Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01989R1643-19910205

    Consolidated text: Nariadenie Komisie (EHS) č. 1643/89 z. 12. júna 1989, definujúce štandardné čiastky, ktoré sa majú používať na financovanie operácií vyplývajúcich z verejného skladovania poľnohospodárskych výrobkov

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1989/1643/1991-02-05

    1989R1643 — SK — 05.02.1991 — 001.001


    Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

    ►B

    NARIADENIE KOMISIE (EHS) č. 1643/89

    z. 12. júna 1989,

    definujúce štandardné čiastky, ktoré sa majú používať na financovanie operácií vyplývajúcich z verejného skladovania poľnohospodárskych výrobkov

    (Ú. v. ES L 162, 13.6.1989, p.12)

    Zmenené a doplnené:

     

     

    Úradný vestník

      No

    page

    date

    ►M1

    NARIADENIE KOMISIE (EHS) č. 269/91 z 1. februára 1991,

      L 28

    22

    2.2.1991




    ▼B

    NARIADENIE KOMISIE (EHS) č. 1643/89

    z. 12. júna 1989,

    definujúce štandardné čiastky, ktoré sa majú používať na financovanie operácií vyplývajúcich z verejného skladovania poľnohospodárskych výrobkov



    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 1883/78 z 2. augusta 1978 stanovujúce všeobecné pravidlá na financovanie intervencií Európskym poľnohospodárskym usmerňovacím a záručným fondom, záručná sekcia, ( 1 )naposledy zmenenom a doplnenom nariadením (EHS) č. 787/89 ( 2 ) a najmä jeho články 6 a 9,

    keďže článok 6 nariadenia (EHS) č. 1883/78 stanovuje, že operácie vyplývajúce zo skladovania a, ak je to potrebné, zo spracovávania intervenčných výrobkov, sa majú financovať štandardnými čiastkami, ktoré sú jednotné pre celé spoločenstvo;

    keďže nedávno bola preskúmaná práca, na ktorej sú založené operácie a keďže je potrebné definovať také operácie, aby sa mohli v plnom rozsahu zohľadniť pri výpočte štandardných čiastok;

    keďže skutočné náklady zaznamenávané u operácií sa v rôznych členských štátoch líšia do takej miery, že sa musí stanoviť nové pravidlo na váženie takých nákladov s vylúčením najvyšších nákladov a poskytnutím stimulu na lepší a hospodárny manažment;

    keďže metóda na výpočet štandardných čiastok musí v dôsledku tohto brať do úvahy toto nové váženie;

    keďže Výbor Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu nedodal stanovisko v lehote stanovenej predsedom,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:



    Článok 1

    Štandardné čiastky uvedené v článku 6 nariadenia (EHS) č. 1883/78 sú ustanovené na základe váženého priemeru skutočných nákladov zaznamenaných počas referenčného obdobia v najmenej štyroch členských štátoch na príslušné operácie definované v prílohách k tomuto nariadeniu.

    Referenčné obdobie je rok, ktorý končí pred dátumom stanovenia štandardnej čiastky.

    ▼M1

    Článok 1a

    Štandardné čiastky sa prepočítajú na národnú menu s použitím poľnohospodárskeho prepočítavacieho kurzu uplatniteľného v prvý deň finančného roku Záručnej sekcie EPUZF, v súvislosti s výdavkami verejného skladovania.

    Na finančný rok 1991 však použije ten poľnohospodársky prepočítavací kurz, ktorý sa uplatňuje 17. decembra 1990.

    ▼B

    Článok 2

    Vážený priemer reálnych nákladov sa ustanoví vybratím štyroch členských štátov s najnižšími reálnymi nákladmi na danú operáciu, ak tieto zodpovedajú prinajmenšom 33 % celkových uskladnených množstiev príslušného výrobku. V opačnom prípade skutočné náklady ostatných členských štátov sa zahrnú do váženia, pokiaľ percento nedosahuje 33 % uskladnených množstiev.

    Skutočné náklady sa vážia na základe množstiev uskladnených vybranými členskými štátmi.

    Ak sa daný produkt môže nachádzať vo verejnom sklade iba v jednom alebo dvoch členských štátoch, príslušné štandardné čiastky na tento produkt sa stanovia na základe zaznamenaných skutočných nákladov. Komerčné sadzby za skladovanie, používané na tieto výrobky a v týchto členských štátoch, sa však môžu brať do úvahy, ak sú stanovené štandardné čiastky.

    Článok 3

    Každá intervenčná agentúra pošle Komisii štandardné kontrakty používané na skladovanie vo verejných skladoch a podrobné pravidlá o naskladnení, uskladnení, vyskladnení a kontrolách.

    Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.




    PRÍLOHA

    ZOZNAM OPERÁCIÍ, NA KTORÉ SA VZŤAHUJÚ ŠTANDARDNÉ ČIASTKY UVEDENÉ V ČLÁNKU 6 NARIADENIA (EHS) č. 1883/78

    OBILNINY

    I.   Štandardná čiastka za naskladnenie:

    a) fyzický presun obilnín z dopravného prostriedku k príjazdu do skladovacej bunky (silo alebo oddelenie v sklade) – prvý transfer;

    b) váženie;

    c) odber vzoriek/analýza/stanovenie kvality.

    II.   Štandardná čiastka za skladovanie:

    a) prenájom priestorov – zmluvná cena;

    b) poistné náklady [pokiaľ nie sú zahrnuté pod a)];

    c) opatrenia na ničenie škodcov [(pokiaľ nie sú zahrnuté pod a)];

    d) ročná inventúra [pokiaľ nie je zahrnutá pod a)];

    e) vetranie, v prípade že je [pokiaľ nie je zahrnuté pod a)].

    III.   Štandardná čiastka za vyskladnenie:

    a) váženie obilnín;

    b) odber vzoriek/analýza (ak sú započítateľné do intervencie);

    c) fyzický odsun a naloženie obilnín na prvý dopravný prostriedok.

    IV.   Dodatočná štandardná čiastka za skladovanie:

    a) sušenie obilnín.

    V.   Dodatočná štandardná čiastka za vyskladnenie:

    a) denaturácia alebo farbenie výrobku;

    b) manipulácia alebo práca.

    OLEJNATÉ SEMENÁ

    (repka olejná a slnečnica)

    I.   Štandardná čiastka za naskladnenie:

    a) fyzický presun olejnatých semien z dopravného prostriedku k príjazdu do skladovacej bunky (silo alebo oddelenie v sklade) – prvý transfer;

    b) váženie;

    c) odber vzoriek/analýza/stanovenie kvality.

    II.   Štandardná čiastka za skladovanie:

    a) prenájom priestorov – zmluvná cena;

    b) poistné náklady [pokiaľ nie sú zahrnuté pod a)];

    c) opatrenia na ničenie škodcov [pokiaľ nie sú zahrnuté pod a)];

    d) ročná inventúra [pokiaľ nie je zahrnutá pod a)].

    III.   Štandardná čiastka za vyskladnenie:

    a) váženie;

    b) odber vzoriek/analýza (ak sú započítateľné do intervencie);

    c) fyzický odsun a naloženie olejnatých semien na prvý dopravný prostriedok.

    IV.   Dodatočná štandardná čiastka za skladovanie:

    a) sušenie olejnatých semien.

    CUKOR

    I.   Štandardná čiastka za naskladnenie:

    a) fyzický presun cukru z dopravného prostriedku k príjazdu do skladovacej bunky (silo alebo oddelenie v sklade) – prvý transfer;

    b) váženie;

    c) odber vzoriek/analýza/stanovenie kvality;

    d) vrecovanie cukru (ak sa používa).

    II.   Dodatočná štandardná čiastka za prípravu na trh:

    a) balenie.

    III.   Dodatočná štandardná čiastka za prepravu:

    a) prepravné podľa kategórie vzdialenosti.

    IV.   Štandardná čiastka za skladovanie:

    a) prenájom priestorov – zmluvná cena;

    b) poistné náklady [pokiaľ nie sú zahrnuté pod a)];

    c) opatrenia na ničenie škodcov [pokiaľ nie sú zahrnuté pod a)];

    d) ročná inventúra [pokiaľ nie je zahrnutá pod a)].

    V.   Štandardná čiastka za vyskladnenie:

    a) váženie;

    b) odber vzoriek/analýza (ak sú započítateľné do intervencie);

    c) fyzický odsun a naloženie cukru na prvý dopravný prostriedok.

    HOVÄDZIE MÄSO

    I.   Prevzatie dodávky a naskladnenie (jatočné štvrtky a polovičky):

    a) fyzický presun mäsa z dopravného prostriedku do chladiarne;

    b) kontrola kvality;

    c) váženie;

    d) mrazenie a transfer do koncovej mraziarne;

    e) balenie.

    II.   Prevzatie dodávky, vykostenie a naskladnenie (vykostené mäso):

    a) kontrola kvality mäsa na kosti;

    b) váženie mäsa na kosti;

    c) manipulácia;

    d) zmluvné náklady vykosťovania vrátane:

     vstupného chladenia,

     prepravy z intervenčného centra do priestorov výseku [pokiaľ predávajúci dodáva tovar do výseku),

     vykosťovanie, úprava, váženie, balenie a rýchle zmrazenie,

     dočasné uskladnenie dielov; nakladanie, preprava a opätovný vstup do chladiarne intervenčného centra,

     náklady na obalové materiály: polyetylénové vrecúška, lepenkové krabice,

     hodnota kostí, kusov tuku a ostatných odrezkov, ktoré zostali v priestoroch výseku (príjmy sa odpočítajú od nákladov).

    III.   Skladovanie:

    a) prenájom priestorov – zmluvná cena;

    b) poistné náklady [pokiaľ nie sú zahrnuté pod a)];

    c) regulácia teploty [pokiaľ nie je zahrnutá pod a)];

    d) ročná inventúra [pokiaľ nie je zahrnutá pod a)].

    IV.   Vyskladnenie:

    a) váženie;

    b) kontrola kvality (ak je započítateľná do intervencie);

    c) transfer mäsa z chladiarne do nakladacieho priestoru skladu.

    MLIEČNE VÝROBKY: MASLO

    I.   Prevzatie a naskladnenie:

    a) presun masla z dopravného prostriedku pri príjazde do skladu do skladovacej bunky;

    b) váženie a identifikácia zásielok;

    c) odber vzoriek/kontrola kvality;

    d) vstup do mraziarne a mrazenie;

    e) druhý odber vzoriek/kontrola kvality na konci skúšobného obdobia.

    II.   Skladovanie:

    a) prenájom priestorov alebo zmluvná cena;

    b) poistenie [pokiaľ nie je zahrnuté v a)];

    c) regulácia teploty [pokiaľ nie je zahrnutá v a)];

    d) ročná inventúra [pokiaľ nie je zahrnutá v a)].

    III.   Vyskladnenie:

    a) váženie, identifikácia zásielok;

    b) presun masla z mraziarne do nakladacieho priestoru skladu, ak je dopravným prostriedkom kontajner alebo je naložené v expedičnom priestore, ak je dopravným prostriedkom nákladný automobil alebo železničný vagón.

    IV.   Osobitné označovanie alebo značkovanie:

    Ak je povinné podľa nariadenia EHS pri odovzdaní.

    OLEJE A TUKY: OLIVOVÝ OLEJ

    I.   Prevzatie a naskladnenie:

    a) presun oleja z dopravného prostriedku a umiestnenie do nádrže (pokiaľ nebol nakúpený bez presunu oleja) pri príjazde do skladu;

    b) množstvo/zaznamenanie alebo kontrola;

    c) odber vzoriek/kontrola kvality.

    II.   Skladovanie:

    a) prenájom priestorov alebo zmluvná cena;

    b) poistenie [pokiaľ nie je zahrnuté v a)];

    c) regulácia teploty [pokiaľ nie je zahrnutá v a)];

    d) ročná inventúra [pokiaľ nie je zahrnutá v a)];

    e) maximálne (tri) dekantačné alebo stáčacie operácie počas prvých šiestich mesiacov skladovania [pokiaľ nie sú zahrnuté v a)].

    III.   Vyskladnenie:

    a) kontrola množstva;

    b) odber vzoriek/analýza kvality (ak za to zodpovedajú intervenčné orgány);

    c) naloženie na vozidlo nákupcu alebo do nádrže pristavenej k bráne skladu.

    IV.   Každoročná analýza:

    Odber vzoriek a analýza jedlého oleja v sklade na začiatku každej sezóny tak, ako je stanovené v nariadeniach (EHS) č. 3166/84 ( 3 ) a (EHS) č. 3472/85 ( 4 ).

    MLIEČNE VÝROBKY: SUŠENÉ ODSTREDENÉ MLIEKO

    I.   Prevzatie a naskladnenie:

    a) presun sušeného odstredeného mlieka z dopravného prostriedku pri príchode k skladovacej komore;

    b) váženie;

    c) odber vzoriek/kontrola kvality;

    d) kontrola označenia a balenia.

    II.   Skladovanie:

    a) prenájom priestorov alebo zmluvná cena;

    b) poistenie [pokiaľ nie je zahrnuté v a)];

    c) regulácia teploty [pokiaľ nie je zahrnutá v a)];

    d) ročná inventúra [pokiaľ nie je zahrnutá v a)].

    III.   Vyskladnenie:

    a) váženie;

    b) odber vzoriek/kontrola tovaru (ak za to zodpovedajú intervenčné orgány);

    c) presun sušeného odstredeného mlieka do nakladacieho priestoru skladu a naloženie, okrem umiestnenia, na dopravný prostriedok, ak ide o nákladné auto alebo železničný vagón.

    Presun sušeného odstredeného mlieka do nakladacieho priestoru skladu, ak ide o iný dopravný prostriedok, napríklad kontajner.

    IV.   Osobitné označenie:

    Osobitné označenie vriec, do ktorých sa balí sušené odstredené mlieko, ak sa predávajú vo verejnej súťaži na konkrétne použitie.

    MLIEČNE VÝROBKY: SYR

    I.   Prevzatie a naskladnenie:

    a) presun tovaru z dopravného prostriedku pri príjazde do skladovacej komory;

    b) váženie a kontrola označenia;

    c) odber vzoriek/kontrola kvality;

    d) druhý odber vzoriek a kontrola kvality na konci skúšobného obdobia.

    II.   Skladovanie:

    a) prenájom priestorov alebo zmluvná cena;

    b) poistenie [pokiaľ nie je zahrnuté v a)];

    c) regulácia teploty [pokiaľ nie je zahrnutá v a)];

    d) ročná inventúra [pokiaľ nie je zahrnutá v a)].

    III.   Vyskladnenie:

    a) váženie;

    b) kontrola kvality (ak za ňu zodpovedajú intervenčné orgány);

    c) presun tovaru zo skladovacej komory do dopravného prostriedku.

    TABAK

    I.   Prevzatie a naskladnenie (lisovaný tabak):

    a) presuny tabaku v sklade;

    b) váženie;

    c) kontrola kvality a triedenie.

    II.   Prevzatie a spracovanie (listový tabak):

    a) váženie;

    b) triedenie podľa kvality;

    c) dočasné skladovanie;

    d) náklady na prvú spracovateľskú zmluvu zahrnujúce:

     náklady na dopravu z miesta prevzatia (dočasný sklad) do miesta spracovania,

     všetky náklady prvého spracovania a prípravy na trh,

     náklady na prepravu z miesta spracovania do miesta konečného uskladnenia.

    III.   Skladovanie (lisovaný tabak):

    a) prenájom priestorov alebo zmluvná cena;

    b) poistenie [(pokiaľ nie je zahrnuté v a)];

    c) regulácia vlhkosti [pokiaľ nie je zahrnutá v a)];

    d) ročná inventúra [pokiaľ nie je zahrnutá v a)];

    e) opatrenia na ničenie škodcov [pokiaľ nie sú zahrnuté v a)].

    IV.   Vyskladnenie (lisovaný tabak):

    a) váženie;

    b) odber vzorky pred predajom (ak za to zodpovedajú intervenčné orgány);

    c) presun tabaku zo skladovacej komory na dopravný prostriedok.

    V.   Dodatočná štandardná čiastka na orientálny tabak [pokiaľ nie je zahrnutá v III a)):

    a) v prípade rotácie lisovaného tabaku;

    b) konečné uloženie pred odsunom zo skladu [pokiaľ nie je zahrnuté v IV a)).

    ALKOHOL

    I.   Prevzatie a naskladnenie:

    a) zaznamenanie množstva;

    b) odber vzoriek/kontrola kvality;

    c) uskladnenie v nádržiach (pokiaľ sa nevyžaduje nákup bez presunu).

    II.   Skladovanie:

    a) zmluvná cena alebo prenájom nádrží;

    b) poistenie [pokiaľ nie je zahrnuté v a)];

    c) regulácia teploty [pokiaľ nie je zahrnutá v a)];

    d) ročná inventúra [pokiaľ nie je zahrnutá v a)].

    III.   Vyskladnenie:

    a) kontrola množstva;

    b) odber vzoriek/analýza kvality (ak za to zodpovedajú intervenčné orgány);

    c) naloženie na vozidlo alebo do cisterny kupujúceho.



    ( 1 ) Ú. v. ES L 216, 5.8.1978, s. 1.

    ( 2 ) Ú. v. ES L 85, 30.3.1989, s. 1.

    ( 3 ) Ú. v. ES L 297, 15.11.1984, s. 16.

    ( 4 ) Ú. v. ES L 333, 11.12.1985, s. 5.

    Top