This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01995L0001-20060328
Directive 95/1/EC of the European Parliament and of the Council of 2 February 1995 on the maximum design speed, maximum torque and maximum net engine power of two or three-wheel motor vehicles
Consolidated text: Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/1/ES z 2. februára 1995 o maximálnej konštrukčnej rýchlosti, maximálnom krútiacom momente a maximálnom čistom výkone motora dvoj- alebo trojkolesových motorových vozidiel
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/1/ES z 2. februára 1995 o maximálnej konštrukčnej rýchlosti, maximálnom krútiacom momente a maximálnom čistom výkone motora dvoj- alebo trojkolesových motorových vozidiel
No longer in force
)
1995L0001 — SK — 28.03.2006 — 002.001
Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 95/1/ES z 2. februára 1995 (Ú. v. ES L 052, 8.3.1995, p.1) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
No |
page |
date |
||
L 133 |
17 |
18.5.2002 |
||
SMERNICA KOMISIE 2006/27/ES Text s významom pre EHP z 3. marca 2006, |
L 66 |
7 |
8.3.2006 |
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 95/1/ES
z 2. februára 1995
o maximálnej konštrukčnej rýchlosti, maximálnom krútiacom momente a maximálnom čistom výkone motora dvoj- alebo trojkolesových motorových vozidiel
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 100a,
so zreteľom na smernicu Rady 92/61/EHS z 30. júna 1992 o typovom schválení dvojkolesových alebo trojkolesových motorových vozidiel ( 1 ),
so zreteľom na návrh Komisie ( 2 ),
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru ( 3 ),
konajúc v súlade s postupom uvedeným v článku 189b zmluvy ( 4 ),
keďže vnútorný trh zahŕňa oblasť bez vnútorných hraníc, v ktorej je zaručený voľný pohyb tovaru, osôb, služieb a kapitálu; keďže je nutné na tento účel prijať opatrenia;
keďže sa metódy merania maximálnej konštrukčnej rýchlosti, maximálneho momentu a maximálneho čistého výkonu motora dvoj alebo trojkolesových motorových vozidiel navzájom medzi členskými štátmi líšia; keďže takéto metódy predstavujú v dôsledku rozdielov obchodné bariéry v spoločenstve;
keďže bariéry fungovania vnútorného trhu môžu byť odstránené vtedy, ak všetky členské štáty prijmú rovnaké požiadavky namiesto svojich vnútroštátnych pravidiel;
keďže je potrebné navrhnúť harmonizované požiadavky pre metódy merania maximálnej konštrukčnej rýchlosti, maximálneho momentu a maximálneho čistého výkonu motora dvoj alebo trojkolesových motorových vozidiel, aby bolo umožnené pre každý typ takého vozidla uplatňovať postupy typového schválenia a typového schválenia komponentu, ktoré sú stanovené v smernici 92/61/EHS,
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Táto smernica platí pre metódy merania maximálnej konštrukčnej rýchlosti, maximálneho krútiaceho momentu motora a maximálneho čistého výkonu motora všetkých typov vozidiel definovaných v článku 1 smernice Rady 92/61/EHS.
Článok 2
Postup udeľovania typového schválenia komponentu vzhľadom na maximálnu konštrukčnú rýchlosť, maximálny krútiaci moment motora a maximálny čistý výkon motora (metódy merania) typu dvoj alebo trojkolesového motorového vozidla a podmienky voľného pohybu takých vozidiel sú stanovené v smernici 92/61/EHS.
Článok 3
V priebehu dvoch rokov od prijatia tejto smernice, vypracuje Komisia obsažnú novú štúdiu o tom, či je súvislosť medzi nehodami a maximálnym výkonom motora nad 74 kW. Štúdia porovná a zhodnotí posledné vedecké výskumné poznatky a vykoná vhodný výskum z hľadiska stanovenia definitívnych politických odporučení v tejto oblasti. Na základe záverov štúdie navrhne Komisia, ak to bude potrebné, nové právne opatrenia.
Článok 4
Akékoľvek úpravy potrebné k prispôsobeniu požiadaviek príloh I a II technickému pokroku, sa prijmú v súlade s postupom stanoveným v článku 13 smernice 70/156/EHS ( 5 ).
Článok 5
1. Členské štáty prijmú a publikujú opatrenia nevyhnutné k prispôsobeniu sa tejto smernici najneskôr do 2. augusta 1996. Informujú o tom ihneď Komisiu.
Keď členské štáty prijmú takéto opatrenia, tieto budú obsahovať odkaz na túto smernicu alebo budú sprevádzané takýmto odkazom pri príležitosti ich uverejnenia. Spôsob realizácie takého odkazu určia členské štáty.
Od dátumu uvedeného v prvom pododseku, nesmú členské štáty zakázať prvýkrát uviesť do prevádzky vozidlá, ktoré vyhovujú tejto smernici.
Použijú tieto predpisy odo dňa 2. februára 1997.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijali v oblasti riadenej touto smernicou.
Článok 6
Vnútroštátne právne predpisy môžu umožniť členským štátom odmietnutie prvej registrácie a akejkoľvek následnej registrácie vozidiel na svojom území, ktorých maximálny čistý výkon presahuje 74 kW.
Článok 7
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
ZOZNAM PRÍLOH
PRÍLOHA I: |
Požiadavky týkajúce sa metódy merania maximálnej konštrukčnej rýchlosti |
Doplnok 1: |
Postup stanovenia korekčného koeficientu pre kruhovú dráhu rýchlostného testu |
Doplnok 2: |
Informačný dokument týkajúci sa hlavných charakteristík typu vozidla, ktoré ovplyvňujú jeho maximálnu konštrukčnú rýchlosť |
Doplnok 3: |
Osvedčenie o typovom schválení komponentu vzhľadom na maximálnu konštrukčnú rýchlosť typu dvoj alebo trojkolesového motorového vozidla |
PRÍLOHA II: |
Požiadavky týkajúce sa metódy merania maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu motora |
Doplnok 1: |
Stanovenie maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu zážihových motorov pre mopedy |
Poddoplnok 1: |
Informačný dokument týkajúci sa hlavných charakteristík typu motora, ktoré ovplyvňujú jeho maximálny krútiaci moment a maximálny čistý výkon |
Poddoplnok 2: |
Osvedčenie o typovom schválení komponentu vzhľadom na maximálny krútiaci moment a maximálny čistý výkon motora typu mopedu |
Doplnok 2: |
Stanovenie maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu zážihových motorov pre motocykle a trojkolky |
Poddoplnok 1: |
Meranie maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu motora pomocou metódy motorovej teploty |
Poddoplnok 2: |
Informačný dokument týkajúci sa hlavných charakteristík typu motora, ktoré ovplyvňujú jeho maximálny krútiaci moment a maximálny čistý výkon |
Poddoplnok 3: |
Osvedčenie o typovom schválení komponentu vzhľadom na maximálny krútiaci moment a maximálny čistý výkon motora typu motocykla alebo trojkolky |
Doplnok 3: |
Stanovenie maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu vznetových motorov montovaných na dvoj alebo trojkolesové vozidlá |
Poddoplnok 1: |
Informačný dokument týkajúci sa hlavných charakteristík typu motora, ktoré ovplyvňujú jeho maximálny krútiaci moment a maximálny čistý výkon |
Poddoplnok 2: |
Osvedčenie o typovom schválení komponentu vzhľadom na maximálny krútiaci moment a maximálny čistý výkon motora typu dvoj alebo trojkolesového motorového vozidla |
PRÍLOHA I
POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA METÓDY MERANIA MAXIMÁLNEJ KONŠTRUKČNEJ RÝCHLOSTI
1. |
Požiadavky.
|
2. |
Príprava vozidla.
|
3. |
Vodič. 3.1. Vozidlá bez kabíny
3.2. Vozidlá s kabínou
|
4. |
Charakteristiky testovacej dráhy.
|
5. |
Atmosférické podmienky Atmosférický tlak: 97 ± 10 kPa. Teplota: medzi 278 a 308 K. Relatívna vlhkosť: 30 až 90 %. Priemerná rýchlosť vetra, meraná 1 m nad zemou: < 3 m/s, pri povolení nárazov vetra < 5 m/s. |
6. |
Postup testu.
|
7. |
Maximálna rýchlosť. Maximálna rýchlosť vozidla je vyjadrená hodnotou v kilometroch za hodinu, zodpovedajúcou najbližšiemu zaokrúhlenému celému číslu aritmetického priemeru hodnôt rýchlostí, meraných počas dvoch po sebe nasledujúcich testoch, ktoré sa nesmú líšiť o viac ako 3 %. Keď tento aritmetický priemer leží presne medzi dvoma celými číslami, zaokrúhli sa nahor. V prípade vozidiel, ktorých maximálna rýchlosť nie je obmedzená príslušnou definíciou podľa článku 1 a oddielov 2 a 3 smernice 2002/24/ES, nie je pre typové schválenie potrebný žiadny test a za maximálnu rýchlosť sa považuje maximálna rýchlosť udaná výrobcom vozidla v informačnom dokumente podľa prílohy II k smernici 2002/24/ES. |
8. |
Maximálne tolerancie pri meraní rýchlosti.
|
Doplnok 1
Postup stanovenia korekčného koeficientu pre kruhovú testovaciu dráhu
1. |
Koeficient „k“ vzťahujúci sa ku kruhovej testovacej dráhe sa musí zaznamenať až po najvyššiu povolenú rýchlosť. |
2. |
Koeficient sa musí zaznamenať pri niekoľkých rýchlostiach takým spôsobom, aby rozdiel medzi dvomi po sebe idúcimi rýchlosťami nebol väčší než 30 km/h. |
3. |
Pre každú zvolenú rýchlosť sa test musí vykonať v súlade s požiadavkami tejto smernice dvoma možnými spôsobmi:
|
4. |
U každej meranej rýchlosti sa hodnoty Va a Vd vynesú na graf (obrázok 1) a jednotlivé postupné body sa spoja čiarou.
Obrázok 1 |
5. |
Koeficient „k“ je pre každú meranú rýchlosť daný vzorcom:
|
Doplnok 2
Informačný dokument týkajúci sa hlavných charakteristík typu vozidla, ktoré ovplyvňujú jeho maximálnu konštrukčnú rýchlosť
(priloží sa k žiadosti o typové schválenie komponentu, keď sa predkladá oddelene od žiadosti o typové schválenie vozidla)
Referenčné číslo (poskytne žiadateľ): …
Žiadosť o typové schválenie komponentu vzhľadom na maximálnu konštrukčnú rýchlosť typu dvoj alebo trojkolesového motorového vozidla musí obsahovať informácie uvedené v prílohe II k smernici 92/61/EHS, časť A, v týchto bodoch:
0.1,
0.2,
0.4 až 0.6,
2.1 až 2.2.1,
3.0 až 3.1.1,
4.1 až 4.6,
5.2,
5.2.2.
Doplnok 3
PRÍLOHA II
POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA METÓDY MERANIA MAXIMÁLNEHO KRÚTIACEHO MOMENTU A MAXIMÁLNEHO ČISTÉHO VÝKONU MOTORA
1. VŠEOBECNE
1.1. |
Doplnok 1 platí na účely stanovenia maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu (zážihových) motorov pre mopedy. |
1.2. |
Doplnok 2 platí na účely stanovenia maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu (zážihových) motorov pre motocykle a trojkolky. |
1.3. |
Doplnok 3 platí na účely stanovenia maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu vznetových motorov. |
Doplnok 1
Stanovenie maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu zážihových motorov pre mopedy
1. DEFINÍCIE
Na účely tejto smernice:
1.1. Čistý výkon znamená:
výkon dosiahnutý na skúšobnom stave na konci kľukového hriadeľa alebo jeho ekvivalent pri otáčkach stanovených výrobcom, spolu s príslušenstvom podľa zoznamu uvedenom v tabuľke 1. Ak je výkon možné merať len s namontovanou prevodovkou, je potrebné brať do úvahy výkon spotrebovaný prevodovkou;
1.2. Maximálny čistý výkon znamená:
maximálnu hodnotu čistého výkonu, meraného pri plnom zaťažení motora;
1.3. Krútiaci moment znamená:
hodnotu momentu meraného podmienok stanovených v bode 1.1;
1.4. Maximálny krútiaci moment znamená:
maximálnu hodnotu momentu meraného pri plnom zaťažení motora;
1.5. Príslušenstvo znamená:
všetky prístroje a zariadenia uvedené v tabuľke 1;
1.6. Štandardné výrobné vybavenie znamená:
všetky zariadenia určené výrobcom na špecifické použitie;
1.7. Typ motora znamená:
motory, ktorých charakteristiky uvedené v poddoplnku 1, sa nelíšia v žiadnom podstatnom aspekte.
2. PRESNOSŤ MERANIA KRÚTIACEHO MOMENTU A VÝKONU PRI PLNOM ZAŤAŽENÍ
2.1. Krútiaci moment:
± 2 % nameraného krútiaceho momentu.
2.2. Otáčky: meranie musí byť presné s odchýlkou ± 1 %.
2.3. Spotreba paliva:
± 2 % pre všetky použité zariadenia.
2.4. Teplota nasávaného vzduchu:
± 2 K.
2.5. Barometrický tlak:
± 70 Pa.
2.6. Tlak vo výfuku a podtlak nasávaného vzduchu:
± 25 Pa.
3. TEST NA MERANIE MAXIMÁLNEHO KRÚTIACEHO MOMENTU A MAXIMÁLNEHO ČISTÉHO VÝKONU MOTORA
3.1. Príslušenstvo
3.1.1. Príslušenstvo, ktoré má byť namontované
Počas testu musí byť na skúšobnom stave umiestnené príslušenstvo špecifikované nižšie (pozri tabuľku 1), potrebné pre jeho činnosť, pokiaľ možno v tej istej polohe, v akej by malo byť pri príslušnom jednotlivom používaní.
3.1.2. Príslušenstvo, ktoré nemá byť namontované
Určité príslušenstvo vozidla, ktoré je potrebné len pre činnosť vozidla a ktoré môže byť namontované na motore, musí byť pre test odstránené.
Kde príslušenstvo nemôže byť odmontované, môže sa stanoviť výkon spotrebovaný namontovaným vybavením pri nulovom zaťažení sa a pripočítať k nameranému výkonu.
TABUĽKA 1
Príslušenstvo, ktoré má byť namontované počas testu stanovenia krútiaceho momentu a čistého výkonu motora
Čísl |
Príslušenstvo |
Namontované pre test krútiaceho momentu a čistého výkonu |
1 |
Sací systém — sacie potrubie — vzduchový filter — tlmič sania — systém recyklácie plynu kľukovej skrine — zariadenie obmedzujúce otáčky |
Ak je sériovo montovaný: áno |
2 |
Výfukový systém — čistič výfukových plynov — výfukové potrubie — trúbky (1) — tlmič — výstupná trúbka (1) |
Ak je sériovo montovaný: áno |
3 |
Karburátor |
Ak je sériovo montovaný: áno |
4 |
Zariadenie na vstrekovanie paliva — predčistič — čistič — čerpadlo — trúbky — vstrekovač — vzduchový ventil ak je namontovaný (2) — regulátor (ak je namontovaný) |
Ak je sériovo montované: áno |
5 |
Kvapalinové chladiace zariadenie — chladič — vodné čerpadlo — termostat (6) |
Ak je sériovo montované: áno (3) |
6 |
Vzduchové chladenie — — teploty — ventilátor na skúšobnom stave |
Ak je sériovo montované: áno, ak je potrebné |
7 |
Elektrické príslušenstvo |
Ak je sériovo montované: áno (7) |
8 |
Zariadenie proti znečisťovaniu ovzdušia |
Ak je sériovo montované: áno |
9 |
Systém mazania — na prívod oleja |
Ak je sériovo montované: áno |
(1) Ak je obtiažne použiť štandardný výfukový systém, môže byť na účely testu a so súhlasom výrobcu namontovaný výfukový systém s ekvivalentným poklesom tlaku. V testovacom laboratóriu s pracujúcim motorom, nesmie odsávacie výfukové potrubie laboratória vytvárať v odsávacom výfukovom potrubí v mieste jeho napojenia na výfukový systém vozidla tlak, ktorý sa líši od atmosferického tlaku o viac než ± 740 Pa (7,40 mbar), pokiaľ výrobca pred testom nesúhlasí s vyšším protitlakom. (2) Vstupný vzduchový ventil musí byť ovládacím ventilom pneuma tického regulátora vstrekovacieho čerpadla. (3) ►M1 Chladič, ventilátor, kryt ventilátora, vodné čerpadlo a termostat musia byť na skúšobnom stave, pokiaľ je to možné v rovnakých vzájomných polohách ako na vozidle. Ak chladič, ventilátor, kryt ventilátora, vodné čerpadlo a/alebo termostat sú na skúšobnom stave v inej vzájomnej polohe než na vozidle, toto umiestnenie na skúšobnom stave sa opíše a zaznamená v testovacom protokole. ◄ Obeh chladiacej kvapaliny musí zabezpečovať len vodné čerpadla motora. Kvapalina môže byť chladená buď chladičom motora alebo vonkajším okruhom za predpokladu, že tlaková strata tohto okruhu a tlak na vstupe do čerpadla zostávajú v podstate také isté ako u systému chladenia motora. Žalúzie, pokiaľ je nimi chladič vybavený, musia byť v otvorenej polohe. (4) Keď sa ventilátor alebo dúchadlo môžu odpojiť musí byť čistý výkon motora stanovený predovšetkým s ventilátorom (alebo dúchadlom) odpojeným, a potom s ventilátorom (alebo dúchadlom) zapojeným. (5) Keď stabilný elektricky alebo mechanicky poháňaný ventilátor nemôže byť namontovaný na skúšobný stav, výkon absorbovaný týmto ventilátorom sa musí stanoviť pri rovnakých otáčkach aké sa použijú pri meraní výkonu motora. Aby sa získal čistý výkon, odpočíta sa tento výkon od korigovaného výkonu. (6) Termostat môže byť fixovaný v úplne otvorenej polohe. (7) Minimálny výkon generátora: výkon generátora musí byť obmedzený na výkon potrebný na prevádzku príslušenstva, nevyhnutného pre chod motora. Akumulátor nesmie byť počas testov nabíjaný. |
3.2. Podmienky nastavenia
Podmienky platné pre nastavenie počas testov stanovenia maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu sú uvedené v tabuľke 2.
TABUĽKA 2
Podmienky nastavenia
1 |
Nastavenie karburátora(ov) |
Nastavenie vykonané v súlade so špecifikáciami výrobcu pre sériovú výrobu vstrekovacieho čerpadla, platnými bez akejkoľvek ďalšej zmeny pre dané použitie |
2 |
Nastavenie prietoku |
|
3 |
Nastavenie zapaľovania alebo vstreku (krivka predstihu) |
3.3. Podmienky testu
3.3.1. |
Testy určené na stanovenie maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu sa musia vykonať s naplno otvorenou škrtiacou klapkou s motorom vybaveným podľa tabuľky 1. |
3.3.2. |
Merania sa musia vykonať pri stabilizovaných podmienkach činnosti s adekvátnou dodávkou vzduchu do motora. Motor musí byť vopred zabehnutý v súlade s doporučeniami výrobcu. Spaľovacie komory môžu obsahovať usadeniny, ale len limitovanom množstve. Podmienky testu, ako je teplota nasávaného vzduchu, musia byť vybrané tak, aby sa čo možno najviac približovali referenčným podmienkam (pozri bod 4.2), z dôvodu minimalizácie hodnoty korekčného faktoru. |
3.3.3. |
Teplota nasávaného vzduchu (okolitého vzduchu) do motora sa musí merať najviac do vzdialenosti 0,15 m pred vstupom do čističa vzduchu, alebo, pokiaľ nie je použitý čistič vzduchu, do vzdialenosti 0,15 m pred sacím hrdlom. Teplomer alebo termočlánok musí byť chránený proti vyžarovanému teplu a umiestnený priamo do prúdu vzduchu. Musí byť takisto tienený proti odparenému palivu. Pre získanie reprezentatívneho priemeru vstupnej teploty sa musí merať v dostatočnom počte miest. |
3.3.4. |
Nesmú sa zaznamenávať žiadne údaje, až kým sa krútiaci moment, otáčky a teploty neudržia v zásade konštantné po dobu aspoň 30 sekúnd. |
3.3.5. |
Vybrané otáčky motora sa počas merania nesmú meniť o viac než ± 2 %. |
3.3.6. |
Údaje o zaťažení brzdy, spotrebe paliva a teplote nasávaného vzduchu sa musia odčítať súčasne a získaná hodnota musí byť priemerom dvoch stabilizovaných hodnôt zaznamenaných po sebe, ktoré sa nesmú líšiť o viac než 2 % vzhľadom na zaťaženie brzdy. |
3.3.7. |
Keď sa na meranie otáčok a spotreby použije automatické spúšťacie zariadenie, meranie musí trvať aspoň 10 s a ak je meracie zariadenie ovládané ručne, musí táto doba trvať aspoň 20 s. |
3.3.8. |
Teplota chladiacej kvapaliny zaznamenaná na výstupe z motora sa musí udržať s toleranciou ± 5 K na hornej teplote nastavenia termostatu špecifikovanej výrobcom. Ak výrobca nestanoví žiadne hodnoty, teplota je 353 K ± 5 K. V prípade vzduchom chladených motorov sa musí teplota v bode špecifikovanom výrobcom udržať v rozmedzí + 0/-20 K na maximálnej teplote stanovenej výrobcom pri referenčných podmienkach. |
3.3.9. |
Teplota paliva sa musí merať na vstupe karburátora alebo vstrekovacieho systému a udržiavať v limitoch stanovených výrobcom. |
3.3.10. |
Teplota maziva meraná v kľukovej skrini alebo pri výstupe z olejového výmenníka tepla, ak sú namontované, musia byť v rámci limitov stanovených výrobcom. |
3.3.11. |
Výstupná teplota výfukových plynov sa musí merať kolmo k prírube(ám) výfuku, alebo výfukového(ých) potrubia(í), alebo k otvorom. |
3.3.12. |
Palivo Palivo musí byť komerčne dostupné a nesmie obsahovať akékoľvek ďalšie prísady obmedzujúce dym ( 6 ). |
3.4. Postup testu
Merania sa musia vykonať pri dostatočnom počte otáčok, aby sa mohla správne definovať výkonová krivka medzi najnižšími a najvyššími otáčkami odporučenými výrobcom. Rozsah otáčok musí zahŕňať otáčky, pri ktorých dosahuje motor svoj maximálny krútiaci moment a maximálny výkon. Pre každé otáčky sa musí stanoviť priemer aspoň dvoch stabilizovaných meraní.
3.5. |
Zaznamenajú sa údaje uvedené v poddoplnku 1. |
4. KOREKČNÉ FAKTORY VÝKONU A KRÚTIACEHO MOMENTU
4.1. Vymedzenie faktorov α1 a α2
Faktory, ktorými sa násobí nameraný krútiaci moment a výkon, aby sa stanovil krútiaci moment a výkon motora, zohľadňujúc účinnosť prevodu (faktor α2) použitú počas testu, a aby zistil krútiaci moment a výkon v referenčných atmosferických podmienkach špecifikovaných v bode 4.2.1 (faktor α1).
Vzorec na korekciu výkonu znie takto:
kde:
P 0 |
= |
korigovaný výkon (t. j. výkon v referenčných podmienkach na konci kľukového hriadeľa) |
α1 |
= |
korekčný faktor pre referenčné atmosferické podmienky |
α2 |
= |
korekčný faktor pre účinnosť prevodu |
P |
= |
nameraný výkon (pozorovaný výkon). |
4.2. Referenčné atmosferické podmienky
4.2.1. Teplota:
25 °C (298 K)
4.2.2. Suchý referenčný tlak (PSO):
99 kPa (990 mbar)
4.3. Stanovenie korekčných faktorov
4.3.1. Stanovenie korekčného faktora α2
— keď je merací bod na strane výstupu kľukového hriadeľa, tento faktor sa rovná 1;
— keď merací bod nie je na strane výstupu kľukového hriadeľa, vypočíta sa tento faktor podľa vzorca:
—
— kde nt je účinnosť prevodu umiestneného medzi kľukovú skriňu a merací bod.
— Táto účinnosť prevodu nt sa stanoví ako výsledok (súčin) účinnosti nj každého komponentu prevodu:
—
— Účinnosť nj každého komponentu prevodu je uvedená v tejto tabuľke:
—
4.3.2. Stanovenie korekčného faktora α1 ( 7 )
4.3.2.1. Vymedzenie charakteristík T, Ps pre korekčný faktor α1
T |
= |
absolútna teplota nasávaného vzduchu |
Ps |
= |
suchý atmosferický tlak v kilopaskaloch (kPa), t. j. celkový barometrický tlak mínus tlak vodnej pary. |
4.3.2.2 Faktor α1
Korekčný faktor α1 sa vypočíta takto:
Tento vzorec platí len vtedy, keď:
Ak sú tieto limitné hodnoty prekročené, musí sa stanoviť získaná korigovaná hodnota a podmienky testu (teplota a tlak) sa musia špecifikovať v protokole o teste.
▼M1 —————
5. PROTOKOL O TESTE
Protokol o teste musí obsahovať výsledky a všetky výpočty potrebné k stanoveniu maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu, uvedených v poddoplnku 2, spolu s charakteristikami motora uvedenými v poddoplnku 1.
Navyše musí protokol o teste obsahovať nasledovné údaje:
Podrobné výsledky meraní
Výkon motora
Otáčky motora, min-1 |
|
Otáčky brzdy dynamometra, min-1 |
|
Zaťaženie brzdy dynamometra, N |
|
Krútiaci moment nameraný na kľukovom hriadeli, N.m |
|
Nameraný výkon, kW |
|
Podmienky testu |
Barometrický tlak, kPa |
Teplota nasávaného vzduchu, K |
|
Tlak pary, kPa |
|
Atmosférický korekčný faktor α1 |
|
Mechanický korekčný faktor α2 |
|
Korigovaný krútiaci moment na kľukovom hriadeli, N.m |
|
Korigovaný výkon, kW |
|
Špecifická spotreba paliva (1), g/kW.h |
|
Teplota chladenia motora, K (2) |
|
Teplota oleja v bode merania, K |
|
Teplota vo výfuku, K |
|
Teplota vzduchu za preplňovačom, K |
|
Tlak za preplňovačom, kPa |
|
(1) Bez korekcie výkonu kvôli atmosférickému faktoru. (2) Uviesť umiestnenie bodu merania: meranie bolo vykonané (nehodiace sa prečiarknuť): a) na výstupe chladiacej kvapaliny; b) na tesnení zapaľovacej sviečky; c) kdekoľvek, má sa uviesť. |
6. TOLERANCIE PRI MERANÍ MAXIMÁLNEHO KRÚTIACEHO MOMENTU A MAXIMÁLNEHO ČISTÉHO VÝKONU
6.1. |
Maximálny krútiaci moment a maximálny čistý výkon motora, stanovené technickou službou, sa môžu líšiť ± 10 % od hodnoty špecifikovanej výrobcom, ak je nameraný výkon ≤ 1 kW a ± 5 % ak je nameraný výkon > 1 kW, s toleranciou ►M1 3 % ◄ pre otáčky motora. |
6.2. |
Maximálny krútiaci moment a maximálny čistý výkon motora počas testu overujúceho zhodu výroby, sa môžu líšiť ± 20 % od hodnôt stanovených pri typovom schvaľovacom teste komponentu, ak je nameraný výkon ≤ 1 kW a ± 10 % ak je nameraný výkon > 1 kW. |
Poddoplnok 1
Informačný dokument týkajúci sa hlavných charakteristík typu motora ( 8 ), ktoré ovplyvňujú jeho maximálny krútiaci moment a maximálny čistý výkon
(Zážihové motory pre mopedy)
(Priloží sa k žiadosti o typové schválenie komponentu, keď sa predkladá oddelene od žiadosti o typové schválenie vozidla)
Referenčné číslo (poskytne žiadateľ): …
Žiadosť o typové schválenie komponentu vzhľadom na maximálny krútiaci moment a maximálny čistý výkon motora typu mopedu, musí obsahovať informácie uvedené v prílohe II k smernici 92/61/EHS, časť A, v týchto bodoch:
0.1,
0.2,
0.4 až 0.6,
3. až 3.2.2,
3.2.4 až 3.2.4.1.5,
3.2.4.3 až 3.2.12.2.1,
3.5 až 3.6.3.1.2.
Poddoplnok 2
Doplnok 2
Stanovenie maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu zážihových motorov pre motocykle a trojkolky
1. DEFINÍCIE
Na účely tejto smernice:
1.1. „čistý výkon“ znamená:
výkon dosiahnutý na skúšobnom stave na konci kľukového hriadeľa alebo jeho ekvivalent pri otáčkach stanovených výrobcom, spolu s príslušenstvom podľa zoznamu uvedenom v tabuľke 1. Ak je výkon možné merať len s namontovanou prevodovkou, je potrebné brať do úvahy výkon spotrebovaný prevodovkou;
1.2. „maximálny čistý výkon“ znamená:
maximálnu hodnotu čistého výkonu meraného pri plnom zaťažení motora;
1.3. „krútiaci moment“ znamená:
hodnotu momentu meraného podmienok stanovených v bode 1.1;
1.4. „maximálny krútiaci moment“ znamená:
maximálnu hodnotu momentu meraného pri plnom zaťažení motora;
1.5. „príslušenstvo“ znamená:
všetky prístroje a zariadenia uvedené v tabuľke 1;
1.6. „sériovo montované vybavenie“ znamená:
všetky zariadenia určené výrobcom na špecifické použitie;
1.7. „typ motora“ znamená:
motory, ktorých charakteristiky uvedené v poddoplnku 1, sa nelíšia v žiadnom podstatnom aspekte.
2. PRESNOSŤ MERANIA KRÚTIACEHO MOMENTU A VÝKONU PRI PLNOM ZAŤAŽENÍ
2.1. Krútiaci moment:
± 1 % nameraného krútiaceho momentu ( 9 ).
2.2. |
Otáčky: meranie musí byť presné s odchýlkou +/- 1 %. |
2.3. |
Spotreba paliva: ± 1 % celkovo pre použité zariadenia. |
2.4. |
Teplota nasávaného vzduchu: ± 1 K |
2.5. |
Barometrický tlak: ± 70 Pa |
2.6. |
Tlak vo výfuku a pokles tlaku nasávaného vzduchu: ± 25 Pa |
3. TEST NA MERANIE MAXIMÁLNEHO KRÚTIACEHO MOMENTU A MAXIMÁLNEHO ČISTÉHO VÝKONU MOTORA
3.1. Príslušenstvo
3.1.1. Príslušenstvo, ktoré má byť namontované
Počas testu musí byť na skúšobnom stave umiestnené príslušenstvo špecifikované nižšie (pozri tabuľku 1), potrebné pre jeho činnosť, pokiaľ možno v tej istej polohe, v akej by malo byť pri príslušnom jednotlivom používaní.
3.1.2. Príslušenstvo, ktoré nemá byť namontované
Určité príslušenstvo vozidla, ktoré je potrebné len pre činnosť vozidla a ktoré môže byť namontované na motore, musí byť na účely testu odstránené.
Môže sa stanoviť výkon spotrebovaný namontovaným vybavením pri nulovom zaťažení sa a pripočítať k nameranému výkonu.
TABUĽKA 1
Príslušenstvo, ktoré má byť zahrnuté v teste stanovenia krútiaceho momentu a čistého výkonu motora
Číslo |
Príslušenstvo |
Namontované pre test krútiaceho momentu a čistého výkonu |
1 |
Sací systém — sacie potrubie — vzduchový filter — tlmič sania — systém kontroly emisií kľukovej skrine — zariadenie obmedzujúce otáčky — elektrické ovládacie zariadenie (kde je montované) |
Ak je sériovo montovaný: áno |
2 |
Zariadenie na ohrev sacieho potrubia |
Ak je sériovo montovaný: áno (ak je to možné, musí byť nastavené v najpriaznivejšej polohe) |
3 |
Výfukový systém — výfukové potrubie — trúbky (1) — tlmič (1) — výstupná trúbka (1) — preplňovač — elektrické ovládacie zariadenie (kde je montované) |
Ak je sériovo montovaný: áno |
4 |
Palivové čerpadlo |
Ak je sériovo montované: áno |
5 |
Karburátor |
Ak je sériovo montovaný: áno |
6 |
Zariadenie na vstrekovanie paliva — predčistič — čistič — čerpadlo — vysokotlaké potrubie — vstrekovač — vstupný vzduchový ventil, ak je namontovaný (2) |
Ak je sériovo montované: áno |
7 |
Kvapalinové chladiace zariadenie — kapota motora — chladič — kryt ventilátora — vodné čerpadlo — termostat (6) |
Ak je sériovo montované: áno (3) |
8 |
Vzduchové chladenie — kryt — zariadenie regulujúce teplotu |
Ak je sériovo montované: áno |
9 |
Elektrické príslušenstvo |
Ak je sériovo montované: áno (7) |
10 |
Preplňovacie zariadenie (kde je montované) — kompresor poháňaný buď priamo motorom a/alebo výfukovými plynmi — medzichladič — čerpadlo chladiaceho média alebo ventilátor (poháňané motorom) — zariadenie regulujúce prietok chladiaceho média (kde je montovaný) |
Ak je sériovo montované: áno |
11 |
Olejový chladič (kde je montovaný) |
Ak je sériovo montovaný: áno |
12 |
Zariadenie proti znečisťovaniu ovzdušia |
Ak je sériovo montované: áno |
13 |
Systém mazania — potrubie na prívod oleja |
Ak je sériovo montované: áno |
(1) Ak je obtiažne použiť štandardný výfukový systém, môže byť na účely testu a so súhlasom výrobcu namontovaný výfukový systém s ekvivalentnou stratou účinnosti. V testovacom laboratóriu s pracujúcim motorom nesmie odsávacie výfukové potrubie laboratória vytvárať v odsávacom výfukovom potrubí v mieste jeho napojenia na výfukový systém vozidla tlak, ktorý sa líši od atmosferického tlaku o viac než ± 740 Pa (7,40 mbar), pokiaľ výrobca pred testom nesúhlasí s vyšším protitlakom. (2) Vstupný vzduchový ventil musí byť ovládacím ventilom pneumatického regulátora vstrekovacieho čerpadla. (3) ►M1 Chladič, ventilátor, kryt ventilátora, vodné čerpadlo a termostat musia byť na skúšobnom stave, pokiaľ je to možné v rovnakých vzájomných polohách ako na vozidle. Ak chladič, ventilátor, kryt ventilátora, vodné čerpadlo a/alebo termostat sú na skúšobnom stave v inej vzájomnej polohe než na vozidle, toto umiestnenie na skúšobnom stave sa opíše a zaznamená v testovacom protokole. ◄ Obeh chladiacej kvapaliny musí zabezpečovať len vodné čerpadla motora. Kvapalina môže byť chladená buď chladičom motora alebo vonkajším okruhom za predpokladu, že tlaková strata tohto okruhu a tlak na vstupe do čerpadla zostávajú v podstate také isté ako u systému chladenia motora. Žalúzie, pokiaľ je nimi chladič vybavený, musia byť v otvorenej polohe. (4) Keď sa ventilátor alebo dúchadlo môžu odpojiť, musí byť čistý výkon motora stanovený predovšetkým s ventilátorom (alebo dúchadlom) odpojeným, a potom s ventilátorom (alebo dúchadlom) zapojeným. (5) Keď stabilný elektricky alebo mechanicky poháňaný ventilátor nemôže byť namontovaný na skúšobný stav, výkon absorbovaný týmto ventilátorom sa musí stanoviť pri rovnakých otáčkach, aké sa použijú pri meraní výkonu motora. Aby sa získal čistý výkon, odpočíta sa tento výkon od korigovaného výkonu. (6) Termostat môže byť fixovaný v úplne otvorenej polohe. (7) Minimálny výkon generátora: výkon generátora musí byť obmedzený na výkon potrebný na prevádzku príslušenstva nevyhnutného pre chod motora. Akumulátor nesmie byť počas testov nabíjaný. |
3.2. Podmienky nastavenia
Podmienky pre test stanovenia maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu sú uvedené v tabuľke 2.
TABUĽKA 2
Podmienky nastavenia
1 |
Nastavenie karburátora(ov) |
Nastavenie vykonané v súlade sériovú výrobu a používané bez akejkoľvek ďalšej zmeny |
2 |
Nastavenie prietoku vstrekovacieho so špecifikáciami výrobcu pre čerpadla |
|
3 |
Nastavenie zapaľovania alebo pre dané použitie vstreku (krivka predstihu) |
3.3. Podmienky testu
3.3.1. |
Testy stanovenia maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu sa musia vykonať s naplno otvorenou škrtiacou klapkou, s motorom vybaveným podľa tabuľky 1. |
3.3.2. |
Merania sa musia vykonať pri normálnych stabilizovaných podmienkach činnosti s adekvátnou dodávkou čerstvého vzduchu do motora. Motor musí byť vopred zabehnutý v súlade s odporučeniami výrobcu. Spaľovacie komory môžu obsahovať usadeniny, ale len limitovanom množstve. Podmienky testu, ako je teplota nasávaného vzduchu, musia byť vybrané podľa možnosti čo najbližšie k referenčným podmienkam (pozri bod 4.2), z dôvodu minimalizácie hodnoty korekčného faktoru. Keď chladiaci systém na skúšobnom stave spĺňa minimálne podmienky správnej inštaláci ale neumožňuje, aby boli obnovované primerané podmienky chladenia a tým mohli byť merania vykonávané v normálnych, stabilných prevádzkových podmienkach, môže sa použiť metóda opísaná v poddoplnku 1. Minimálne podmienky, ktoré musí spĺňať testovacia inštalácia a rozsah vykonávania testov v súlade s poddoplnkom 1 sú definované nižšie: V1 je maximálna rýchlosť vozidla; V2 je maximálna rýchlosť prúdu chladiaceho vzduchu na strane ventilátora z ktorej prúdi vzduch; Ø je prierez prúdu chladiaceho vzduchu. Ak je V2 ≥ V1 a Ø ≥ 0,25 m2 minimálne podmienky sú splnené. Ak nie je možné stabilizovať prevádzkové podmienky, použije sa metóda opísaná v poddoplnku 1. Ak V2< V1 a/alebo Ø < 0,25 m2: a) ak nie je možné stabilizovať prevádzkové podmienky, použije sa metóda opísaná v bode 3.3; b) ak nie je možné stabilizovať prevádzkové podmienky: i) ak V2 ≥ 120 km/h a Ø ≥ 0,25 m2, inštalácia spĺňa minimálne podmienky a môže sa použiť metóda opísaná v doplnku 1; ii) ak V2< 120 km/h a/alebo Ø < 0,25 m2 inštalácia nespĺňa minimálne podmienky a chladiaci systém testovacieho zariadenia sa musí zdokonaliť. V tomto prípade sa však môže test vykonať pomocou metódy opísanej v poddoplnku 1 za predpokladu, že to schváli výrobca a orgán. |
3.3.3. |
Teplota (okolitého) nasávaného vzduchu do motora sa musí merať najviac do vzdialenosti 0,15 m pred vstupom do čističa vzduchu alebo, pokiaľ nie je použitý čistič vzduchu, do vzdialenosti 0,15 m pred sacím hrdlom. Teplomer alebo termočlánok musí byť chránený proti vyžarovanému teplu a umiestnený priamo do prúdu vzduchu. Musí byť takisto tienený proti spätnému rozstrekovanému palivu. Pre získanie reprezentatívneho priemeru vstupnej teploty sa musí merať v dostatočnom počte miest. |
3.3.4. |
Nesmú sa zaznamenávať žiadne údaje, až kým sa krútiaci moment, otáčky a teplota neudržia v zásade konštantné po dobu aspoň 30 sekúnd. |
3.3.5. |
Otáčky motora sa počas merania nesmú meniť o viac než ± 1 %. |
3.3.6. |
Údaje o zaťažení brzdy, spotrebe paliva a teplote nasávaného vzduchu sa musia odčítať súčasne; výsledná hodnota musí byť priemerom dvoch stabilizovaných hodnôt zaznamenaných po sebe, ktoré sa nesmú líšiť o viac než 2 % vzhľadom na zaťaženie brzdy. |
3.3.7. |
Teplota chladiacej kvapaliny zaznamenaná na výstupe z motora sa musí udržať s toleranciou ± 5 K od hornej teploty termostaticky regulovanej teploty, špecifikovanej výrobcom. Ak výrobca nestanoví žiadne hodnoty, musí byť teplota 353 K ± 5 K. V prípade vzduchom chladených motorov sa musí teplota v bode špecifikovanom výrobcom, udržať v rozmedzí + 0/-20 K od maximálnej teploty stanovenej výrobcom pri referenčných podmienkach. |
3.3.8. |
Teplota paliva sa musí merať na vstupe karburátora alebo vstrekovacieho systému a udržiavať v limitoch stanovených výrobcom. |
3.3.9. |
Teplota maziva meraná v kľukovej skrini alebo pri výstupe z olejového výmenníka tepla, ak sú namontované, musia byť v rámci limitov stanovených výrobcom. |
3.3.10. |
Výstupná teplota výfukových plynov sa musí merať kolmo k prírube(ám) výfuku, alebo výfukového(ých) potrubia(í), alebo k otvorom. |
3.3.11. |
Keď sa na meranie otáčok a spotreby použije automatické spúšťacie zariadenie, meranie musí trvať aspoň 10 s; ak je meracie zariadenie ovládané ručne, musí táto doba trvať aspoň 20 s. |
3.3.12. |
Palivo (pozri bod 3.3.12 doplnku 1). |
3.3.13. |
Ak nie je možné použiť štandardný tlmič výfuku, použije sa zariadenie, ktoré je kompatibilné s bežnými prevádzkovými podmienkami motora a špecifikované výrobcom. Počas laboratórnych testov, najmä keď je motor v chode, nesmie odsávacie výfukové potrubie laboratória v odsávacom výfukovom potrubí v mieste jeho napojenia na skúšobný stav vytvárať tlak, ktorý sa líši od atmosferického tlaku o viac než ± 740 Pa (7,40 mbar), pokiaľ výrobca pred testom zámerne nešpecifikuje protitlak; v tomto prípade platí nižší z týchto dvoch tlakov. |
3.4. Testy
Testy sa musia vykonať pri dostatočnom počte otáčok, aby sa mohla správne definovať výkonová krivka medzi najnižšími a najvyššími otáčkami odporučenými výrobcom. Rozsah otáčok musí zahŕňať otáčky, pri ktorých dosahuje motor svoj maximálny krútiaci moment a maximálny výkon. Pre každé otáčky sa musí stanoviť priemer aspoň dvoch stabilizovaných meraní.
3.5. Údaje, ktoré je potrebné zaznamenať
Zaznamenajú sa údaje uvedené v poddoplnku 2.
4. KOREKČNÉ FAKTORY VÝKONU A KRÚTIACEHO MOMENTU
4.1. Vymedzenie faktorov α1 a α2
Faktory, ktorými sa násobí nameraný krútiaci moment a výkon, aby sa stanovil krútiaci moment a výkon motora, zohľadňujúc účinnosť prevodu (faktor α2) použitú počas testu, a aby zistil krútiaci moment a výkon v referenčných atmosferických podmienkach špecifikovaných v bode 4.2.1 (faktor α1).
Vzorec na korekciu výkonu znie takto:
kde:
P0 |
= |
korigovaný výkon (t. j. výkon v referenčných podmienkach na konci kľukového hriadeľa) |
α1 |
= |
korekčný faktor pre referenčné atmosferické podmienky |
α2 |
= |
korekčný faktor pre účinnosť prevodu |
P |
= |
nameraný výkon (pozorovaný výkon). |
4.2. Atmosferické podmienky
4.2.1. Referenčné atmosférické podmienky
4.2.1.1. Referenčná teplota (To)
298 K (25 °C).
4.2.1.2. Suchý referenčný tlak (PSO)
99 kPa.
4.2.2. Atmosférické podmienky testu
Počas testu majú byť atmosférické podmienky v rámci nasledovných hodnôt.
4.2.2.1. Testovacia teplota (T)
283 K < T < 318 K
4.3. Stanovenie korekčných faktorov
4.3.1. Stanovenie korekčného faktora α2
— ak je merací bod na strane výstupu kľukového hriadeľa, tento faktor sa rovná 1,
— ak nie je merací bod na strane výstupu kľukového hriadeľa, vypočíta sa tento faktor podľa vzorca:
—
kde nt je účinnosť prevodu umiestneného medzi kľukovú skriňu a merací bod.
Táto účinnosť prevodu nt sa stanoví ako výsledok (súčin) účinnosti nj každého komponentu prevodu:
nt = n1 x n2 x…x nj
Účinnosť nj každého komponentu prevodu je uvedené v nasledovnej tabuľke:
Typ |
Účinnosť |
|
Ozubené koleso |
čelné ozubené koleso |
0,98 |
koleso so šikmým ozubením |
0,97 |
|
kužeľové ozubené koleso |
0,96 |
|
Reťaz |
valčeková |
0,95 |
zubová |
0,98 |
|
Remeň |
ozubený |
0,95 |
klinový |
0,94 |
|
Kvapalinová spojka alebo menič momentu |
kvapalinová spojka (1) |
0,92 |
kvapalinový menič (1) |
0,92 |
|
(1) Ak nie sú vyradené z činnosti. |
4.3.2. Stanovenie korekčného faktora α1 ( 10 )
4.3.2.1. |
Definícia fyzikálnych veličín T, Ps pre korekčný faktor α1
|
4.3.2.2. |
F a k t o r α1
Korekčný faktor α1 sa získa nasledovne
Tento vzorec platí len ak: 0,93 ≤ α1 ≤ 1,07. Ak sú tieto limitné hodnoty prekročené, musí sa získaná korigovaná hodnota stanoviť a podmienky testu (teplota a tlak) špecifikovať v protokole o teste. |
5. PROTOKOL O TESTE
Protokol o teste musí obsahovať výsledky a všetky výpočty potrebné k stanoveniu maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu, uvedených v poddoplnku 3, spolu s charakteristikami motora uvedenými v poddoplnku 2.
Naviac musí protokol o teste obsahovať nasledovné údaje:
Podrobné výsledky meraní
Výkon motora
Otáčky motora, min-1 |
|
Otáčky brzdy dynamometra, min-1 |
|
Zaťaženie brzdy dynamometra, N |
|
Krútiaci moment nameraný na kľukovom hriadeli, N.m |
|
Nameraný výkon, kW |
|
Podmienky testu |
Barometrický tlak, kPa |
Teplota nasávaného vzduchu, K |
|
Tlak pary, kPa |
|
Atmosférický korekčný faktor α1 |
|
Mechanický korekčný faktor α2 |
|
Korigovaný krútiaci moment na kľukovom hriadeli, N.m |
|
Korigovaný výkon, kW |
|
Špecifická spotreba paliva (1), g/kW.h |
|
Teplota chladenia motora, K (2) |
|
Teplota oleja v bode merania, K |
|
Teplota vo výfuku, K |
|
Teplota vzduchu za preplňovačom, K |
|
Tlak za preplňovačom, kPa |
|
(1) Bez korekcie výkonu kvôli atmosférickému faktoru. (2) Uviesť umiestnenie bodu merania: meranie bolo vykonané (nehodiace sa prečiarknuť): a) na výstupe chladiacej kvapaliny; b) na tesnení zapaľovacej sviečky; c) kdekoľvek, má sa uviesť. |
6. TOLERANCIE PRI MERANÍ MAXIMÁLNEHO KRÚTIACEHO MOMENTU A MAXIMÁLNEHO ČISTÉHO VÝKONU
6.1. |
Maximálny krútiaci moment a maximálny čistý výkon motora, stanovené technickou službou, sa môžu líšiť ± 5 % od hodnoty špecifikovanej výrobcom, ak je nameraný výkon ≤ 11 kW a ± 2 % ak je nameraný výkon > 11 kW, s toleranciou 1,5 % pre otáčky motora. |
6.2. |
Maximálny krútiaci moment a maximálny čistý výkon motora počas testu overujúceho zhodu výroby, sa môžu líšiť ± 10 % od hodnôt stanovených pri typovom schvaľovacom teste komponentu, ak je nameraný výkon ≤ 11 kW a ± 5 % ak je nameraný výkon > 11 kW. |
Poddoplnok 1
Meranie maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu motora pomocou metódy motorovej teploty
1. PODMIENKY TESTU
1.1. |
Testy určené k stanoveniu maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu sa musia vykonať s naplno otvorenou škrtiacou klapkou, s motorom vybaveným podľa tabuľky 1. |
1.2. |
Merania sa musia vykonať pri stabilizovaných podmienkach činnosti s adekvátnou dodávkou vzduchu do motora. Motory musia byť vopred zabehnuté za podmienok, ktoré odporučil výrobca. Spaľovacie komory zážihových motorov môžu obsahovať usadeniny, ale len limitovanom množstve. Podmienky testu, ako je teplota nasávaného vzduchu, musia byť vybrané tak, aby sa podľa možnosti čo najviac približovali referenčným podmienkam (pozri bod 4.2.1) z dôvodu minimalizácie hodnoty korekčného faktoru. |
1.3. |
Teplota nasávaného vzduchu do motora sa musí merať najviac do vzdialenosti 0,15 m pred vstupom do čističa vzduchu, alebo, pokiaľ nie je použitý čistič vzduchu, do vzdialenosti 0,15 m pred sacím hrdlom. Teplomer alebo termočlánok musí byť chránený proti vyžarovanému teplu a umiestnený priamo do prúdu vzduchu. Musí byť takisto tienený proti spätnému rozstrekovanému palivu. Pre získanie reprezentatívneho priemeru vstupnej teploty sa musí merať v dostatočnom počte miest. |
1.4. |
Otáčky motora sa počas merania nesmú meniť o viac než ± 1 % od vybraných otáčok. |
1.5. |
Údaje o zaťažení brzdy z dynamometra pri teste motora sa zaznamenajú vtedy, keď teplota motora dosiahne stanovenú hodnotu a otáčky motora sa udržia prakticky konštantné. |
1.6. |
Údaje o zaťažení brzdy, spotrebe paliva a teplote nasávaného vzduchu sa musia odčítať súčasne a získaná hodnota musí byť priemerom dvoch stabilizovaných hodnôt, ktoré sa nesmú líšiť o viac než 2 % vzhľadom na zaťaženie brzdy. |
1.7. |
Zaznamenávanie spotreby paliva začne vtedy, keď je isté, že motor dosiahol špecifikované otáčky. Keď sa na meranie otáčok a spotreby použije automatické spúšťacie zariadenie, meranie musí trvať aspoň 10 s a ak je meracie zariadenie ovládané ručne, musí táto doba trvať aspoň 20 s |
1.8. |
Keď je motor chladený kvapalinou, teplota chladiacej kvapaliny zaznamenaná na výstupe z motora, sa musí udržať s toleranciou ± 5 K od hornej teploty termostaticky regulovanej teploty špecifikovanej výrobcom. Ak výrobca nestanoví žiadne hodnoty, musí byť teplota 353 K ± 5 K. V prípade vzduchom chladených motorov, sa musí teplota na tesnení zapaľovacej sviečky rovnať teplote špecifikovanej výrobcom v rozmedzí ± 10 K. Ak výrobca nestanovil žiadnu teplotu, musí byť zaznamenaná teplota rovná 353 K ± 5 K. |
1.9. |
Teplota tesnenia sviečky u vzduchom chladených motorov sa musí merať teplomerom zahrňujúcim termočlánok a tesniaci krúžok. |
1.10. |
Teplota paliva sa musí merať na vstupe karburátora alebo vstrekovacieho systému a udržiavať v limitoch stanovených výrobcom. |
1.11. |
Teplota mazacieho oleja meraná v olejovej vani alebo pri výstupe z olejového chladiča, ak sú namontované, musia byť v rámci limitov stanovených výrobcom. |
1.12. |
Výstupná teplota výfukových plynov sa musí merať kolmo k otvorom príruby výfuku, alebo výfukového(ých) potrubia(í), alebo k otvorom. |
1.13. |
Má sa použiť palivo uvedené v bode 3.3.12 prílohy I. |
1.14. |
Ak nie je možné použiť štandardný tlmič výfuku, použije sa zariadenie, ktoré je kompatibilné s normálnymi prevádzkovými otáčkami motora, ako je špecifikované výrobcom. Najmä počas laboratórnych testov, keď je motor v chode, nesmie odsávacie výfukové potrubie v odsávacom výfukovom potrubí v mieste jeho napojenia na výfukový systém vozidla vytvárať tlak, ktorý sa líši od atmosferického tlaku o viac než ± 740 Pa (7,45 mbar), pokiaľ výrobca pred testom zámerne nešpecifikuje protitlak, v tomto prípade platí nižší z týchto dvoch tlakov. |
Poddoplnok 2
Informačný dokument týkajúci sa hlavných charakteristík typu motora ( 11 ), ktoré ovplyvňujú jeho maximálny krútiaci moment a maximálny čistý výkon
(Zážihové motory pre motocykle a trojkolky)
(Priloží sa k žiadosti o typové schválenie komponentu, keď sa predkladá oddelene od žiadosti o typové schválenie vozidla)
Referenčné číslo (poskytne žiadateľ): …
Žiadosť o typové schválenie komponentu vzhľadom na maximálny krútiaci moment a maximálny čistý výkon motora typu motocykla a trojkolky, musí obsahovať informácie uvedené v prílohe II k smernici 92/61/EHS, časť A, v nasledovných bodoch:
0.1,
0.2,
0.4 až 0.6,
3. až 3.2.2,
3.2.4 až 3.2.4.1.5,
3.2.4.3 až 3.2.12.2.1.
3.5 až 3.6.3.1.2
Poddoplnok 3
Doplnok 3
Stanovenie maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu vznetových motorov montovaných na dvoj alebo trojkolesové motorové vozidlá
1. DEFINÍCIE
Na účely tejto smernice:
1.1. „čistý výkon“ znamená:
výkon dosiahnutý na skúšobnom stave na konci kľukového hriadeľa alebo jeho ekvivalent pri zodpovedajúcich otáčkach, spolu s príslušenstvom podľa zoznamu uvedenom v tabuľke 1. Ak je výkon možné merať len s namontovanou prevodovkou, je potrebné brať do úvahy účinnosť prevodovky;
1.2. „maximálny čistý výkon“ znamená:
maximálnu hodnotu čistého výkonu meraného pri plnom zaťažení motora;
1.3. „krútiaci moment“ znamená:
hodnotu momentu meraného podmienok stanovených v bode 1.1;
1.4. |
„maximálny krútiaci moment“ znamená: maximálnu hodnotu momentu meraného pri plnom zaťažení motora; |
1.5. |
„príslušenstvo“ znamená: všetky prístroje a zariadenia uvedené v tabuľke 1; |
1.6. |
„sériovo montované vybavenie“ znamená: všetky zariadenia určené výrobcom na špecifické použitie; |
1.7. |
„typ motora“ znamená: motory, ktorých charakteristiky uvedené v poddoplnku 1, sa nelíšia v žiadnom podstatnom aspekte. |
2. PRESNOSŤ MERANIA KRÚTIACEHO MOMENTU A VÝKONU PRI PLNOM ZAŤAŽENÍ
2.1. |
Krútiaci moment: ± 1 % nameraného krútiaceho momentu ( 12 ). |
2.2. |
Otáčky motora Meranie musí byť presné s odchýlkou ± 1 %. Otáčky motora sa musia prednostne merať s automaticky synchronizovaným otáčkomerom a stopkami (alebo počítačom času). |
2.3. |
Spotreba paliva: ± 1 % nameranej spotreby. |
2.4. |
Teplota paliva: ± 2 K. |
2.5. |
Teplota nasávaného vzduchu: ± 2 K. |
2.6. |
Barometrický tlak: ± 100 Pa. |
2.7. |
Tlak v nasávacom potrubí: ± 50 Pa (pozri poznámku 1a) k tabuľke 1). |
2.8. |
Tlak vo výfukovom potrubí: 200 Pa (pozri poznámku 1b) k tabuľke 1). |
3. TEST NA MERANIE MAXIMÁLNEHO KRÚTIACEHO MOMENTU A MAXIMÁLNEHO ČISTÉHO VÝKONU VZNETOVÝCH MOTOROV
3.1. Príslušenstvo
3.1.1. Príslušenstvo, ktoré má byť namontované
Počas testu musí byť na skúšobnom stave umiestnené príslušenstvo špecifikované nižšie (pozri tabuľku 1) potrebné pre jeho činnosť, pokiaľ možno v tej istej polohe, v akej by malo byť pri príslušnom jednotlivom používaní.
3.1.2. Príslušenstvo ktoré sa má odmontovať
Určité príslušenstvo vozidla, ktoré je potrebné len pre činnosť vozidla a ktoré môže byť namontované na motore, musí byť na účely testu odstránené.
Ako príklad je uvedený nasledovný neúplný zoznam:
— vzduchový kompresor pre brzdy,
— čerpadlo servoriadenia,
— čerpadlo pre zavesenie,
— systém klimatizácie.
Kde nie je možné príslušenstvo demontovať, je nutné stanoviť ním absorbovaný výkon v nezaťaženom stave a pripočítať ho k nameranému výkonu motora.
3.1.3. Príslušenstvo na spúšťanie vznetových motorov
Pri príslušenstve, ktoré sa používa na spúšťanie dieselových motorov, sa musia zvážiť tieto dva prípady:
a) elektrické spúšťanie: generátor je namontovaný a napája prípadne potrebné príslušenstvo podstatné pre činnosť motora;
b) spúšťanie iné než elektrické: ak existuje akékoľvek elektricky poháňané príslušenstvo nevyhnutné pre činnosť motora, namontuje sa generátor, ktorý toto príslušenstvo napája. Inak sa odstráni.
V každom prípade sa namontuje a pracuje v nezaťaženom stave systém, vytvárajúci a uchovávajúci energiu potrebnú pre spúšťanie.
TABUĽKA 1
Príslušenstvo, ktoré má byť zahrnuté v teste stanovenia krútiaceho momentu a čistého výkonu vznetových motorov
Číslo |
Príslušenstvo |
Namontované pre test krútiaceho momentu a čistého výkonu |
1 |
Sací systém — sacie potrubie — vzduchový filter () — tlmič sania () — systém kontroly emisií kľukovej skrine — zariadenie obmedzujúce otáčky () |
Ak je sériovo montovaný: áno |
2 |
Zariadenie pre ohrev sacieho potrubia — sacie potrubie |
Ak je sériovo montovaný: áno (ak je to možné, musí byť nastavené v najvýhod- nejšej polohe) |
3 |
Výfukový systém — čistič výfukových plynov — výfukové potrubie — prípojné potrubie () — tlmič () — výstupná trúbka () — výfuková brzda (3) — preplňovacie zariadenie |
Ak je sériovo montovaný: áno |
4 |
Palivové čerpadlo (4) |
Ak je sériovo montované: áno |
5 |
Zariadenie na vstrekovanie paliva — predčistič — čistič — čerpadlo — vysokotlakové potrubie — vstrekovač — vstupný vzduchový ventil ak je namontovaný (5) — elektronický regulačný systém, prietokomer vzduchu, vzduch, (ak sú namontované) |
Ak je sériovo montované: áno |
6 |
Kvapalinové chladiace zariadenie — kapota motora — kryt výstupu vzduchu — chladič — kryt ventilátora — vodné čerpadlo — termostat (8) |
Ak je sériovo montované: áno (6) |
7 |
Vzduchové chladenie — kryt — zariadenie regulujúce teplotu |
Ak je sériovo montované: áno |
8 |
Elektrické príslušenstvo |
Ak je sériovo montované: áno (9) |
9 |
Preplňovacie zariadenie (ak je namontované) — kompresor poháňaný buď priamo motorom a/alebo výfukovými plynmi — medzichladič (10) — čerpadlo alebo ventilátor (poháňané motorom) — zariadenie regulujúce prietok chladiaceho média (ak je na montované) |
Ak je sériovo montované: áno |
10 |
Pomocný ventilátor na skúšobnom stave |
Ak je potrebný: áno |
11 |
Zariadenie proti znečisťovaniu ovzdušia (11) |
Ak je sériovo montované: áno |
(1) Musí byť namontovaný úplný sací systém tak, ako je určený pre uvažované použitie: — ak existuje riziko značného vplyvu na výkon motora, — v prípade dvojtaktných motorov, — ak výrobca požaduje, aby tak bolo urobené. (2) Musí byť namontovaný výfukový sací systém tak, ako je určený pre uvažované použitie: — ak existuje riziko značného vplyvu na výkon motora, — v prípade dvojtaktných motorov, — ak výrobca požaduje, aby tak bolo urobené. (3) Ak je motor vybavený výfukovou brzdou, musí byť jej škrtiaci ventil fixovaný v úplne otvorenej polohe. (4) V prípade potreby môže byť nastavený tlak v prívode paliva tak, aby reprodukoval tlaky, ktoré sa vyskytujú pri danom režime prevádzky motora (zvlášť ak je použitý „vratný palivový“ systém). (5) ►M1 Chladič, ventilátor, kryt ventilátora, vodné čerpadlo a termostat musia byť na skúšobnom stave, pokiaľ je to možné v rovnakých vzájomných polohách ako na vozidle. Ak chladič, ventilátor, kryt ventilátora, vodné čerpadlo a/alebo termostat sú na skúšobnom stave v inej vzájomnej polohe než na vozidle, toto umiestnenie na skúšobnom stave sa opíše a zaznamená v testovacom protokole. ◄ Regulátor alebo zariadenie pre vstrekovanie paliva môžu obsahovať ďalšie zariadenia, ktoré môžu ovplyvňovať množstvo vstrekovaného paliva. (6) Chladič, ventilátor, kryt ventilátora, vodné čerpadlo a termostat musia byť na skúšobnom stave umiestnené v rovnakých vzájomných polohách, ako na vozidle. Obeh chladiacej kvapaliny musí zabezpečovať len vodné čerpadla motora. Kvapalina môže byť chladená buď chladičom motora alebo vonkajším okruhom za predpokladu, že tlaková strata tohto okruhu a tlak na vstupe do čerpadla zostávajú v podstate také isté, ako u systému chladenia motora. Žalúzie, pokiaľ je nimi chladič vybavený, musia byť v otvorenej polohe. Ak nemôže byť ventilátor, chladič a kryt pripojený k motoru bez obtiaží, musí byť výkon absorbovaný ventilátorom namontovaným oddelene v správnej polohe vzhľadom k chladiču a (prípadnému) krytu, stanovený pre otáčky zodpovedajúce otáčkam motora, pri ktorých je výkon motora meraný a to buď výpočtom zo štandardných charakteristík, alebo praktickými testami. Tento výkon, korigovaný vzhľadom na štandardné atmosferické podmienky definované v bode 4.2, sa odpočíta od korigovaného výkonu. (7) V prípade odpojiteľného alebo progresívne poháňaného ventilátora alebo dúchadla sa test musí vykonať s ventilátorom (alebo dúchadlom) odpojeným, alebo u progresívne poháňanom ventilátore alebo dúchadle v podmienkach maximálneho prešmyku. (8) Termostat môže byť v úplne otvorenej polohe. (9) Minimálny výkon generátora: výkon generátora musí byť obmedzený na výkon potrebný na prevádzku príslušenstva, ktorý je nevyhnutný pre chod motora. Ak je potrebné pripojenie akumulátoru, musí sa použiť úplne nabitý a v dobrom stave. (10) Preplňované motory s medzichladičom sa testujú so zariadeniami na chladenie náplne vzduchom alebo kvapalinou, ale ak výrobca uprednostňuje skúšobné zariadenie, môže nahradiť vzduchovo chladený chladič. V každom prípade má byť meranie výkonu pri všetkých rýchlostiach uskutočnené s tým istým poklesom tlaku vzduchu nasávaného do chladiča na skúšobnom zariadení, ako je špecifikovaný výrobcom pre systém na kompletnom vozidle. (11) Zariadenie proti znečisťovaniu ovzdušia môže zahŕňať napríklad, recyklačný systém výfukových plynov (EGR), katalytický konvertor, termický reaktor, vstrekovanie sekundárneho vzduchu a protiodparný systém pre palivo. |
3.2. Podmienky nastavenia
Podmienky platné pre nastavenie počas testov stanovenia maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu sú uvedené v tabuľke 2.
TABUĽKA 2
Podmienky nastavenia
1 |
Nastavenie systému vstrekovacieho čerpadla |
Nastavenie vykonané v súlade s výrobnými špecifikáciami výrobcu a používané bez akejkoľvek ďalšej zmeny pre dané použitie |
2 |
Časovanie zapaľovania alebo vstreku (krivka časovania) |
|
3 |
Nastavenie regulátora |
|
4 |
Zariadenie proti škodlivinám |
3.3. Podmienky testu
3.3.1. |
Testy stanovenia maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu sa musia vykonať pri nastavení vstrekovacieho čerpadla, pri ktorom sa udržiava plná vstrekovacia dávka s motorom vybaveným podľa tabuľky 1. |
3.3.2. |
Výkonové údaje sa musia získať pri stabilizovaných podmienkach činnosti s dostatočnou dodávkou čerstvého vzduchu do motora. Motor musí byť zabehnutý v súlade s odporučeniami výrobcu. Spaľovacie komory môžu obsahovať usadeniny, ale len limitovanom množstve. Podmienky testu, ako je teplota nasávaného vzduchu, musia byť vybrané tak, aby sa podľa možnosti čo najviac približovali referenčným podmienkam (pozri bod 4.2), aby sa minimalizovali hodnoty korekčného faktoru. |
3.3.3. |
Teplota nasávaného vzduchu do motora (okolitá teplota) sa musí merať do vzdialenosti 0,15 m pred vstupom do čističa vzduchu alebo pokiaľ nie je použitý čistič vzduchu, do vzdialenosti 0,15 m pred sacím hrdlom. Teplomer alebo termočlánok musí byť tienený proti vyžarovanému teplu a umiestnený priamo do prúdu vzduchu. Musí byť takisto tienený proti spätnému striekaniu paliva. Pre získanie reprezentatívneho priemeru vstupnej teploty sa musí merať v dostatočnom počte miest. |
3.3.4. |
Po dobu aspoň 30 sekúnd sa nesmú zaznamenávať žiadne údaje, až kým sa krútiaci moment, otáčky a teploty neudržia v zásade konštantné. |
3.3.5. |
Otáčky motora sa počas merania nesmú v priebehu chodu alebo odčítavania líšiť od určených otáčok o viac ako ± 1 % alebo ± 10 min.-1, podľa toho, čo je viac. |
3.3.6. |
Údaje o zaťažení brzdy, spotrebe paliva a teplote nasávaného vzduchu sa musia odčítať súčasne a výsledkom merania musí byť priemer dvoch stabilizovaných po sebe idúcich hodnôt, ktoré sa nelíšia o viac než 2 % pre zaťaženie brzdy. |
3.3.7. |
Teplota chladiaceho média na výstupe motoru sa má udržiavať v rámci ± 5 K hornej termostaticky regulovanej hodnoty špecifikovanej výrobcom. Ak výrobca nešpecifikuje žiadnu teplota, teplota má byť 353 K ± 5 K. Pre vzduchovo chladené motory sa má teplota v bode udanom výrobcom, udržiavať na + 0/-20 K maximálnej hodnoty špecifikovanej výrobcom v referenčných podmienkach. |
3.3.8. |
Teplota paliva sa má merať na vstupe do karburátoru alebo systému vstrekovania a udržiavať v limitoch stanovených výrobcom motoru. |
3.3.9. |
Teplota maziva meraná v olejovej nádržke alebo na výstupe z chladiča oleja, ak je namontovaný, musí byť udržiavaná v limitoch stanovených výrobcom motora. |
3.3.10. |
Môže byť použitý pomocný systém regulácie, ak je nutný pre udržanie teploty v limitoch špecifikovaných v bodoch 3.3.7., 3.3.8 a 3.3.9. |
3.3.11. |
Palivo (pozri bod 3.3.12 prílohy II) |
3.4. Postup testu
Merania sa majú vykonať pri dostatočnom počte otáčok motora, aby sa správne definovala krivka výkonu medzi najnižšími a najvyššími otáčkami motora odporučenými výrobcom. Tento rozsah otáčok bude zahŕňať otáčky, pri ktorých dosiahne motor maximálny výkon. Pre každé otáčky sa stanoví priemer z aspoň dvoch meraní v stabilizovaných stavoch.
3.5. Meranie indexu dymenia
V prípade vznetových motorov musia byť výfukové plyny pri teste kontrolované, či spľňajú požiadavky vykonávajujúce opatrenia proti znečisťovaniu ovzdušia, pokiaľ tieto nadobudli účinnosť.
4. KOREKČNÉ FAKTORY KRÚTIACEHO MOMENTU A VÝKONU
4.1. Vymedzenie faktorov αd A α2
Faktory, ktorými sa násobí nameraný krútiaci moment a výkon, aby sa stanovil krútiaci moment a výkon motora, zohľadňujúc účinnosť prevodu (faktor α2) použitú počas testu, a aby zistil krútiaci moment a výkon v referenčných atmosferických podmienkach špecifikovaných v bode 4.2.1 (faktor αd).
Vzorec na korekciu výkonu znie takto:
kde:
P0 |
= |
korigovaný výkon (t. j. výkon v referenčných podmienkach na konci kľukového hriadeľa) |
αd |
= |
korekčný faktor pre referenčné atmosferické podmienky |
α2 |
= |
korekčný faktor pre účinnosť prevodu (pozri dodatok 2, bod 4.3.1) |
P |
= |
nameraný výkon (pozorovaný výkon). |
4.2. Referenčné atmosférické podmienky
4.2.1. Teplota (To)
298 K (25 oC )
4.2.2. Suchý tlak (PSO)
99 kPa
Poznámka:
Suchý tlak je založený na celkovom tlaku 100 kPa a tlaku vodnej pary 1 kPa.
4.3. Atmosférické podmienky testu
Atmosferické podmienky v priebehu testu musia byť nasledovné:
4.3.1. Teplota (T)
283 K ≤ T ≤ 313 K
4.3.2 Tlak (Ps)
80 kPa ≤ Ps ≤ 110 kPa
4.4. Stanovenie korekčneho faktora αd ( 13 )
Korekčný faktor výkonu (αd) pre vznetové motory pri konštantnej dodávke paliva sa získa pomocou vzorca:
αd = (fa) fm
kde:
fa |
= |
atmosférický faktor |
fm |
= |
charakteristický parameter pre každý typ motora a pre nastavenie. |
4.4.1. Atmosférický faktor fa
Tento faktor predstavuje účinky podmienok prostredia (tlak, teplota, vlhkosť) na vzduch nasávaný motorom). Vzorec na jeho výpočet sa líši podľa typu motora.
4.4.1.1. Nepreplňované a mechanicky preplňované motory
4.4.1.2. Turbopreplňované motory s chladením alebo bezchladenia nasávaného vzduchu
4.4.2. Faktor motoru fm
fm je funkciou qc (korigovaný prietok paliva) podľa nasledovného vzorca:
fm = 0,036.qc - 1,14
kde:
qc = q/r
kde:
q |
= |
prietok paliva v miligramoch na cyklus a na liter celkového zdvihového objemu (mg/(liter.cyklus)). |
r |
= |
pomer tlakov medzi výstupom a vstupom kompresoru (r = 1 pre nepreplňované motory. |
Tento vzorec je platný v rozsahu hodnôt qc, medzi 40 mg/(liter.cyklus) a 65 mg/(liter.cyklus).
Pre hodnoty qc nižšie než 40 mg/(liter.cyklus) sa použije konštantná hodnota fm rovná 0,3 (fm = 0,3).
Pre hodnoty qc vyššie než 65 mg/(liter.cyklus) sa použije konštantná hodnota fm rovná 1,2 (fm=1,2) (pozri obrázok):
4.4.3. Podmienky, ktoré majú byť splnené v laboratóriu
Aby bol test platný, musí byť korekčný faktor αd taký, že
0,9 ≤ αd ≤ 1,1
Ak sú tieto limity prekročené, má byť uvedená získaná korigovaná hodnota a podmienky testu (teplota a tlak) sa presne uvedú v protokole o teste.
5. PROTOKOL O TESTE
Protokol o teste musí obsahovať výsledky a všetky výpočty požadované k získaniu maximálneho krútiaceho momentu a maximálneho čistého výkonu podľa poddoplnku 2 spolu s charakteristikami motora uvedenými v poddoplnku 1.
Navyše musí protokol o teste obsahovať nasledovné údaje:
Podrobné výsledky meraní
Výkon motora
Otáčky motora, min-1 |
|
Otáčky brzdy dynamometra, min-1 |
|
Zaťaženie brzdy dynamometra, N |
|
Krútiaci moment nameraný na kľukovom hriadeli, N.m |
|
Nameraný výkon, kW |
|
Podmienky testu |
Barometrický tlak, kPa |
Teplota nasávaného vzduchu, K |
|
Korekčný faktor |
|
Korigovaný krútiaci moment na kľukovom hriadeli, N.m |
|
Korigovaný výkon, kW |
|
Špecifická spotreba paliva (1), g/kW.h |
|
Teplota chladenia motora, K (2) |
|
Teplota oleja v bode merania, K |
|
Teplota vo výfuku, K |
|
Teplota vzduchu za preplňovačom, K |
|
Tlak za preplňovačom, kPa |
|
(1) Bez korekcie výkonu kvôli atmosférickému faktoru. (2) Uviesť umiestnenie bodu merania: meranie bolo vykonané (nehodiace sa prečiarknuť): a) na výstupe chladiacej kvapaliny; b) na tesnení zapaľovacej sviečky; c) kdekoľvek, má sa uviesť. |
6. TOLERANCIE PRI MERANÍ MAXIMÁLNEHO KRÚTIACEHO MOMENTU A MAXIMÁLNEHO ČISTÉHO VÝKONU
6.1. |
Maximálny krútiaci moment a maximálny čistý výkon motora, stanovené testujúcou inštitúciou, sa môžu líšiť ± 5 % od hodnoty špecifikovanej výrobcom, ak je nameraný výkon ≤ 11 kW a ± 2 % ak je nameraný výkon > 11 kW, s toleranciou 1,5 % pre otáčky motora. |
6.2. |
Maximálny krútiaci moment a maximálny čistý výkon motora počas testu overujúceho zhodu výroby, sa môžu líšiť ± 10 % od hodnôt stanovených pri typovom schvaľovacom teste komponentu, ak je nameraný výkon ≤ 11 kW a ± 5 % ak je nameraný výkon > 11 kW. |
Poddoplnok 1
Informačný dokument týkajúci sa hlavných charakteristík typu motora ( 14 ), ktoré ovplyvňujú jeho maximálny krútiaci moment a maximálny čistý výkon
(Vznetové motory pre dvoj alebo trojkolesové vozidlá)
(Priloží k žiadosti o typové schválenie komponentu, keď sa predkladá oddelene od žiadosti o typové schválenie vozidla)
Referenčné číslo (poskytne žiadateľ):…
Žiadosť o typové schválenie komponentu vzhľadom na maximálny krútiaci moment a maximálny čistý výkon motora typu dvoj alebo trojkolesového motorového vozidla, musí obsahovať informácie uvedené v prílohe II k smernici 92/61/EHS, časť A, v týchto bodoch:
0.1,
0.2,
0.4 až 0.6,
3. až 3.2.1.5,
3.2.2,
3.2.4.2 až 3.2.4.2.8.3,
3.2.5 až 3.2.6.8,
3.2.7 až 3.2.12.2.1,
3.5 až 3.6.3.1.2.
Poddoplnok 2
( 1 ) Ú. v. ES L 225, 10.8.1992, s. 72.
( 2 ) Ú. v. ES C 93, 13.4.1992, s. 166.
( 3 ) Ú. v. ES C 313, 30.11.1992, s. 7.
( 4 ) Stanovisko Európskeho parlamentu z 11. februára 1993 (Ú. v. ES C 72, 15.3.1993, s. 128), Spoločná pozícia Rady z 28. júna 1993 (ešte neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Európskeho parlamentu zo 4. mája 1994 (Ú. v. ES C 205, 25.7.1994, s. 159). Spoločné znenie Zmierovacieho výboru z 13. decembra 1994.
( 5 ) Ú. v. ES L 42, 23.2.1970, s. 1, naposledy zmenená a doplnená smernicou 92/53/EHS (Ú. v. ES L 225, 10.8.1992, s. 1).
( 6 ) Toto palivo bude nahradené referenčným palivom definovaným v požiadavkách na vykonanie opatrení proti znečisťovaniu ovzdušia, pokiaľ tieto vstúpili do platnosti.
( 7 ) Test sa môže vykonať v klimatizovanej testovacej komore, v ktorej sa môžu regulovať atmosferické podmienky.
( 8 ) V prípade nekonvenčných motorov alebo systémov, musí výrobca poskytnúť údaje, ktoré sú ekvivalentné údajom uvedeným nižšie.
( 9 ) Zariadenie na meranie krútiaceho momentu musí byť ciachované, aby sa zohľadnili straty pri trení. Táto presnosť môže byť ± 2 % pri meraniach vykonaných s výkonmi menšími než 50 % maximálnej hodnoty. Vo všetkých prípadoch bude ± 1 % pri meraní maximálneho krútiaceho momentu.
( 10 ) Testy sa môžu vykonať v tepelne regulovaných komorách, kde je možné regulovať atmosférické podmienky.
( 11 ) V prípade nekonvenčných motorov alebo systémov, musí výrobca poskytnúť údaje, ktoré sú ekvivalentné údajom uvedeným nižšie.
( 12 ) Zariadenie na meranie krútiaceho momentu musí byť ciachované, aby sa zohľadnili straty pri trení. Presnosť v dolnej polovici stupnice dynamometrického stavu môže byť ± 2 % nameraného krútiaceho momentu.
( 13 ) Testy môžu byť vykonané v klimatizovaných testovacích komorách, kde môžu byť riadené atmosferické podmienky.
( 14 ) V prípade nekonvenčných motorov alebo systémov musí výrobca poskytnúť údaje, ktoré sú ekvivalentné s uvedenými údajmi.