29 July 1999 on the import of bran, sharps and other residues of the sifting, milling or other working of certain cereals originating in Algeria, Morocco and Egypt and the import of durum wheat originating in Morocco
Consolidated text: Nariadenie Rady (ES) č. 1722/1999 z 29. júla 1999 o dovoze otrúb, otrubovej múky a ostatných zvyškov vzniknutých preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilia s pôvodom v Alžírsku, Maroku a Egypte a o dovoze tvrdej pšenice s pôvodom v Maroku
Nariadenie Rady (ES) č. 1722/1999 z 29. júla 1999 o dovoze otrúb, otrubovej múky a ostatných zvyškov vzniknutých preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilia s pôvodom v Alžírsku, Maroku a Egypte a o dovoze tvrdej pšenice s pôvodom v Maroku
No longer in force
)
1999R1722 — SK — 01.03.2000 — 001.001
Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah
NARIADENIE RADY (ES) č. 1722/1999 z 29. júla 1999 (Ú. v. ES L 203, 3.8.1999, p.16) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
No |
page |
date |
||
L 75 |
44 |
24.3.2000 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 1722/1999
z 29. júla 1999
o dovoze otrúb, otrubovej múky a ostatných zvyškov vzniknutých preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilia s pôvodom v Alžírsku, Maroku a Egypte a o dovoze tvrdej pšenice s pôvodom v Maroku
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 133,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) |
dohody o spolupráci a dočasné dohody uzatvorené v rokoch 1976 a 1977 medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej strane a Alžírskou ľudovou demokratickou republikou, Egyptskou arabskou republikou a Marockým kráľovstvom na strane druhej, o dovoze otrúb, otrubovej múky a ostatných zvyškov vzniknutých preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilnín do spoločenstva na základe preferenčných opatrení založených na znížení alebo odpustení premenlivých poplatkov; |
(2) |
dohoda o spolupráci a dočasná dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom o osobitných režimoch pri priznaní zníženia premenlivého poplatku na dovoz tvrdej pšenice; |
(3) |
nariadenie Rady (EHS) č. 1519/76 zo 24. júna 1976 týkajúce sa dovozu otrúb a ostatných zvyškov vzniknutých preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilnín s pôvodom v Alžírsku ( 1 ), nariadenie Rady (EHS) č. 1526/76 zo 24. júna 1976 týkajúce sa dovozu otrúb, otrubovej múky a ostatných zvyškov vzniknutých preosievaním, mletím alebo iným spracovaním určitých obilnín s pôvodom v Maroku ( 2 ), nariadenie Rady (EHS) č.1251/77 zo 17. mája 1977 týkajúce sa dovozu otrúb, otrubovej múky a ostatných zvyškov vzniknutých preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilnín s pôvodom v Egyptskej arabskej republike ( 3 )a nariadenie Rady (EHS) č. 1520/76 z 24. júna 1976 o dovoze tvrdej pšenice s pôvodom v Maroku ( 4 ), ustanovuje zavádzajúce pravidlá pre uvedené opatrenia; |
(4) |
v súčasnosti sa rokuje alebo sa uzatvára dohoda európskych a stredomorských krajín o pridružení s Alžírskou ľudovou demokratickou republikou, Marockým kráľovstvom a Egyptskou arabskou republikou; medzičasom platia dohody o spolupráci uvedené v nariadeniach (EHS) č. 1519/76, č. 1520/76, č. 1526/76 a č. 1251/77; |
(5) |
podľa dohody o poľnohospodárstve, uzatvorenej v Uruguajskom kole multilaterálnych obchodných rokovaní, sa spoločenstvo dohodlo stanoviť sadzbu premenlivých poplatkov a nahradiť ich colnými poplatkami od 1.júla 1995; toto môže mať za následok neúčinnosť osobitných opatrení založených na premenlivých poplatkoch, a preto pri očakávaní záverov nových dohôd s Alžírskom, Marokom a Egyptom, dočasné úpravy, ktoré zachovávajú podstatu každého z týchto opatrení, mali by byť zavedené nariadeniami (EHS) č. 1519/76, č. 1520/76, č. 1526/76 a č. 1251/77; pravidlá na dočasnú úpravu týchto nariadení sú ustanovené v nariadeniach (ES) č. 1710/95 ( 5 ) a č. 1711/95 ( 6 ) do 30.júna 1999 podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 3290/94 ( 7 ); |
(6) |
výhody udelené na základe dohôd týkajúcich sa dovozu otrúb, otrubovej múky a ostatných zvyškov vzniknutých preosievaním, mletím alebo iným spracovaním určitých obilnín sa nahradili v zmysle colných poplatkov pre Alžírsko a Maroko, znížením rovnej sadzby 7,25 EUR na tonu v rámci ciel spoločného colného sadzobníka, nahradením stanovenej koncesie zložky so 60 % znížením tohto zníženého cla, nahradením premenlivej koncesie zložky a pre Egypt 60 % znížením cla; |
(7) |
v očakávaní záveru prebiehajúcich rokovaní alebo záverov dohôd sú potrebné opatrenia na zabezpečenie kontinuity obchodovania v rámci spoločenstva predĺžením prechodných opatrení v platnosti; |
(8) |
ak sa uzatvoria nové dohody s uvedenými tretími krajinami, toto nariadenie sa bude musieť upraviť; ďalej sa ustanoví, že Komisia prijme tieto zmeny a doplnky v súlade s postupmi uvedenými v článku 23 nariadenia Rady č. 1766/92 z 30. júna 1992 o spoločnej organizácii trhu s obilninami ( 8 ) |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Toto nariadenie stanovuje ustanovenia uplatniteľné na osobitné opatrenia pre dovoz otrúb, hrubej otrubovej múky a iných zvyškov vzniknutých presievaním, mletím alebo iným spôsobom spracovania určitých obilnín s pôvodom v Alžírsku a Egypte.
Článok 2
Clá uplatniteľné na dovoz otrúb, hrubej otrubovej múky a iných zvyškov vzniknutých presievaním, mletím alebo iným spôsobom spracovania určitých obilnín patriacich pod číselné znaky KN 2302 30 10 až 2302 40 90 s pôvodom v Alžírsku do spoločenstva sa rovnajú 40 % čiastok stanovených v Spoločnom colnom sadzobníku, následne znížených o 7,25 eura na tonu.
Článok 3
Colné poplatky vzťahujúce sa na dovoz otrúb, otrubovej múky a ostatných zvyškov vzniknutých preosievaním, mletím alebo iným spracovaním určitých obilnín do spoločenstva spadajúcich do kódov KN 2302 10 10 až 2302 10 90, 2302 20 10, 2302 20 90 a 2303 30 10 až 2302 40 90 s pôvodom Egypte bude 40 % čiastky stanovenej Spoločným colným sadzobníkom.
Článok 4
Články 2 a 3 sa uplatňujú na všetky dovozy, pri ktorých dovozca preukáže, že vývozná dávka bola vybraná v Alžírsku alebo prípadne v Egypte v súlade s článkom 21 dohody o spolupráci s Alžírskom a článkom 20 dohody o spolupráci s Egyptom.
▼M1 —————
Článok 6
Ak sa uzatvoria nové dohody s tretími krajinami uvedenými v tomto nariadení, Komisia prijme potrebné zmeny a doplnenia k tomuto nariadeniu, ktoré vyplývajú z týchto nových dohôd v súlade s postupmi ustanovenými v článku 23 nariadenia (EHS) č. 1766/92.
Článok 7
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Bude sa uplatňovať od 1. júla 1999.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
( 1 ) Ú. v. ES L 169, 28.06.1976, s. 40.
( 2 ) Ú. v. ES L 169, 28.06.1976, s. 56.
( 3 ) Ú. v. ES L 146, 14.06.1977, s. 11.
( 4 ) Ú. v. ES L 169, 28.06.1976, s. 42.
( 5 ) Ú. v. ES L 163, 14.7.1995, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2622/98 (Ú. v. ES L 329, 5.12.1998, s. 16).
( 6 ) Ú. v. ES L 163, 14.7.1995, s.3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1616/98 (Ú. v. ES L 209, 25.7.1998, s. 31).
( 7 ) Ú. v. ES L 349, 31.12.1994, s. 105. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1340/98 (Ú. v. ES L 184, 27.6.1998, s. 1).
( 8 ) Ú. v. ES L 181, 1.7.1992., s. 21. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2547/98 (Ú. v. ES L 318, 27.11.1998., s. 41).