This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01989R1643-19910205
Commission Regulation (EEC) No 1643/89 of 12 June 1989 defining the standard amounts to be used for financing material operations arising from the public storage of agricultural products
Consolidated text: Nariadenie Komisie (EHS) č. 1643/89 z. 12. júna 1989, definujúce štandardné čiastky, ktoré sa majú používať na financovanie operácií vyplývajúcich z verejného skladovania poľnohospodárskych výrobkov
Nariadenie Komisie (EHS) č. 1643/89 z. 12. júna 1989, definujúce štandardné čiastky, ktoré sa majú používať na financovanie operácií vyplývajúcich z verejného skladovania poľnohospodárskych výrobkov
No longer in force
)
1989R1643 — SK — 05.02.1991 — 001.001
Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah
NARIADENIE KOMISIE (EHS) č. 1643/89 z. 12. júna 1989, (Ú. v. ES L 162, 13.6.1989, p.12) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
No |
page |
date |
||
L 28 |
22 |
2.2.1991 |
NARIADENIE KOMISIE (EHS) č. 1643/89
z. 12. júna 1989,
definujúce štandardné čiastky, ktoré sa majú používať na financovanie operácií vyplývajúcich z verejného skladovania poľnohospodárskych výrobkov
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 1883/78 z 2. augusta 1978 stanovujúce všeobecné pravidlá na financovanie intervencií Európskym poľnohospodárskym usmerňovacím a záručným fondom, záručná sekcia, ( 1 )naposledy zmenenom a doplnenom nariadením (EHS) č. 787/89 ( 2 ) a najmä jeho články 6 a 9,
keďže článok 6 nariadenia (EHS) č. 1883/78 stanovuje, že operácie vyplývajúce zo skladovania a, ak je to potrebné, zo spracovávania intervenčných výrobkov, sa majú financovať štandardnými čiastkami, ktoré sú jednotné pre celé spoločenstvo;
keďže nedávno bola preskúmaná práca, na ktorej sú založené operácie a keďže je potrebné definovať také operácie, aby sa mohli v plnom rozsahu zohľadniť pri výpočte štandardných čiastok;
keďže skutočné náklady zaznamenávané u operácií sa v rôznych členských štátoch líšia do takej miery, že sa musí stanoviť nové pravidlo na váženie takých nákladov s vylúčením najvyšších nákladov a poskytnutím stimulu na lepší a hospodárny manažment;
keďže metóda na výpočet štandardných čiastok musí v dôsledku tohto brať do úvahy toto nové váženie;
keďže Výbor Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu nedodal stanovisko v lehote stanovenej predsedom,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Štandardné čiastky uvedené v článku 6 nariadenia (EHS) č. 1883/78 sú ustanovené na základe váženého priemeru skutočných nákladov zaznamenaných počas referenčného obdobia v najmenej štyroch členských štátoch na príslušné operácie definované v prílohách k tomuto nariadeniu.
Referenčné obdobie je rok, ktorý končí pred dátumom stanovenia štandardnej čiastky.
Článok 1a
Štandardné čiastky sa prepočítajú na národnú menu s použitím poľnohospodárskeho prepočítavacieho kurzu uplatniteľného v prvý deň finančného roku Záručnej sekcie EPUZF, v súvislosti s výdavkami verejného skladovania.
Na finančný rok 1991 však použije ten poľnohospodársky prepočítavací kurz, ktorý sa uplatňuje 17. decembra 1990.
Článok 2
Vážený priemer reálnych nákladov sa ustanoví vybratím štyroch členských štátov s najnižšími reálnymi nákladmi na danú operáciu, ak tieto zodpovedajú prinajmenšom 33 % celkových uskladnených množstiev príslušného výrobku. V opačnom prípade skutočné náklady ostatných členských štátov sa zahrnú do váženia, pokiaľ percento nedosahuje 33 % uskladnených množstiev.
Skutočné náklady sa vážia na základe množstiev uskladnených vybranými členskými štátmi.
Ak sa daný produkt môže nachádzať vo verejnom sklade iba v jednom alebo dvoch členských štátoch, príslušné štandardné čiastky na tento produkt sa stanovia na základe zaznamenaných skutočných nákladov. Komerčné sadzby za skladovanie, používané na tieto výrobky a v týchto členských štátoch, sa však môžu brať do úvahy, ak sú stanovené štandardné čiastky.
Článok 3
Každá intervenčná agentúra pošle Komisii štandardné kontrakty používané na skladovanie vo verejných skladoch a podrobné pravidlá o naskladnení, uskladnení, vyskladnení a kontrolách.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA
ZOZNAM OPERÁCIÍ, NA KTORÉ SA VZŤAHUJÚ ŠTANDARDNÉ ČIASTKY UVEDENÉ V ČLÁNKU 6 NARIADENIA (EHS) č. 1883/78
OBILNINY
I. Štandardná čiastka za naskladnenie:
a) fyzický presun obilnín z dopravného prostriedku k príjazdu do skladovacej bunky (silo alebo oddelenie v sklade) – prvý transfer;
b) váženie;
c) odber vzoriek/analýza/stanovenie kvality.
II. Štandardná čiastka za skladovanie:
a) prenájom priestorov – zmluvná cena;
b) poistné náklady [pokiaľ nie sú zahrnuté pod a)];
c) opatrenia na ničenie škodcov [(pokiaľ nie sú zahrnuté pod a)];
d) ročná inventúra [pokiaľ nie je zahrnutá pod a)];
e) vetranie, v prípade že je [pokiaľ nie je zahrnuté pod a)].
III. Štandardná čiastka za vyskladnenie:
a) váženie obilnín;
b) odber vzoriek/analýza (ak sú započítateľné do intervencie);
c) fyzický odsun a naloženie obilnín na prvý dopravný prostriedok.
IV. Dodatočná štandardná čiastka za skladovanie:
a) sušenie obilnín.
V. Dodatočná štandardná čiastka za vyskladnenie:
a) denaturácia alebo farbenie výrobku;
b) manipulácia alebo práca.
OLEJNATÉ SEMENÁ
(repka olejná a slnečnica)
I. Štandardná čiastka za naskladnenie:
a) fyzický presun olejnatých semien z dopravného prostriedku k príjazdu do skladovacej bunky (silo alebo oddelenie v sklade) – prvý transfer;
b) váženie;
c) odber vzoriek/analýza/stanovenie kvality.
II. Štandardná čiastka za skladovanie:
a) prenájom priestorov – zmluvná cena;
b) poistné náklady [pokiaľ nie sú zahrnuté pod a)];
c) opatrenia na ničenie škodcov [pokiaľ nie sú zahrnuté pod a)];
d) ročná inventúra [pokiaľ nie je zahrnutá pod a)].
III. Štandardná čiastka za vyskladnenie:
a) váženie;
b) odber vzoriek/analýza (ak sú započítateľné do intervencie);
c) fyzický odsun a naloženie olejnatých semien na prvý dopravný prostriedok.
IV. Dodatočná štandardná čiastka za skladovanie:
a) sušenie olejnatých semien.
CUKOR
I. Štandardná čiastka za naskladnenie:
a) fyzický presun cukru z dopravného prostriedku k príjazdu do skladovacej bunky (silo alebo oddelenie v sklade) – prvý transfer;
b) váženie;
c) odber vzoriek/analýza/stanovenie kvality;
d) vrecovanie cukru (ak sa používa).
II. Dodatočná štandardná čiastka za prípravu na trh:
a) balenie.
III. Dodatočná štandardná čiastka za prepravu:
a) prepravné podľa kategórie vzdialenosti.
IV. Štandardná čiastka za skladovanie:
a) prenájom priestorov – zmluvná cena;
b) poistné náklady [pokiaľ nie sú zahrnuté pod a)];
c) opatrenia na ničenie škodcov [pokiaľ nie sú zahrnuté pod a)];
d) ročná inventúra [pokiaľ nie je zahrnutá pod a)].
V. Štandardná čiastka za vyskladnenie:
a) váženie;
b) odber vzoriek/analýza (ak sú započítateľné do intervencie);
c) fyzický odsun a naloženie cukru na prvý dopravný prostriedok.
HOVÄDZIE MÄSO
I. Prevzatie dodávky a naskladnenie (jatočné štvrtky a polovičky):
a) fyzický presun mäsa z dopravného prostriedku do chladiarne;
b) kontrola kvality;
c) váženie;
d) mrazenie a transfer do koncovej mraziarne;
e) balenie.
II. Prevzatie dodávky, vykostenie a naskladnenie (vykostené mäso):
a) kontrola kvality mäsa na kosti;
b) váženie mäsa na kosti;
c) manipulácia;
d) zmluvné náklady vykosťovania vrátane:
— vstupného chladenia,
— prepravy z intervenčného centra do priestorov výseku [pokiaľ predávajúci dodáva tovar do výseku),
— vykosťovanie, úprava, váženie, balenie a rýchle zmrazenie,
— dočasné uskladnenie dielov; nakladanie, preprava a opätovný vstup do chladiarne intervenčného centra,
— náklady na obalové materiály: polyetylénové vrecúška, lepenkové krabice,
— hodnota kostí, kusov tuku a ostatných odrezkov, ktoré zostali v priestoroch výseku (príjmy sa odpočítajú od nákladov).
III. Skladovanie:
a) prenájom priestorov – zmluvná cena;
b) poistné náklady [pokiaľ nie sú zahrnuté pod a)];
c) regulácia teploty [pokiaľ nie je zahrnutá pod a)];
d) ročná inventúra [pokiaľ nie je zahrnutá pod a)].
IV. Vyskladnenie:
a) váženie;
b) kontrola kvality (ak je započítateľná do intervencie);
c) transfer mäsa z chladiarne do nakladacieho priestoru skladu.
MLIEČNE VÝROBKY: MASLO
I. Prevzatie a naskladnenie:
a) presun masla z dopravného prostriedku pri príjazde do skladu do skladovacej bunky;
b) váženie a identifikácia zásielok;
c) odber vzoriek/kontrola kvality;
d) vstup do mraziarne a mrazenie;
e) druhý odber vzoriek/kontrola kvality na konci skúšobného obdobia.
II. Skladovanie:
a) prenájom priestorov alebo zmluvná cena;
b) poistenie [pokiaľ nie je zahrnuté v a)];
c) regulácia teploty [pokiaľ nie je zahrnutá v a)];
d) ročná inventúra [pokiaľ nie je zahrnutá v a)].
III. Vyskladnenie:
a) váženie, identifikácia zásielok;
b) presun masla z mraziarne do nakladacieho priestoru skladu, ak je dopravným prostriedkom kontajner alebo je naložené v expedičnom priestore, ak je dopravným prostriedkom nákladný automobil alebo železničný vagón.
IV. Osobitné označovanie alebo značkovanie:
Ak je povinné podľa nariadenia EHS pri odovzdaní.
OLEJE A TUKY: OLIVOVÝ OLEJ
I. Prevzatie a naskladnenie:
a) presun oleja z dopravného prostriedku a umiestnenie do nádrže (pokiaľ nebol nakúpený bez presunu oleja) pri príjazde do skladu;
b) množstvo/zaznamenanie alebo kontrola;
c) odber vzoriek/kontrola kvality.
II. Skladovanie:
a) prenájom priestorov alebo zmluvná cena;
b) poistenie [pokiaľ nie je zahrnuté v a)];
c) regulácia teploty [pokiaľ nie je zahrnutá v a)];
d) ročná inventúra [pokiaľ nie je zahrnutá v a)];
e) maximálne (tri) dekantačné alebo stáčacie operácie počas prvých šiestich mesiacov skladovania [pokiaľ nie sú zahrnuté v a)].
III. Vyskladnenie:
a) kontrola množstva;
b) odber vzoriek/analýza kvality (ak za to zodpovedajú intervenčné orgány);
c) naloženie na vozidlo nákupcu alebo do nádrže pristavenej k bráne skladu.
IV. Každoročná analýza:
Odber vzoriek a analýza jedlého oleja v sklade na začiatku každej sezóny tak, ako je stanovené v nariadeniach (EHS) č. 3166/84 ( 3 ) a (EHS) č. 3472/85 ( 4 ).
MLIEČNE VÝROBKY: SUŠENÉ ODSTREDENÉ MLIEKO
I. Prevzatie a naskladnenie:
a) presun sušeného odstredeného mlieka z dopravného prostriedku pri príchode k skladovacej komore;
b) váženie;
c) odber vzoriek/kontrola kvality;
d) kontrola označenia a balenia.
II. Skladovanie:
a) prenájom priestorov alebo zmluvná cena;
b) poistenie [pokiaľ nie je zahrnuté v a)];
c) regulácia teploty [pokiaľ nie je zahrnutá v a)];
d) ročná inventúra [pokiaľ nie je zahrnutá v a)].
III. Vyskladnenie:
a) váženie;
b) odber vzoriek/kontrola tovaru (ak za to zodpovedajú intervenčné orgány);
c) presun sušeného odstredeného mlieka do nakladacieho priestoru skladu a naloženie, okrem umiestnenia, na dopravný prostriedok, ak ide o nákladné auto alebo železničný vagón.
Presun sušeného odstredeného mlieka do nakladacieho priestoru skladu, ak ide o iný dopravný prostriedok, napríklad kontajner.
IV. Osobitné označenie:
Osobitné označenie vriec, do ktorých sa balí sušené odstredené mlieko, ak sa predávajú vo verejnej súťaži na konkrétne použitie.
MLIEČNE VÝROBKY: SYR
I. Prevzatie a naskladnenie:
a) presun tovaru z dopravného prostriedku pri príjazde do skladovacej komory;
b) váženie a kontrola označenia;
c) odber vzoriek/kontrola kvality;
d) druhý odber vzoriek a kontrola kvality na konci skúšobného obdobia.
II. Skladovanie:
a) prenájom priestorov alebo zmluvná cena;
b) poistenie [pokiaľ nie je zahrnuté v a)];
c) regulácia teploty [pokiaľ nie je zahrnutá v a)];
d) ročná inventúra [pokiaľ nie je zahrnutá v a)].
III. Vyskladnenie:
a) váženie;
b) kontrola kvality (ak za ňu zodpovedajú intervenčné orgány);
c) presun tovaru zo skladovacej komory do dopravného prostriedku.
TABAK
I. Prevzatie a naskladnenie (lisovaný tabak):
a) presuny tabaku v sklade;
b) váženie;
c) kontrola kvality a triedenie.
II. Prevzatie a spracovanie (listový tabak):
a) váženie;
b) triedenie podľa kvality;
c) dočasné skladovanie;
d) náklady na prvú spracovateľskú zmluvu zahrnujúce:
— náklady na dopravu z miesta prevzatia (dočasný sklad) do miesta spracovania,
— všetky náklady prvého spracovania a prípravy na trh,
— náklady na prepravu z miesta spracovania do miesta konečného uskladnenia.
III. Skladovanie (lisovaný tabak):
a) prenájom priestorov alebo zmluvná cena;
b) poistenie [(pokiaľ nie je zahrnuté v a)];
c) regulácia vlhkosti [pokiaľ nie je zahrnutá v a)];
d) ročná inventúra [pokiaľ nie je zahrnutá v a)];
e) opatrenia na ničenie škodcov [pokiaľ nie sú zahrnuté v a)].
IV. Vyskladnenie (lisovaný tabak):
a) váženie;
b) odber vzorky pred predajom (ak za to zodpovedajú intervenčné orgány);
c) presun tabaku zo skladovacej komory na dopravný prostriedok.
V. Dodatočná štandardná čiastka na orientálny tabak [pokiaľ nie je zahrnutá v III a)):
a) v prípade rotácie lisovaného tabaku;
b) konečné uloženie pred odsunom zo skladu [pokiaľ nie je zahrnuté v IV a)).
ALKOHOL
I. Prevzatie a naskladnenie:
a) zaznamenanie množstva;
b) odber vzoriek/kontrola kvality;
c) uskladnenie v nádržiach (pokiaľ sa nevyžaduje nákup bez presunu).
II. Skladovanie:
a) zmluvná cena alebo prenájom nádrží;
b) poistenie [pokiaľ nie je zahrnuté v a)];
c) regulácia teploty [pokiaľ nie je zahrnutá v a)];
d) ročná inventúra [pokiaľ nie je zahrnutá v a)].
III. Vyskladnenie:
a) kontrola množstva;
b) odber vzoriek/analýza kvality (ak za to zodpovedajú intervenčné orgány);
c) naloženie na vozidlo alebo do cisterny kupujúceho.
( 1 ) Ú. v. ES L 216, 5.8.1978, s. 1.
( 2 ) Ú. v. ES L 85, 30.3.1989, s. 1.
( 3 ) Ú. v. ES L 297, 15.11.1984, s. 16.
( 4 ) Ú. v. ES L 333, 11.12.1985, s. 5.