This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01970L0220-20040501
Council Directive of 20 March 1970 on the approximation of the laws of the Member States on measures to be taken against air pollution by emissions from motor vehicles (70/220/EEC)
Consolidated text: Smernica Rady z 20. marca 1970 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o opatreniach proti znečisťovaniu ovzdušia emisiami z motorových vozidiel (70/220/EHS)
Smernica Rady z 20. marca 1970 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o opatreniach proti znečisťovaniu ovzdušia emisiami z motorových vozidiel (70/220/EHS)
1970L0220 — SK — 01.05.2004 — 022.001
Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah
SMERNICA RADY z 20. marca 1970 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o opatreniach proti znečisťovaniu ovzdušia emisiami z motorových vozidiel (Ú. v. ES L 076, 6.4.1970, p.1) |
Zmenené a doplnené:
Zmenené a doplnené:
Akt o pristúpení Dánska, Írska a Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska |
L 73 |
14 |
27.3.1972 |
|
L 236 |
33 |
23.9.2003 |
SMERNICA RADY
z 20. marca 1970
o aproximácii právnych predpisov členských štátov o opatreniach proti znečisťovaniu ovzdušia emisiami z motorových vozidiel
(70/220/EHS)
RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva a najmä na jej článok 100;
so zreteľom na návrh Komisie;
so zreteľom na stanovisko Zhromaždenia ( 1 );
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru ( 2 );
keďže v Nemecku, v Bundesgesetzblatt, časti I z 18. októbra 1968, bolo publikované nariadenie zo 14. októbra 1968, ktoré mení a dopĺňa Strassenverkehrs-Zulassungs-Ordnung; keďže toto nariadenie obsahuje ustanovenia o opatreniach prijatých proti znečisťovaniu ovzdušia vozidlami s motormi so zážihovým zapaľovaním; keďže tieto opatrenia nadobudnú účinnosť 1. októbra 1970;
keďže nariadenie z 31. marca 1969 o „Zložení výfukových plynov emitovaných z benzínových motorov motorových vozidiel“ bolo publikované vo Francúzsku v úradnom vestníku 17. mája 1967; keďže toto nariadenie je uplatniteľné:
— od 1. septembra 1971 na typovo schválené vozidlá s novým typom motora, možno povedať s typom motora, ktorý nebol nikdy predtým montovaný na typovo schválené vozidlá;
— od 1. septembra 1972 na vozidlá uvedené prvýkrát do prevádzky;
keďže tieto opatrenia pravdepodobne predstavujú prekážku vytvorenia správne fungujúcemu spoločnému trhu; keďže vzhľadom na to je nevyhnutné, aby všetky členské štáty prijali rovnaké podmienky buď vo forme doplnkov k už existujúcim pravidlám, alebo namiesto nich, najmä aby umožnili použitie postupu EHS pre typové schvaľovanie, ktoré je upravené smernicou Rady ( 3 ) zo 6. februára 1970 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa typového schvaľovania motorových a ich prípojných vozidiel;
keďže však táto smernica bude použitá pred dátumom uloženým pre uplatňovanie smernice zo 6. februára 1970; keďže v tom čase postupy tejto poslednej smernice nebudú ešte uplatniteľné; keďže vzhľadom k tomu ad hoc postup musí byť stanovený vo forme oznámenia osvedčujúceho, že typ vozidla bol testovaný a vyhovuje podmienkam tejto smernice;
keďže na základe oznámenia každý členský štát žiadajúci udelenie národného typového schválenia typu vozidla musí byť schopný zistiť, či vozidlo bolo podrobené testom uloženým touto smernicou; keďže každý členský štát by mal o tom informovať ostatné členské štáty zaslaním kópie oznámenia vyhotoveného pre každý typ motorového vozidla, ktorý bol testovaný;
keďže by mala byť pre priemysel stanovená dlhšia doba adaptácie, pokiaľ ide o podmienky týkajúce sa najmä testovania priemerných emisií plynných škodlivín v preľudnených mestských oblastiach po studenom štarte, než pri ostatných technických požiadavkách tejto smernice;
keďže je žiadúce použiť technické požiadavky prijaté Európskou hospodárskou komisiou v jej nariadení č. 15 ( 4 ) (Jednotné ustanovenia pre homologizáciu vozidiel vybavených zážihovým motorom z hľadiska emisie plynných škodlivín z motora), pripojenom k Dohode o prijatí jednotných podmienok pre homologizáciu (overovanie zhodnosti) a o vzájomnom uznávaní homologizácie výstroja a súčastí motorových vozidiel;
keďže okrem toho musia byť technické podmienky rýchlo upravené tak, aby brali do úvahy technický pokrok; keďže by mali byť vypracované opatrenia týkajúce sa uplatňovania postupu uloženého článkom 13 smernice Rady zo 6. februára 1970 o typovom schvaľovaní motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel;
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Na účely tejto smernice:
a) „vozidlo“ znamená ktorékoľvek vozidlo definované v časti A prílohy II k smernici 70/156/EHS,
b) „vozidlo poháňané LPG alebo NG“ znamená vozidlo vybavené špecifickým zariadením používajúcim vo svojom pohonnom systéme LPG alebo NG. Také vozidlo na LPG alebo NG môže byť konštruované ako jednopalivové vozidlo alebo dvojpalivové vozidlo;
c) „jednopalivové vozidlo“ znamená vozidlo, ktoré je konštruované hlavné na stály chod na LPG alebo NG, no môže mať aj benzínový systém na núdzové účely alebo na účely štartovania a objem jeho benzínovej nádrže nie je väčší než 15 litrov;
d) „dvojpalivové vozidlo“ znamená vozidlo, ktoré môže byť poháňané čiastočne benzínom a čiastočne aj LPG alebo NG
Článok 2
Žiadny členský štát nesmie odmietnuť udeliť EHS typové schválenie alebo národné typové schválenie vozidla z dôvodov týkajúcich sa znečisťovania ovzdušia výfukovými plynmi z motorov so zážihovým zapaľovaním:
— od 1. októbra 1970, ak takéto vozidlo vyhovuje podmienkam uvedeným v prílohe I, s výnimkou tých, ktoré sú uvedené v bodoch 3.2.1.1 a 3.2.2.1, a podmienkam uvedeným v prílohách II, IV, V a VI;
— od 1. októbra 1971, ak takéto vozidlo vyhovuje navyše podmienkam uvedeným v bodoch 3.2.1.1 a 3.2.2.1 príloh I a III.
Článok 2a
Členské štáty nemôžu odmietnuť alebo zakázať predaj, registráciu, uvedenie do obehu, alebo použite dopravných vozidiel z dôvodu týkajúceho sa znečistenia vzduchu pochádzajúceho z výfukových plynov zo zážihového motora, ktorým je vozidlo vybavené, ak toto vozidlo spĺňa požiadavky stanovené v prílohách I, II, III, IV, V a VI.
Článok 3
1. Na žiadosť výrobcu alebo ním povereného zástupcu príslušné orgány príslušného členského štátu vyplnia časti oznámenia podľa prílohy VII. Kópia tohto oznámenia bude poslaná ostatným členským štátom a žiadateľovi. Ostatné členské štáty, ktoré sú požiadané o udelenie národného typového schválenia pre ten istý typ vozidla majú akceptovať tento dokument ako dôkaz, že boli vykonané príslušné testy.
2. Ustanovenia odseku 1 budú odvolané čo najskôr po tom, čo nadobudne účinnosť smernica Rady zo 6. februára 1970 o typovom schvaľovaní motorových a ich prípojných vozidiel.
Článok 4
Členský štát, ktorý udelil typové schválenie, prijme nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie informovanosti o každej modifikácii časti alebo charakteristík uvedených v bode 1.1 prílohy I. Príslušné orgány tohto členského štátu stanovia, či by mali byť vykonané nové testy pre modifikovaný prototyp a či by mala byť vypracovaná nová správa. Kde takéto testy objavia nezhodu s podmienkami tejto smernice, modifikácia nebude schválená.
Článok 5
Zmeny a doplnenia nevyhnutné na prispôsobenie sa ►M15 prílohám I až XI ◄ , ako aj tie, ktoré vyplývajú z technického pokroku, sa prijmú v súlade s článkom 13 smernice Rady zo 6. februára 1970 o typovom schvaľovaní motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel.
Článok 6
1. Členské štáty do 30. júna 1970 prijmú opatrenia v súvislosti s požiadavkami nutnými na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Okamžite o tom budú informovať Komisiu.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie základných ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v oblasti upravenej touto smernicou.
Článok 7
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
ZOZNAM PRÍLOH
PRÍLOHA I: |
Pôsobnosť, definície, žiadosť o typové schválenie es, udelenie typového schválenia es, požiadavky a skúšky, rozšírenie typového schválenia es, zhoda výroby a prevádzkované vozidlá, palubné diagnostické systémy (obd) |
|
Dodatok 1: |
Overenie zhody výroby (1. štatistická metóda) |
|
Dodatok 2: |
Overenie zhody výroby (2. štatistická metóda) |
|
Dodatok 3: |
Kontrola prevádzkovej zhody |
|
Dodatok 4: |
Štatistický postup pre skúšanie prevádzkovej zhody |
|
PRÍLOHA II: |
Informačný dokument |
|
Dodatok: |
Informácie o textových podmienkach |
|
PRÍLOHA III: |
SKÚŠKA TYPU I (overenie priemerných emisií výfukového potrubia po studenom štarte) |
|
Dodatok 1: |
Prevádzkový cyklus použitý pre skúšku typu I |
|
Dodatok 2: |
Dynamometer podvozku |
|
Dodatok 3: |
Meracia metóda na cestnej simulácii na dynamometri podvozku |
|
Dodatok 4: |
Overenie zotrvačností iných ako sú mechanické |
|
Dodatok 5: |
Popis systémov odberu vzoriek emisií z výfukového potrubia |
|
Dodatok 6: |
Metóda kalibrovania zariadenia |
|
Dodatok 7: |
Celkové overenie systému |
|
Dodatok 8: |
Výpočet emisií znečisťujúcich látok |
|
PRÍLOHA IV: |
Skúška typu II (skúška emisií oxidu uhoľnatého pri voľnobežných otáčkach) |
|
PRÍLOHA V: |
Skúška typu III (overenie emisií plynov kľukovej skrine) |
|
PRÍLOHA VI: |
Skúška typu IV (stanovenie prchavých emisií z vozidiel s motorom s núteným zapaľovaním) |
|
Dodatok 1: |
Kalibračná frekvencia a metódy |
|
Dodatok 2: |
24-hodinový profil okolitých teplôt pre 24-hodinovú skúšku emisií |
|
PRÍLOHA VII: |
Skúška typu VI: Overenie priemerných emisií oxidu uhoľnatého a uhľovodíkov pri nízkej teplote okolia z výfukového potrubia po studenom štarte |
|
PRÍLOHA VIII: |
Skúška typu V (skúška starnutia na overenie životnosti zariadení proti znečisťovaniu životného prostredia) |
|
PRÍLOHA IX: |
Špecifikácie referenčných palív |
|
PRÍLOHA IX a: |
Technické podmienky plynných referenčných palív |
|
PRÍLOHA X: |
Vzorové osvedčenie o typovom schválení es |
|
Dodatok: |
Dodatok k informačnému dokumentu ES |
|
PRÍLOHA XI: |
Palubné diagnostické systémy (obd) pre motorové vozidlá |
|
Dodatok 1: |
Funkčné aspekty systémov OBD |
|
Dodatok 2: |
Základné charakteristiky vozidlovej rady |
|
PRÍLOHA XII: |
Typové schvaľovanie ES vozidla používajúceho ako palivo LPG alebo zemný plyn vzhľadom k jeho emisiám |
|
PRÍLOHA XIII: |
Typové schvaľovanie ES náhradného katalyzátora výfukových splodín (katalytického konvertora) ako samostatnej technickej jednotky |
|
Dodatok 1: |
Informačný dokument |
|
Dodatok 2: |
Osvedčenie o typovom schválení ES |
|
Dodatok 3: |
Značka typového schválenia ES |
PRÍLOHA I
ROZSAH, DEFINÍCIE, ŽIADOSŤ O TYPOVÉ SCHVÁLENIE ES, UDELENIE TYPOVÉHO SCHVÁLENIA ES, POŽIADAVKY A SKÚŠKY, ROZŠÍRENIE TYPOVÉHO SCHVÁLENIA ES, ZHODA VÝROBY A PREVÁDZKOVANÉ VOZIDLÁ, PALUBNÉ DIAGNOSTICKÉ SYSTÉMY (OBD)
1. PÔSOBNOSŤ
Táto smernica sa vzťahuje na:
— emisie z výfukového potrubia pri normálnej a nízkej okolitej teplote, prchavé emisie, emisie plynov kľukovej skrine, životnosť zariadení proti znečisťovaniu životného prostredia a palubných diagnostických systémov (OBD) motorových vozidiel vybavených motormi s núteným zapaľovaním
— a
— emisie z výfukového potrubia, životnosť zariadení proti znečisťovaniu životného prostredia a palubných diagnostických systémov (OBD) vozidiel kategórie M1 a N1 ( 5 ) vybavených vznetovými motormi,
na ktoré sa vzťahuje článok 1 smernice 70/220/EHS v znení smernice 83/351/EHS, s výnimkou tých vozidiel kategórie N1, pre ktoré bolo udelené typové schválenie podľa smernice 88/77/EHS ( 6 ).
Na žiadosť výrobcu môže byť typové schválenie podľa tejto smernice rozšírené z vozidiel M1 a N1 vybavených vznetovými motormi, ktoré už boli typovo chválené, na vozidlá M2 a N2, s referenčnou hmotnosťou nepresahujúcu 2 840 kg a ktoré spĺňajú podmienky oddielu 6 tejto prílohy (rozšírenie typového schválenia EHS).
Táto smernica platí aj pre postup ES typového schválenia katalyzátorov ako samostatných technických jednotiek, určených pre vozidlá kategórie M1 a N1.
2. DEFINÍCIE
Na účely tejto smernice:
2.1. |
„Typ vozidla“ vzhľadom na emisie z výfuku motora znamená kategóriu motorových vozidiel, ktorá sa nelíši v takých podstatných znakoch, ako sú:
|
2.2. |
„Referenčná hmotnosť“ znamená hmotnosť vozidla v pohotovostnom stave, bez jednotnej hmotnosti vodiča 75 kg, zvýšená o jednotnú hmotnosť 100 kg.
|
2.3. |
„Maximálna hmotnosť“ znamená hmotnosť definovanú v oddieli 2.7 prílohy I k smernici 70/156/EHS. |
2.4. |
„Plynné znečisťujúce látky“ znamenajú emisie výfukového plynu oxidu uhoľnatého, oxidov dusíka vyjadrené v ekvivalente oxidu dusičitého (NO2) a uhľovodíkoch predpokladajúcich pomer: — C1H1,85 pri benzíne, — C1H1,86 pri nafte, — C1H2,525 pri LPG, — CH4 pri ZP. |
2.5. |
„Škodlivé častice“ znamenajú komponenty výfukových plynov, ktoré sú zachytené zo zriedeného výfukového plynu pri maximálnej teplote 325 K (52°C) pomocou filtrov opísaných v prílohe III. |
2.6. |
„Výfukové emisie“ znamenajú: — u zážihových motorov emisie plynných škodlivín, — u vznetových motorov emisie plynných škodlivín a škodlivých častíc. |
2.7. |
„Emisie z odparovania“ znamenajú uhľovodíkové pary, ktoré unikli z palivového systému motorového vozidla, iné než pary z emisií z výfuku.
|
2.8. |
„Kľuková skriňa motora“ znamená vnútorné alebo vonkajšie priestory motora, ktoré sú spojené s nádržkou oleja vnútornými alebo vonkajšími kanálmi, ktorými môžu plyny a pary unikať. |
2.9. |
„Zariadenie pre studený štart“ znamená zariadenie, ktoré dočasne obohacuje zmes vzduch/palivo motora, a týmto pomáha pri štartovaní motora. |
2.10. |
„Pomocné štartovacie zariadenie“ znamená zariadenie pomáhajúce motoru pri štartovaní bez obohacovania zmesi vzduch/palivo, napríklad žeraviaca sviečka, zmeny časovania vstreku. |
2.11. |
„Objem motora“ znamená:
|
2.12. |
„Zariadenie proti škodlivinám“ znamená také komponenty vozidla, ktoré regulujú a/alebo obmedzujú emisie z výfuku a emisie z odparovania. |
2.13. |
„OBD“ palubný diagnostický systém pre kontrolu emisií, ktorý má schopnosť určiť pravdepodobné oblasti funkčnej poruchy pomocou chybových kódov uložených v pamäti počítača. |
2.14. |
„Prevádzková skúška“ znamená skúšku a vyhodnotenie zhody vykonaných v súlade s časťou 7.1.7 tejto prílohy. |
2.15. |
„Náležite udržiavané a používané“ znamená, na účel skúšobného vozidla, že takéto vozidlo spĺňa kritéria pre akceptáciu vybratého vozidla ustanovené v časti 2 dodatku 3 k tejto prílohe. |
2.16. |
„Nezlučiteľné zariadenie“ znamená ľubovoľný konštrukčný prvok, ktorý sníma teplotu, rýchlosť vozidla, otáčky motora za minútu, prevod, vákuum v rozvádzacom potrubí alebo ľubovoľný iný parameter na účel aktivácie, modulovania, oneskorenia alebo deaktivácie prevádzky ľubovoľnej časti systému kontroly emisií, ktorý znižuje účinnosť systému kontroly emisií za podmienok, ktoré sa môžu primerane očakávať pri normálnej prevádzke a použití vozidla. Takýto konštrukčný prvok sa nemôže považovať za nezlučiteľné zariadenie, ak: I. je potreba zariadenia oprávnená z hľadiska ochrany motora pred poškodením alebo haváriou a pre bezpečnú prevádzku vozidla alebo II. zariadenie nepracuje mimo požiadaviek spúšťania motora alebo III. sú podmienky v podstatnej miere začlenené do skúšobných postupov typu I alebo typu VI. |
2.17. |
„Katalyzátor pôvodného vybavenia“ znamená katalyzátor alebo skupinu katalyzátorov, na ktoré sa vzťahuje typové schválenie udelené vozidlu a ktorých typy sú uvedené v bode 1.10. doplnku prílohy X k tejto smernici; |
2.18. |
„Výmenný katalyzátor“ znamená katalyzátor alebo skupinu katalyzátorov, určených na výmenu katalyzátora pôvodného vybavenia na vozidlách schválených podľa smernice 70/220/EHS, ktoré boli schválené ako samostatná technická jednotka v zmysle článku 4 ods. 1 smernice 70/156/EHS; |
2.19. |
„Pôvodný výmenný katalyzátor“ znamená katalyzátor alebo skupinu katalyzátorov, ktorých typy sú uvedené v bode 1.10. doplnku prílohy X k tejto smernici a ktoré sú však ponúkané na trhu ako samostatné technické jednotky držiteľom typového schválenia vozidla. |
2.20. |
„Rada vozidiel“ znamená skupinu typov vozidiel určenú základným vozidlom na účel prílohy XII. |
2.21. |
„Palivová požiadavka motora“ znamená typ paliva bežne používaného motorom: — benzín, — LPG (skvapalnený ropný plyn), — ZP (zemný plyn), — benzín aj LPG, — benzín aj ZP, — motorová nafta. |
3. PREDLOŽENIE ŽIADOSTI O UDELENIE TYPOVÉHO SCHVÁLENIA ES
3.1. |
Žiadosť o udelenie typového schválenia ES podľa článku 3 ods. 4 smernice 70/156/EHS na typ vozidla ohľadne jeho emisií z výfukového potrubia, prchavých emisií, životnosti zariadení proti znečisťovaniu životného prostredia, ako aj jeho palubného diagnostického systému (OBD) musí predložiť výrobca vozidla. Ak sa žiadosť týka palubného diagnostického systému (OBD), musí sa dodržať postup popísaný v prílohe IX, časť 3.
|
3.2. |
Vzor informačného dokumentu týkajúceho sa výfukových emisií, emisií z odparovania, životnosti a palubného diagnostického systému (OBD) je uvedený v prílohe II. Informácie uvedené v bodoch 3.2.12.2.8.6. prílohy II sa začlenia do doplnku 2 „Informácie vzťahujúce sa k OBD“ do osvedčenia o ES typovom schválení v prílohe X.
|
3.3. |
Pre testy opísané v oddieli 5 tejto prílohy musí byť technickej službe zodpovednej za testy typového schválenia pristavené vozidlo reprezentujúce typ vozidla, ktorý má byť schválený. |
4. UDELENIE TYPOVÉHO SCHVÁLENIA ES
4.1. |
Ak sú splnené príslušné požiadavky, typové schválenie ES je udelené podľa článku 4 ods. 3 smernice 70/156/EHS. |
4.2. |
V prílohe X je uvedený vzor osvedčenia o typovom schválení ES týkajúceho sa emisií z výfukového potrubia, prchavých emisií, životnosti a palubného diagnostického systému (OBD). |
4.3. |
Každému schválenému typu vozidla sa pridelí schvaľovacie číslo v súlade s prílohou VII k smernici 70/156/EHS. Členský štát nesmie prideliť to isté číslo inému typu vozidla. |
5. POŽIADAVKY A TESTY
Poznámka:
Ako alternatíva k požiadavkám tejto časti môžu výrobcovia vozidiel, ktorých celosvetová ročná výroba je menšia ako 10 000 jednotiek, získať typové schválenie ES na základe zodpovedajúcich technických požiadaviek v:
— Kalifornskom kódexe predpisov vydaných na úrovni štátu Kalifornia, hlava 13, časti 1960.1 písm. f) ods. 2 alebo písm. g) ods. 1 a písm. g) ods. 2, 1960.1 písm. p) vťahujúce sa na vozidlá modelového roku 1996 a neskoršie, 1968.1, 1976 a 1975 vzťahujúce sa na ľahké vozidlá modelového roku 1995 a neskoršie, ktorý uverejnila Barclay`s Publishing.
Orgán vykonávajúci typové schvaľovanie musí informovať Komisiu o okolnostiach každého schválenia udeleného na základe tohto ustanovenia.
5.1. Všeobecne
5.1.1. |
Komponenty schopné ovplyvniť emisie z výfuku a emisie výparu musia byť konštruované, vyrábané a montované tak, aby umožnili vozidlu pri normálnom používaní spĺňať požiadavky tejto smernice, napriek vibráciám, ktorým môžu byť vystavené. Technické opatrenia prijaté výrobcom musia byť také, aby zaistili efektívne obmedzenie emisií z výfukového potrubia a prchavých emisií podľa tejto smernice počas celej normálnej životnosti vozidla a za normálnych podmienok použitia. Budú zahŕňať bezpečnosť tých hadíc a ich spojov a pripojení, použitých v rámci systémov riadenia emisií, ktoré musia byť konštruované tak, aby boli zosúladené s pôvodným konštrukčným zámerom. U emisií z výfukového potrubia sa tieto ustanovenia považujú za splnené, ak sa dosiahne súlad s ustanoveniami častí 5.3.1.4 (typové schvaľovanie) a časti 7 (zhoda výroby a prevádzkované vozidlá). U prchavých emisií sa tieto ustanovenia považujú za splnené, ak sa dosiahne súlad s ustanoveniami časti 5.3.1.4 (typové schvaľovanie) a časti 7 (zhoda výroby). Použitie nezlúčiteľného zariadenia je zakázané. |
5.1.2. |
Vstupné hrdlá benzínových nádrží
|
5.1.3. |
Musí sa prijať opatrenie zabraňujúce nadmerným prchavým emisiám a pretekaniu paliva v dôsledku chýbajúceho veka nalievacieho hrdla paliva. To sa môže dosiahnuť použitím nasledujúceho: — automaticky otvárajúce a zatvárajúce sa, nedemontovateľné veko plniaceho hrdla paliva, — konštrukčné prvky, ktoré zabraňujú nadmerným prchavým emisiám v prípade chýbajúceho veka nalievacieho hrdla paliva, — ľubovoľné iné ustanovenie, ktoré má rovnaký účinok. Príklady môžu zahŕňať, ale nie sú obmedzené na veko plniaceho hrdla so zúbkami, reťazou pripojené veko plniaceho hrdla alebo veko využívajúce ten istý uzamykací kľúč veka plniaceho hrdla ako zapaľovanie vozidla. V tomto prípade musí byť kľúč odnímateľný z veka plniaceho hrdla iba v uzamknutom stave. |
5.1.4. |
Ustanovenia pre bezpečnosť elektronických systémov
|
5.2. Testovanie
Tabuľka 1.5.2 ilustruje rôzne druhy testov pre schválenie typu vozidla.
5.2.1. |
Vozidlá s motorom s núteným zapaľovaním musia podliehať nasledujúcim skúškam: — typ I (overenie priemerných emisií z výfukového potrubia po studenom štarte), — typ II (emisie oxidu uhoľnatého pri voľnobežných otáčkach), — typ III (emisie plynov kľukovej skrine), — typ IV (prchavé emisie), — typ V (životnosť zariadení proti znečisťovaniu životného prostredia), — typ VI (overenie priemerných emisií oxidu uhoľnatého a uhľovodíkov z výfukového potrubia pri nízkej okolitej teplote po studenom štarte), — skúška OBD. |
▼M10 —————
5.2.2. |
Zážihový motor, ktorý poháňa vozidlá jazdiace len na LPG alebo NG (jedno alebo dvojpalivové), sa podrobí týmto testom: typu I (overenie priemerných emisií z výfuku po studenom štarte), typu II (emisie oxidu uhoľnatého pri voľnobehu), typu III (emisie plynov z kľukovej skrine), typu IV (emisie z vyparovania), ak je to uplatniteľné, typu V (životnosť zariadení znižujúcich emisie škodlivín), typu VI (overenie priemerných výfukových emisií oxidu uhoľnatého a uhľovodíkov pri nízkej teplote okolia po studenom štarte), ak je to uplatniteľné, test OBD, ak je to uplatniteľné. |
5.2.3. |
Vozidlá so vznetovým motorom sa musia podriadiť týmto skúškam: — typ I (overenie priemerných emisií z výfukového potrubia po studenom štarte) — typ V (životnosť zariadení proti znečisťovaniu životného prostredia) — a podľa uplatniteľnosti skúška OBD. |
▼M10 —————
5.3. Opis testov
5.3.1. |
Typ I (simulujúci priemerné emisie z výfuku po studenom štarte).
|
5.3.2. |
Test typu II (test emisií oxidu uhoľnatého pri voľnobehu)
|
5.3.3. |
Test typu III (overujúci emisie plynov z kľukovej skrine)
Obrázok 1.5.3 Diagram pre schvaľovací test typu I (pozri bod 5.3.1)
|
5.3.4. |
Test typu IV (stanovenie emisií z odparovania)
|
5.3.5. |
►M18
◄ Skúška typu VI (overenie priemerných emisií oxidu uhoľnatého a uhľovodíkov z výfukového potrubia pri nízkej okolitej teplote po studenom štarte).
|
►M15 5.3.6. ◄ |
Test typu V (životnosť zariadenia proti škodlivinám)
|
5.3.7. |
Údaje o emisiách požadované pre skúšanie jazdnej spôsobilosti
|
5.3.8. |
Výmenné katalyzátory a pôvodné výmenné katalyzátory
|
6. MODIFIKÁCIE TYPU A DOPLNKY K SCHVÁLENIAM
V prípade modifikácií typu schváleného podľa tejto smernice platia ustanovenia článku 5 smernice 70/156/EHS a prípadne nasledujúce zvláštne ustanovenia.
6.1. Rozšírenie týkajúce sa emisií z výfukového potrubia (skúšky typu T, typu II a typu VI)
6.1.1. |
Typy vozidiel s rozdielnymi referenčnými hmotnosťami.
|
6.1.2. |
Typy vozidiel s rôznymi celkovými prevodovými pomermi Schválenie udelené typu vozidla sa môže rozšíriť na typy vozidiel, ktoré sa líšia od schváleného typu vozidla len z hľadiska ich prevodových pomerov, za týchto podmienok:
|
6.1.3. |
Typy vozidiel rôznych referenčných hmotností a rôznych celkových prevodových pomerov Schválenie udelené typu vozidla môže byť rozšírené na typy vozidiel líšiace sa od schváleného typu len z hľadiska ich referenčnej hmotnosti a ich celkových prevodových pomerov za predpokladu, že všetky podmienky predpísané v bodoch 6.1.1 a 6.1.2 sú splnené. |
6.1.4. |
Poznámka: Ak bol typ vozidla schválený v súlade s bodmi 6.1.1 až 6.1.3, nesmie byť také typové schválenie rozšírené na iné typy vozidiel. |
6.2. Emisie z odparovania (test typu IV)
6.2.1. |
Schválenie udelené typu vozidla vybavenému systémom regulácie emisií z odparovania môže byť rozšírené za týchto podmienok:
|
6.2.2. |
Ďalšie poznámky: i) pripúšťajú sa odlišné zdvihové objemy motora; ii) pripúšťajú sa odlišné výkony motora; iii) pripúšťajú sa prevodovky automatické a s ručným radením, pohon dvoch a štyroch kolies; iv) pripúšťajú sa odlišné štýly karosérie; v) pripúšťajú sa odlišné rozmery kolies a pneumatík. |
6.3. Životnosť zariadenia proti škodlivinám
6.3.1. |
Schválenie udelené typu vozidla môže byť rozšírené na odlišné typy vozidiel za predpokladu, že kombinácia systému motor/regulácia škodlivín je identická s už schváleným typom vozidla. Za tým účelom, tie typy vozidiel, ktorých parametre predpísané nižšie sú identické alebo sú v medziach predpísaných limitných hodnôt, sú posudzované ako náležiace k tej istej kombinácii systému motor/regulácia škodlivín.
|
6.4. Palubné diagnostické systémy
6.4.1. |
Schválenie udelené typu vozidla ohľadne systému OBD sa môže rozšíriť na rôzne typy vozidiel patriace do rovnakej vozidlovej rady OBD, ako je to popísané v prílohe XI, dodatok 2. Systém riadenia emisií motora musí byť totožný so systémom už schváleného vozidla a musí byť v súlade s popisom motorovej rady OBD uvedenej v prílohe XI, dodatok 2, bez ohľadu na nasledujúce charakteristiky vozidla: — príslušenstvo motora, — pneumatiky, — ekvivalentná zotrvačnosť, — chladiaci systém, — celkový prevodový pomer, — typ prevodu, — typ karosérie. |
7. ZHODA VÝROBY
7.1. |
Opatrenia na zaistenie zhody výroby sa musia prijať v súlade s ustanoveniami článku 10 smernice 70/156/EHS, naposledy zmenenej a doplnenej smernicou 96/27/EHS (typové schválenie celého vozidla). Tento článok zveruje výrobcovi zodpovednosť za prijatie opatrení na zaistenie zhody výroby so schváleným typom. Zhoda výroby sa overuje na základe popisu v osvedčení o typovom schválení stanovenom v prílohe X tejto smernice. Spravidla sa zhoda výroby vzhľadom na obmedzenie emisií z výfukového potrubia a prchavých emisií z vozidla overuje na základe popisu v osvedčení o typovom schválení stanovenom v prílohe X a podľa potreby všetkých alebo niektorých skúšok typu I, II, III a IV popísaných v časti 5.2. Zhoda prevádzkovaných vozidiel S odkazom na typové schválenia udelené pre emisie musia byť tieto opatrenia primerané aj na potvrdenie funkčnosti zariadení na kontrolu emisií počas normálnej životnosti vozidiel za normálnych podmienok použitia (zhoda náležite udržiavaných a používaných vozidiel v prevádzke). Na účel tejto smernice sa tieto opatrenia musia kontrolovať počas doby až 5 rokov veku alebo 80 000 km podľa toho, ku ktorému z nich dôjde skôr, a od 1. januára 2005 počas doby až 5 rokov veku alebo 100 000 km, podľa toho, ku ktorému z nich dôjde skôr.
|
▼M15 —————
8. PALUBNÝ DIAGNOSTICKÝ SYSTÉM (OBD) PRE MOTOROVÉ VOZIDLÁ
8.1 Vozidlá so zážihovými motormi
8.1.1 Motory na benzínový pohon
S účinnosťou od 1. januára 2000 pre nové typy a od 1. januára 2001 pre všetky typy vozidiel, vozidlá kategórie M1 — s výnimkou vozidiel s maximálnou hmotnosťou nad 2 500 kg — a vozidlá kategórie N1 triedy I, musia byť vybavené systémami OBD na kontrolu emisií podľa prílohy XI.
S účinnosťou od 1. januára 2001 pre nové typy a od 1. januára 2002 pre všetky typy vozidiel, vozidlá kategórie N1 triedy II a III a vozidlá kategórie M1 triedy I s maximálnou hmotnosťou nad 2 500 kg, musia byť vybavené systémami OBD na kontrolu emisií podľa prílohy XI.
8.1.2 Vozidlá poháňané skvapalneným ropným plynom alebo zemným plynom
S účinnosťou od 1. januára 2003 pre nové typy a od 1. januára 2004 pre všetky typy vozidiel, vozidlá kategórie M1 — s výnimkou vozidiel s maximálnou hmotnosťou nad 2 500 kg — a vozidlá kategórie N1 triedy I, poháňané trvalo alebo čiastočne buď LPG alebo zemným plynom, musia byť vybavené systémami OBD na kontrolu emisií podľa prílohy XI.
S účinnosťou od 1. januára 2006 pre nové typy a od 1. januára 2007 pre všetky typy vozidiel, vozidlá kategórie N1 triedy II a III a vozidlá kategórie M1 triedy I s maximálnou hmotnosťou nad 2 500 kg, poháňané trvalo alebo čiastočne buď LPG alebo zemným plynom, musia byť vybavené systémami OBD na kontrolu emisií podľa prílohy XI.
8.2. Vozidlá so vznetovými motormi
Vozidlá kategórie M1, okrem
— vozidiel navrhnutých na prepravu viac než šiestich cestujúcich, vrátane vodiča,
— vozidiel, ktorých maximálna hmotnosť prevyšuje 2 500 kg,
od 1. januára 2003 nové typy a od 1. januára 2004 všetky typy musia byť vybavené palubným diagnostickým systémom OBD pre reguláciu emisií v súlade s prílohou XI.
Ak sú nové typy vozidiel poháňaných vznetovými motormi, ktoré sa začnú používať pred týmto dňom, vybavené systémom OBD, platia pre ne ustanovenia častí 6.5.3 až 6.5.3.6 prílohy XI dodatku 1.
8.3. Vozidlá so vznetovými motormi vyňaté z časti 8.2
Od 1. januára 2005 nové typy a od 1. januára 2006 všetky typy vozidiel kategórie M1 vyňatých z časti 8.2, okrem vozidiel kategórie M1 vybavených vznetovými motormi, ktorých maximálna hmotnosť prevyšuje 2 500 kg, a vozidiel kategórie N1 triedy i so vznetovými motormi musia byť vybavené palubnými diagnostickými systémami (OBD) pre reguláciu emisií v súlade s prílohou XI.
Od 1. januára 2006 nové typy a od 1. januára 2007 všetky typy vozidiel kategórie N1 tried II a III vybavené vznetovými motormi, ktorých maximálna hmotnosť prevyšuje 2 500 kg, musia byť vybavené palubným diagnostickým systémom (OBD) pre reguláciu emisií v súlade s prílohou XI.
Ak sú vozidlá poháňané vznetovými motormi, ktoré sa začnú používať pred termínmi uvedenými v tejto časti, vybavené systémami OBD, platia pre ne ustanovenia častí 6.5.3 až 6.5.3.6 prílohy XI dodatku 1.
8.4. Vozidlá ostatných kategórií
Vozidlá ostatných kategórií alebo vozidlá kategórií M1 a N1, na ktoré sa nevzťahujú požiadavky častí 8.1, 8.2 alebo 8.3, môžu byť vybavené systémom OBD. V tomto prípade pre ne platia ustanovenia častí 6.5.3 až 6.5.3.6 prílohy XI dodatku 1.
DOPLNOK 1
1. |
Tento doplnok popisuje postup, ktorý sa má použiť na overenie zhody výroby pre test typu I, keď je normovaná odchýlka výroby, udaná výrobcom vyhovujúca. |
2. |
So vzorkou obsahujúcou minimálne 3 kusy, je postup odberu vzoriek stanovený tak, že pravdepodobnosť, že súbor pri teste vyhovie, aj keď výroba je zo 40 % chybná, je 0,95 (riziko výrobcu = 5 %), zatiaľ čo pravdepodobnosť, že súbor bude prijatý, aj keď je výroba zo 65 % chybná, je 0,1 (riziko zákazníka = 10 %). |
3. |
Pre každú škodlivinu uvedenú v bode 5.3.1.4 prílohy I sa použije nasledujúci postup (pozri obrázok I.7). Platí:
|
4. |
Pre vzorku sa vypočíta testovacia štatistika, pričom sa kvantifikuje suma normovaných odchýliek od limitu, definovaná ako: . |
5. |
Potom: — ak je hodnota testovacej štatistiky väčšia než hodnota kritéria pre kladné rozhodnutie, ktorá je uvedená pre veľkosť vzorky v tabuľke (I.1.5), škodlivina vyhovuje, — ak je hodnota testovacej štatistiky menšia než hodnota kritéria pre zamietavé rozhodnutie, ktorá je uvedená pre veľkosť vzorky v tabuľke (I.1.5), škodlivina nevyhovuje; inak sa testuje ďalšie vozidlo podľa bodu 7.1.1.1 prílohy I a výpočet sa znovu použije pre vzorku o jednu jednotku väčšiu.
TABUĽKA I.1.5
|
DOPLNOK 2
1. |
Tento doplnok popisuje postup, ktorý sa má použiť na overenie požiadaviek na zhodu výroby pre test typu I, keď sú doklady výrobcu o normovanej odchýlke výroby buď neuspokojivé, alebo nie sú k dispozícii. |
2. |
So vzorkou obsahujúcou minimálne 3 kusy, je postup odberu vzoriek stanovený tak, že pravdepodobnosť, že súbor pri teste vyhovie, aj keď výroba je na 40 % chybná, je 0,95 (riziko výrobcu = 5 %), zatiaľ čo pravdepodobnosť, že súbor bude prijatý, aj keď je výroba na 65 % chybná, je 0,1 (riziko zákazníka = 10 %). |
3. |
Predpokladá sa, že namerané škodliviny uvedené v bode 5.3.1.4 prílohy I sú logaritmicky normálne rozložené a musia sa najprv transformovať pomocou ich prirodzených logaritmov. Nech m0 a m znamenajú minimálnu resp. maximálnu veľkosť vzorky (m0 = 3 a m = 32) a nech n znamená počet jednotiek vo vzorke. |
4. |
Ak je prirodzený logaritmus hodnôt nameraných v sérii x1, x2,…, xj a L je prirodzený logaritmus limitnej hodnoty pre škodlivinu, potom platí:
|
5. |
Tabuľka I.2.5 udáva hodnoty kritéria pre kladné (An) a zamietavé (Bn) rozhodnutie, zodpovedajúce príslušnej veľkosti vzorky. Testovacia štatistika je pomer a musí sa použiť preto aby sa určilo, či séria bola schválená alebo zamietnutá takto: Pre m0 ≤ n ≤ m: — séria vyhovuje, ak , — séria nevyhovuje, ak
— vykoná sa ďalšie meranie ak . |
6. |
Poznámky Nasledujúce rekurzívne vzorce sú vhodné na výpočet postupných hodnôt testovacej štatistiky:
TABUĽKA I.2.5 Minimálna veľkosť vzorky = 3
|
DOPLNOK 3
Kontrola prevádzkovej zhody
1. ÚVOD
Tento dodatok ustanovuje kritéria uvedené v časti 7.1.7 tejto prílohy, ktoré sa týkajú výberu vozidiel na skúšanie a postupov kontroly prevádzkovej zhody.
2. KRITÉRIA VÝBERU
Kritéria akceptácie vybratého vozidla sú definované v častiach 2.1 až 2.8 tohto dodatku. Informácie sa získavajú skúšaním vozidla a rozhovorom s vlastníkom/vodičom.
2.1. |
Vozidlo musí patriť k typu vozidiel, ktoré je typovo schválené na základe tejto smernice a musí byť pokryté osvedčením o zhode v súlade so smernicou 70/156/EHS. Musí byť zaregistrované a používané v Európskom spoločenstve. |
2.2. |
Vozidlo musí mať najazdené aspoň 15 000 km alebo byť v prevádzke aspoň 6 mesiacov, podľa toho, ku ktorému z nich dôjde neskôr, a maximálne 80 000 km alebo 5 rokov, podľa toho, ku ktorému z nich dôjde skôr. |
2.3. |
Musí existovať záznam o údržbe, ktorý uvádza, že vozidlo bolo náležite udržiavané, napr. boli na ňom vykonávané servisné práce v súlade s odporúčaniami výrobcu. |
2.4. |
Vozidlo nesmie vykazovať žiadne indikácie poškodenia (napr. pretekanie, preťaženie, nesprávne tankovanie alebo iné nesprávne použitie) alebo iné faktory (napr. nedovolené zasahovanie), ktoré by mohli ovplyvniť emisné charakteristiky. V prípade vozidiel vybavených systémom OBD je zohľadnený poruchový kód a informácie o najazdených kilometroch uložené v počítači. Vozidlo nesmie byť vybraté na skúšanie, ak informácie uložené v počítači ukazujú, že vozidlo bolo prevádzkované po uložení poruchového kódu a nevykonala sa pomerne rýchla oprava. |
2.5. |
Nesmie existovať žiadna neoprávnená väčšia oprava motora alebo väčšia oprava vozidla. |
2.6. |
Obsah olova a síry vo vzorke paliva z nádrže vozidla musí spĺňať príslušné normy stanovené v smernici 98/70/ES ( 9 ) a vozidlo nesmie vykazovať žiadne znaky falošného čerpania paliva. Kontroly sa môžu vykonať vo výfukovom potrubí atď. |
2.7. |
Nesmie existovať žiadny náznak akéhokoľvek problému, ktorý by mohol ohroziť bezpečnosť pracovníkov laboratória. |
2.8. |
Všetky komponenty systému proti znečisťovaniu životného prostredia na vozidle musia byť v súlade s platným typovým schválením. |
3. DIAGNÓZA A ÚDRŽBA
Na vozidlách prijatých na skúšanie sa musí pred meraním emisií výfukových plynov, v súlade s postupom stanoveným v časti 3.1 až 3.7, vykonať potrebná diagnóza a bežná normálna údržba.
3.1. |
Musia sa vykonať nasledujúce kontroly: kontrola vzduchového filtra, všetkých hnacích remeňov, všetkých hladín kvapalín, veka chladiča, všetkých vákuových hadíc a elektrickej inštalácie týkajúcej sa systému proti znečisťovaniu životného prostredia z hľadiska neporušenosti; kontrola komponentov zapaľovania, merania spotreby paliva a zariadení proti znečisťovaniu životného prostredia z hľadiska nesprávneho nastavenia a/alebo nedovoleného zasahovania. Všetky rozpory sa musia zaznamenať. |
3.2. |
Systém OBD sa musí kontrolovať z hľadiska riadneho fungovania. Každý náznak funkčnej poruchy v pamäti OBD sa musí zaznamenať a musia sa vykonať potrebné opravy. Ak indikátor funkčnej poruchy OBD registruje funkčnú poruchu počas prípravného cyklu, porucha sa môže určiť a opraviť. Skúška sa môže opätovne vykonať a môžu sa použiť výsledky tohto opraveného vozidla. |
3.3. |
Musí sa skontrolovať systém zapaľovania a musia sa vymeniť chybné komponenty, napríklad zapaľovacie sviečky, káble atď. |
3.4. |
Musí sa skontrolovať kompresia. Ak je výsledok neuspokojivý, vozidlo je vylúčené. |
3.5. |
Parametre motora sa musia skontrolovať a podľa potreby nastaviť podľa špecifikácií výrobcu. |
3.6. |
Ak vozidlu chýba menej ako 800 km do plánovanej údržby, musí sa táto údržba vykonať podľa pokynov výrobcu. Bez ohľadu na odčítaný údaj počítača kilometrov sa môže na žiadosť výrobcu vymeniť olejový a vzduchový filter. |
3.7. |
Po prijatí vozidla sa musí palivo nahradiť príslušným referenčným palivom emisnej skúšky, pokiaľ výrobca neakceptuje použitie trhového paliva. |
4. PREVÁDZKOVÉ SKÚŠANIE
4.1. |
Keď sa kontrola na vozidle považuje za potrebnú, emisné skúšky sa v súlade s prílohou III tejto smernice vykonávajú na vopred pripravených vozidlách vybratých v súlade s požiadavkami častí 2 a 3 tohto dodatku. |
4.2. |
Vozidlá vybavené systémom OBD sa môžu kontrolovať z hľadiska riadnej prevádzkovej funkčnosti indikácie funkčnej poruchy atď. vo vzťahu k úrovniam emisií (napr. limity indikácie funkčnej poruchy definované v prílohe XI tejto smernice) pre typovo schválené špecifikácie. |
4.3. |
Systém OBD sa môže kontrolovať napríklad z hľadiska úrovní emisií nad platnými hodnotami limitov bez indikácie funkčnej poruchy, systematickej chybnej aktivácie indikácie funkčnej poruchy a uvádzaných chybných alebo opotrebovaných komponentov v systéme OBD. |
4.4. |
Ak komponent alebo systém pracuje spôsobom, ktorý je v nesúlade s náležitosťami v osvedčení o typovom schválení a/alebo s informačným balíkom pre takéto typy vozidiel a takáto odchýlka nebola oprávnená na základe článku 5 ods. 3 alebo 4 smernice 70/156/EHS, bez indikácie funkčnej poruchy systémom OBD, komponent alebo systém sa nesmie vymeniť pred emisným skúšaním, pokiaľ nebolo stanovené, že do komponentu alebo systému sa nedovolene zasahovalo alebo boli poškodené takým spôsobom, že OBD nedetektuje výslednú funkčnú poruchu. |
5. VYHODNOTENIE VÝSLEDKOV
5.1. |
Výsledky skúšok sú predložené na postup vyhodnotenia v súlade s dodatkom 4 k tejto prílohe. |
5.2. |
Výsledky skúšok sa nesmú vynásobiť faktormi zhoršenia. |
6. PLÁN OPRAVNÝCH OPATRENÍ
6.1. |
Ak sa zistí, že viac než jedno vozidlo vykazuje odchylné emisie, ktoré buď: — spĺňajú podmienky bodu 3.2.3. doplnku 4 a ak sa typovo schvaľovací orgán ako aj výrobca zhodnú na tom, že vyššie emisie majú rovnakú príčinu, alebo — spĺňajú podmienky bodu 3.2.4. doplnku 4 a ak typovo schvaľovací orgán rozhodol,. že vyššie emisie majú rovnakú príčinu, typovo schvaľovací orgán musí požiadať výrobcu o predloženie plánu nápravných opatrení na odstránenie nezhody. |
6.2. |
Plán nápravných opatrení musí byť predložený orgánu vykonávajúcemu typové schvaľovanie najneskôr 60 pracovných dní odo dňa oznámenia uvedeného v časti 6.1. Orgán vykonávajúci typové schvaľovanie musí do 30 pracovných dní vydať svoj súhlas alebo nesúhlas s plánom opravných opatrení. Ak však môže výrobca preukázať, k spokojnosti príslušného orgánu vykonávajúceho typové schvaľovanie, že na prešetrenie nesúladu v záujme predloženia plánu opravných opatrení je potrebný ďalší čas, bude udelené predĺženie. |
6.3. |
Opravné opatrenia sa musia vzťahovať na všetky vozidlá, ktoré budú pravdepodobne ovplyvnené rovnakou poruchou. Musí sa posúdiť potreba zmeny a doplnenia dokumentov typového schválenia. |
6.4. |
Výrobca musí poskytnúť kópiu všetkých oznámení týkajúcich sa plánu opravných opatrení a musí tiež uchovávať záznam o kampani na stiahnutie a orgánu vykonávajúcemu typové schvaľovanie dodávať pravidelné správy o stave. |
6.5. |
Plán nápravných opatrení musí obsahovať požiadavky stanovené v 6.5.1 až 6.5.11. Výrobca musí prideliť plánu nápravných opatrení identifikačný názov alebo číslo.
|
6.6. |
Od výrobcu sa môže požadovať vykonanie primerane navrhnutých a potrebných skúšok komponentov a vozidiel obsahujúcich navrhovanú zmenu, opravu alebo úpravu na preukázanie efektívnosti zmeny, opravy alebo úpravy. |
6.7. |
Výrobca je zodpovedný za uchovávanie záznamu o každom stiahnutom a opravenom vozidle a dielni, ktorá vykonala opravu. Orgán vykonávajúci typové schvaľovanie musí mať prístup k záznamu na požiadanie po dobu 5 rokov od realizácie plánu opravných opatrení. |
6.8. |
Oprava a/alebo úprava alebo doplnenie nového zariadenia sa musia zaznamenať v osvedčení dodanom výrobcom vlastníkovi vozidla. |
DOPLNOK 4 ( 10 )
Štatistický postup pre skúšanie prevádzkového súladu
1. |
Tento dodatok popisuje postup, ktorý sa má použiť na overenie požiadaviek prevádzkového súladu pre skúšku typu I. |
2. |
Majú byť dodržané dva rôzne postupy: 1. Jeden postup, ktorý rieši vozidlá určené vo vzorke, v dôsledku poruchy súvisiacej s emisiami spôsobujúci extrémne hodnoty vo výsledkoch (časť 3). 2. Druhý postup, ktorý rieši celkovú vzorku (časť 4). |
3. |
POSTUP U VOZIDIEL S VEĽMI ODCHYLNÝMI EMISIAMI VO VZORKE (
11
)
|
4. |
POSTUP, KTORÝ MÁ BYŤ DODRŽANÝ BEZ OSOBITNÉHO VYHODNOTENIA VONKAJŠÍCH EMITOROV VO VZORKE
|
5. |
Vzorka sa považuje za vzorku, ktorá prešla skúškou, keď vyhovela požiadavkám častí 3 aj 4 tohto dodatku.
Tabuľka výberového preberacieho — zamietacieho postupu posudzovaním
Obrázok I.8 Kontrola zhody vozidiel v prevádzke — postup kontroly
Obrázok I.9 Testovanie vozidiel v prevádzke — výber a testovanie vozidiel |
PRÍLOHA II
INFORMAČNÝ DOKUMENT č………
podľa prílohy I k smernici 70/156/EHS ( 14 ) týkajúcej sa typového schválenia vozidla a vzťahujúcej sa k opatreniam, ktoré majú byť prijaté proti znečisťovaniu ovzdušia emisiami z motorových vozidiel (smernica 70/220/EHS, naposledy zmenená a doplnená smernicou…/…/ES)
Musia sa trojmo predložiť nasledujúce informácie spolu s obsahom. Akékoľvek výkresy sa musia dodať vo vhodnom merítku a s dostatočnými podrobnosťami na formáte A4 alebo zložené na tento formát. Prípadné fotografie musia dostatočne zobrazovať podrobnosti.
Ak systémy, komponenty alebo samostatné technické jednotky majú elektronické ovládače, musia sa dodať zodpovedajúce informácie týkajúce sa ich činnosti.
DOPLNOK
Informácie o testovacích podmienkach
PRÍLOHA III
TEST TYPU I
(Overujúci priemerné emisie z výfuku po studenom štarte)
1. ÚVOD
Táto príloha popisuje postup skúšky typu I definovaný v 5.3.1 prílohy I. Keď je referenčným palivom, ktoré sa má použiť, LPG alebo ZP, dodatočne sa uplatňujú ustanovenia prílohy XII.
2. SKÚŠOBNÝ CYKLUS NA DYNAMOMETRI
2.1. Opis cyklu
Skúšobný cyklus na dynamometri je opísaný v dodatku I k tejto prílohe.
2.2. Všeobecné podmienky, za ktorých sa vykoná cyklus
Ak je potrebné stanoviť ako najlepšie uviesť do činnosti ovládače akcelerátora a brzdy tak, aby sa dosiahol cyklus približujúci sa teoretickému cyklu v predpísaných limitoch, musia sa vykonať predbežné skúšobné cykly.
2.3. Použitie prevodovky
2.3.1. |
Ak maximálna rýchlosť, ktorá môže byť dosiahnutá pri prvom prevodovom stupni, je nižšia ako 15 km/h, použije sa druhý, tretí a štvrtý prevodový stupeň pre základné mestské cykly (časť jedna) a druhý, tretí, štvrtý a piaty prevodový stupeň pre mimomestský cyklus (časť dva). Druhý, tretí a štvrtý prevodový stupeň môžu byť tiež použité pre mestský cyklus (časť jedna) a druhý, tretí, štvrtý a piaty prevodový stupeň pre mimomestský cyklus (časť dva), ak inštrukcie pre jazdu vozidla odporúčajú začínať s druhým prevodovým stupňom na rovine alebo ak je prvý prevodový stupeň v pokynoch definovaný ako stupeň vyhradený pre terénne jazdy, nízku rýchlosť alebo ťahanie prívesov. ▼M15 ————— ►M15 Vozidlá, ktoré nedosahujú zrýchlenie ◄ , ktoré nedosiahnu zrýchlenie a maximálne hodnoty rýchlosti požadované pre prevádzkový cyklus, sa musí naplno zašliapnuť akcelerátor až dovtedy, kým sa znovu nedosiahne požadovaná prevádzková krivka. Odchýlky od prevádzkového cyklu sa musia zaznamenať v protokole o teste. |
2.3.2. |
Vozidlá vybavené poloautomatickými prevodovkami sa testujú s použitím prevodových stupňov, ktoré sa zvyčajne používajú na jazdu a radenie prevodových stupňov sa vykonáva v súlade s pokynmi výrobcu. |
2.3.3. |
Vozidlá vybavené automatickými prevodovkami sa testujú so zaradeným najvyšším prevodovým stupňom (jazda). Akcelerátor musí byť použitý takým spôsobom, aby sa dosiahlo čo možno konštantné zrýchlenie umožňujúce zaradenie jednotlivých prevodových stupňov v normálnom postupe. Okrem toho neplatia body zmien prevodových stupňov vyznačené v dodatku I k tejto prílohe; zrýchľovanie musí prebiehať v perióde reprezentovanej priamkou spájajúcou koniec každej periódy voľnobehu so začiatkom nasledujúcej periódy stálej rýchlosti. Platia tolerancie uvedené v bode 2.4. |
2.3.4. |
Vozidlá vybavené prevodom do rýchla, ktorý vodič môže uviesť do činnosti, sa testujú s prevodom do rýchla vyradeným z činnosti pri mestskom cykle (časť jedna) a s prevodom do rýchla v činnosti pri mimomestskom cykle (časť dva). |
2.3.5. |
Na žiadosť výrobcu u typu vozidla s voľnobežnými otáčkami motora vyššími než sú otáčky motora, ktoré by mohli nastať počas činností 5, 12 a 24 základného mestského cyklu (časť jedna), sa môže spojka počas predchádzajúcej činnosti vypnúť. |
2.4. Tolerancie
2.4.1. |
Pripúšťa sa odchýlka ± 2 km/h medzi nameranou rýchlosťou a teoretickou rýchlosťou pri zrýchľovaní, pri konštantnej rýchlosti a pri spomaľovaní za použitia bŕzd vozidla. Ak spomaľuje vozidlo rýchlejšie bez použitia bŕzd, platia len požiadavky bodu 6.5.3. Tolerancie rýchlosti väčšie ako sú predpísané, sa akceptujú počas zmien fázy za predpokladu, že tolerancie nie sú nikdy prekročené o viac než 0,5 pri akejkoľvek príležitosti. |
2.4.2. |
Časové tolerancie čas sú ± 1,0 s. Tieto tolerancie platia rovnako pre začiatok a pre koniec každej periódy radenia prevodových stupňov ( 15 ) pre mestský cyklus (časť jedna) a pre činnosti č. 3, 5, 7 mimomestského cyklu (časť dva). |
2.4.3. |
Rýchlostné a časové tolerancie sa kombinujú, ako je uvedené v dodatku I k tejto prílohe. |
3. VOZIDLO A PALIVO
3.1. Testované vozidlo
3.1.1. |
Vozidlo musí byť predvedené v dobrom mechanickom stave. Musí byť zabehnuté a musí mať ubehnutých pred testom aspoň 3 000 km. |
3.1.2. |
Výfukové zariadenie nesmie vykazovať akúkoľvek netesnosť vedúcu k zníženiu množstva zbieraného plynu, ktorého množstvo musí zodpovedať množstvu vychádzajúcemu z motora. |
3.1.3. |
Môže byť overená tesnosť systému sania, aby sa zabezpečilo, že karburácia nie je ovplyvnená náhodným nasávaním vzduchu. |
3.1.4. |
Nastavenie motora a ovládacích zariadení vozidla musí byť také, ako predpíše výrobca. Táto požiadavka platí tiež najmä pre nastavenie voľnobehu (otáčky a obsah oxidu uhoľnatého vo výfukových plynoch), pre zariadenie pre štart za studena a pre systém regulácie emisií škodlivín výfukových plynov. |
3.1.5. |
Vozidlo, ktoré má byť testované, alebo ekvivalentné vozidlo, musí byť v prípade potreby vybavené zariadením umožňujúcim meranie charakteristických parametrov potrebných na nastavenie dynamometra v súlade s bodom 4.1.1. |
3.1.6. |
Technická služba môže overiť, či výkon vozidla zodpovedá údajom výrobcu, že môže byť použité na normálnu prevádzku a najmä že je schopné štartovať za studena i za tepla. |
3.2. Palivo
Pri testovaní vozidla z hľadiska emisných limitných hodnôt uvedených v riadku A tabuľky v bode 5.3.1.4. prílohy I k tejto smernici musí vhodné referenčné palivo zodpovedať špecifikáciám uvedeným v bode A prílohy IX alebo v prípade plynných referenčných palív buď požiadavkám bodu A.1, alebo bodu B prílohy IXa.
Pri testovaní vozidla z hľadiska emisných limitných hodnôt uvedených v riadku B tabuľky v bode 5.3.1.4. prílohy I k tejto smernici musí vhodné referenčné palivo zodpovedať špecifikáciám uvedeným v bode B prílohy IX alebo v prípade plynných referenčných palív buď požiadavkám bodu A.2, alebo bodu B prílohy IXa.
3.2.1. |
Vozidlá, ktoré používajú ako palivo buď benzín, alebo LPG alebo ZP, sa skúšajú podľa prílohy XII príslušným referenčným palivom (palivami) v zmysle definície v prílohe IX a. |
4. TESTOVACIE ZARIADENIE
4.1. Dynamometer
4.1.1. |
Dynamometer musí byť schopný simulovať jazdné zaťaženie jedným z týchto spôsobov: — dynamometer so stanovenou krivkou zaťaženia, t. j. dynamometer, ktorého fyzikálne charakteristiky zabezpečujú stanovený tvar krivky zaťaženia, — dynamometer s nastaviteľnou krivkou zaťaženia, t. j. dynamometer aspoň s dvoma parametrami jazdného zaťaženia, ktoré môžu byť prispôsobené tvaru krivky zaťaženia. |
4.1.2. |
Nastavenie dynamometra nesmie byť ovplyvnené časom. Nesmie vyvolávať akékoľvek vibrácie postrehnuteľné vo vozidle, ktoré by mohli zhoršiť normálne činnosti vozidla. |
4.1.3. |
Musí byť vybavený prostriedkami k simulácii zotrvačnej hmotnosti a zaťaženia. Simulátory sú pripojené k prednému valcu v prípade dvojvalcového dynamometra. |
4.1.4. |
Presnosť
|
4.1.5. |
Nastavenie zaťaženia a zotrvačnej hmotnosti
|
4.2. Systém odberu vzorky výfukových plynov
4.2.1. |
Systém odberu vzorky výfukových plynov musí umožniť merať skutočné množstvá škodlivín emitovaných vo výfukových plynoch, ktoré sa majú merať. Systém, ktorý sa má použiť, je systémom odberu pri konštantnom objeme (CVS). To vyžaduje, aby sa výfukové plyny vozidla nepretržite riedili okolitým vzduchom za regulovaných podmienok. Pri koncepcii merania odberu pri konštantnom objeme musia byť splnené dve podmienky: musí byť meraný celkový objem zmesi výfukových plynov a riediaceho vzduchu a pre analýzu musí byť nepretržite odoberaná proporcionálna vzorka tohto objemu. Množstvá emitovaných škodlivín sa stanovia z koncentrácií vzorky a sú korigované o obsah škodlivín v okolitom vzduchu a z celkového prietoku počas skúšobnej periódy. Úroveň emisií škodlivých častíc sa určí použitím vhodných filtrov k oddeleniu častíc z úmernej časti prietoku počas testu a zistením ich množstva gravimetricky v súlade s bodom 4.3.2. |
4.2.2. |
Prietok systémom musí byť dostatočný, aby sa vylúčila kondenzácia vody za všetkých podmienok, ktoré môžu nastať v priebehu testu, ako je definované v dodatku 5. |
4.2.3. |
►M12 ————— ◄ Dodatok 5 uvádza príklady troch typov systému odberu plynov s konštantným objemom, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v tejto prílohe. |
4.2.4. |
Zmes plynu a vzduchu musí byť v bode S2 odberovej sondy homogénna. |
4.2.5. |
Sonda musí odoberať hodnovernú vzorku riedených výfukových plynov. |
4.2.6. |
Systém musí byť plynotesný. Konštrukcia a materiály musia byť také, aby systém neovplyvnil koncentráciu škodlivín v zriedených výfukových plynoch. V prípade, že niektorý komponent (výmenník tepla, dúchadlo, atď.) mení koncentráciu akejkoľvek škodliviny v zriedenom plyne, musí byť odber vzoriek pre túto škodlivinu vykonaný pred týmto komponentom, ak problém nemôže byť vyriešený inak. |
▼M12 —————
4.2.7. |
Ak je testované vozidlo vybavené výfukovým potrubím obsahujúcim viac vetiev, ►M12 spojovacie trúbky musia byť pripojené čo možno najbližšie k vozidlu ale tak, aby neovplyvňovali činnosť vozidla. ◄ |
4.2.8. |
Kolísanie statického tlaku pri výstupnej výfukovej trúbke(iek) vozidla musí zostať v rozmedzí ± 1,25 kPa kolísania statického tlaku nameraného pri jazdnom cykle dynamometra, keď vstup(y) nie je(sú) pripojený(é) k zariadeniu. Systémy odberu schopné udržiavať statický tlak v rozmedzí ± 0,25 kPa sa použijú vtedy, ak v písomnej žiadosti výrobcu na príslušný orgán udeľujúci typové schválenie výrobca zdôvodní potrebu užšej tolerancie. Protitlak musí byť meraný vo výfukovom potrubí čo možno najbližšie k jeho koncu alebo v jeho predĺžení, ktoré má ten istý priemer. |
4.2.9. |
Rôzne ventily používané k usmerneniu výfukových plynov musia byť rýchlo nastaviteľné a rýchlo činné. |
4.2.10. |
Vzorky plynov sa zhromažďujú v odberových vakoch zodpovedajúcej kapacity. Tieto vaky musia byť vyrobené z takých materiálov, ktoré po 20 minútach skladovania nemenia obsah plynnej škodliviny o viac než ± 2 %. |
4.3. Analytické vybavenie
4.3.1. Požiadavky
4.3.1.1. |
Plynné škodliviny sa musia analyzovať týmito prístrojmi: Analýza oxidu uhoľnatého (CO) a oxidu uhličitého (CO2): Typ analyzátorov oxidu uhoľnatého a oxidu uhličitého musí byť nedisperzný s absorpciou v infračervenej oblasti (NDIR). Analýza uhľovodíkov (HC) - zážihové motory: Typ analyzátora uhľovodíkov musí byť s ionizáciou plameňom (FID), kalibrovaný propánom vyjadreným ekvivalentom k atómom uhlíka (C1). Analýza uhľovodíkov (HC) - vznetové motory: Typ analyzátora uhľovodíkov musí byť s ionizáciou plameňom, s detektorom, ventilmi, potrubím, atď., ohriaty na 463 K (190 °C) ± 10 K (HFID). Musí byť kalibrovaný propánom vyjadreným ekvivalentom k atómov uhlíka (C1). Analýza oxidov dusíka NOx: Typ analyzátora oxidov dusíka musí byť chemiluminiscenčný (CLA) alebo nedisperzný s rezonančnou absorpciou v ultrafialovej oblasti (NDUVR), oba typy s konvertorom Nox - NO. Častice: Gravimetrické stanovenie zachytených častíc. Tieto častice sa v každom prípade zberajú pomocou dvoch filtrov sériovo montovaných do prietoku vzorkovacieho plynu. Množstvo častíc zachytených každým párom filtrov je takéto:
|
4.3.1.2. |
Presnosť Analyzátory musia mať merací rozsah kompatibilný s presnosťou vyžadovanou pre meranie koncentrácie škodlivín vo vzorke výfukových plynov. Chyba merania nesmie presahovať ± 2 % (vnútorná chyba analyzátora), bez ohľadu na skutočnú hodnotu ciachovaných (kalibračných) plynov. U koncentrácií menších ako 100 ppm nesmie chyba merania presahovať ± 2 ppm. Vzorka okolitého vzduchu musí byť meraná tým istým analyzátorom s primeraným rozsahom. ▼M12 ————— Meranie zachytených častíc musí zaručovať presnosť 1 μg. Mikrogramové váhy používané k stanoveniu váhy všetkých filtrov musia mať presnosť 5 μg a schopnosť odčítania 1 μg. |
4.3.1.3. |
Ľadový filter Pred analyzátormi nesmie byť použité žiadne zariadenie na vysúšanie plynov, kým sa nepreukáže, že nemá vplyv na obsah škodlivín v prúde plynov. |
4.3.2. Osobitné požiadavky na vznetové motory
Musí byť použité ohrievané vedenie odberu vzorky pre plynulú analýzu HC s detektorom s ionizáciou plameňom (HFID), vrátane zapisovacieho prístroja (R). Priemerná koncentrácia meraných uhľovodíkov musí byť stanovená integráciou. Počas testu musí byť teplota ohrievaného vedenia odberu vzorky udržiavaná na 463 K (190 °C) ± 10 K. Ohrievané vedenie vzorky musí byť vybavené ohrievaným filtrom (Fh), s účinnosťou 99 % na častice ≥ 0,3 μm, k odlučovaniu všetkých pevných častíc z plynulého analyzovaného prúdu plynu. Čas odozvy systému odberu vzorky (od sondy k vstupu do analyzátora) nesmie byť dlhší ako štyri sekundy.
HFID musí byť použitý so systémom konštantného prúdenia (výmenník tepla), aby sa zabezpečila reprezentatívna vzorka, pokiaľ sa nevykonáva kompenzácia kolísania prietoku CFV alebo CFO.
Zariadenie pre odber častíc sa skladá z riediaceho tunela, odberovej sondy, filtračnej jednotky, čerpadla pre čiastkový prúd, z regulátora prietoku a prietokomeru. Čiastkový tok pre odber častíc sa vedie dvoma filtrami montovanými v sérii. ►M12 Sonda na testovanie toku plynu, z ktorého sa odoberajú častice, musí byť umiestnená v riediacom trakte tak, aby sa mohol odoberať reprezentatívny tok plynu z homogénnej zmesi vzduchu s výfukovým plynom a aby sa zabezpečilo, že bezprostredne pred filtrom na častice nepresiahne teplota zmesi vzduchu a výfukového plynu hodnotu 325 K (52 oC). ◄ Teplota toku plynu v prietokomere nesmie kolísať o viac ako ± 3 K a hmotnosť prietoku nesmie kolísať o viac ako ± 5 %. Ak dôjde k neprípustnej zmene prietoku z dôvodu nadmerného zaťaženia filtra, test sa musí prerušiť. Pri opakovaní testu sa musí zmenšiť prietok a/alebo použiť väčší filter. Filtre sa musia zo zariadenia odstrániť najmenej jednu hodinu pred začiatkom testu.
Potrebné filtre na častice musia byť kondicionované (z hľadiska teploty a vlhkosti) v otvorenej nádobe, ktorá bola chránená pred vstupom prachu aspoň počas 8 a maximálne 56 hodín pred testom v komore s klimatizovaným vzduchom. Po tomto kondicionovaní sa nepoužité filtre odvážia a potom skladujú do použitia.
Ak filtre nie sú použité v priebehu jednej hodiny po vybraní z komory pre váženie, odvážia sa znovu.
Jednohodinový limit môže byť nahradený osemhodinovým, ak sú splnené jedna alebo obe tieto podmienky:
— stabilizovaný filter je umiestnený a uchovávaný v utesnenom držiaku filtra s uzavretými koncami alebo
— stabilizovaný filter je umiestnený v utesnenom držiaku, ktorý je potom ihneď umiestnený do vedenia odberu vzoriek, cez ktoré nič neprúdi.
4.3.3. Ciachovanie
Každý analyzátor musí byť ciachovaný tak často, ako je nutné, a v každom prípade mesiac pred testovaním pre typové schválenie a aspoň každých šesť mesiacov pre overovanie zhody výroby. Metóda ciachovania, ktorá sa má použiť, je opísaná v dodatku 6 pre analyzátory uvedené v bode 4.3.1.
4.4. Meranie objemu
4.4.1. |
Metóda merania celkového objemu zriedených výfukových plynov zahrnutých v systéme odberu s konštantným objemom musí byť taká, aby presnosť merania bola ± 2 %. |
4.4.2. |
Ciachovanie odberového zariadenia s konštantným objemom Zariadenie na meranie objemu v systéme odberu vzoriek s konštantným objemom musí byť ciachované metódou zabezpečujúcou predpísanú presnosť a pri frekvencii postačujúcej k dodržaniu takej presnosti. Príklad ciachovacieho postupu zabezpečujúceho požadovanú presnosť je uvedený v dodatku 6. Metóda využíva prietokomerné zariadenie, ktoré je dynamické a vhodné pre vysoké prietokové rýchlosti, aké sa vyskytujú pri testovaní s použitím systému odberu vzoriek s konštantným objemom. Zariadenie musí mať osvedčenie o presnosti v súlade so schválenou národnou alebo medzinárodnou normou. |
4.5. Plyny
4.5.1. Čisté plyny
Na ciachovanie a na pracovné použitie musia byť k dispozícii, v prípade potreby, tieto čisté plyny:
— čistený dusík
— (čistota ≤ 1 ppm C, ≤ 1 ppm CO, ≤ 400 ppm CO2, ≤ 0,1 ppm NO),
— čistený syntetický vzduch
— (čistota ≤ 1 ppm C, ≤ 1 ppm CO, ≤ 400 ppm CO2, ≤ 0,1 ppm NO); obsah kyslíka medzi 18 a 21 % objemu,
— čistený kyslík (čistota ≤ 99,5 % objemu O2),
— čistený vodík (a zmes obsahujúca vodík)
— (čistota ≤ 1 ppm C, ≤ 400 ppm CO2).
4.5.2. Ciachovacie plyny
K dispozícii musia byť plyny s týmto chemickým zložením: zmesi:
— C3H8 a čistený syntetický vzduch (bod 4.5.1),
— CO a čistený dusík,
— CO2 a čistený dusík,
— NO a čistený dusík.
(Množstvo NO2 obsiahnutého v tomto ciachovacom plyne nesmie presiahnuť 5 % obsahu NO).
Skutočná koncentrácia ciachovacieho plynu musí byť v rozmedzí ± 2 % stanovenej hodnoty.
Koncentrácie špecifikované v dodatku 6 môžu byť tiež dosiahnuté pomocou dávkovača plynu, zrieďovaním s čisteným N2 alebo s čisteným syntetickým vzduchom. Presnosť zmiešavacieho zariadenia musí byť taká, aby koncentrácie zriedených ciachovacích plynov mohli byť stanovené v rozmedzí ± 2 %.
4.6. Doplnkové vybavenie
4.6.1. Teploty
Teploty uvedené v dodatku 8 sa merajú s presnosťou ± 1,5 K.
4.6.2. Tlak
Atmosferický tlak musí byť merateľný s presnosťou v rozmedzí ± 0,1 kPa.
4.6.3. Absolútna vlhkosť
Absolútna vlhkosť (H) musí byť merateľná v rozmedzí ± 5 %.
4.7. |
Systém odberu vzoriek plynov musí byť overený metódou opísanou v oddieli 3 dodatku 7. Maximálne prípustná odchýlka množstva privádzaného plynu a meraného plynu je 5 %. |
5. PRÍPRAVA TESTU
5.1. Nastavenie simulátorov zotrvačných hmôt na translačnú zotrvačnú hmotnosť vozidla
Použije sa simulátor zotrvačných hmôt, ktorý umožňuje dosiahnuť celkovú zotrvačnú hmotnosť rotujúcich hmôt zodpovedajúcich referenčnej hmotnosti v rámci týchto limitov:
Referenčná hmotnosť vozidla RH (kg) |
Ekvivalentná zotrvačná hmotnosť I (kg) |
RH ≤ 480 |
455 |
480 < RH ≤ 540 |
510 |
540 < RH ≤ 595 |
570 |
595 < RH ≤ 650 |
625 |
650 < RH ≤ 710 |
680 |
710 < RH ≤ 765 |
740 |
765 < RH ≤ 850 |
800 |
850 < RH ≤ 965 |
910 |
965 < RH ≤ 1 080 |
1 020 |
1 080< RH ≤ 1 190 |
1 130 |
1 190< RH ≤ 1 305 |
1 250 |
1 305< RH ≤ 1 420 |
1 360 |
1 420< RH ≤ 1 530 |
1 470 |
1 530< RH ≤ 1 640 |
1 590 |
1 640< RH ≤ 1 760 |
1 700 |
1 760< RH ≤ 1 870 |
1 810 |
1 870< RH ≤ 1 980 |
1 930 |
1 980< RH ≤ 2 100 |
2 040 |
2 100< RH ≤ 2 210 |
2 150 |
2 210< RH ≤ 2 380 |
2 270 |
2 380< RH ≤ 2 610 |
2 270 |
2 610< RH |
2 270 |
Ak na dynamometri nie je možné dosiahnuť zodpovedajúcu ekvivalentnú zotrvačnú hmotnosť, použije sa najbližšia väčšia hodnota referenčnej hmotnosti vozidla.
5.2. Nastavenie dynamometra
Zaťaženie sa nastaví podľa metód opísaných v bode 4.1.4.
Použitá metóda a získané hodnoty (ekvivalentná zotrvačná hmotnosť - charakteristický nastavovací parameter) musia byť zaznamenané v protokole o teste.
5.3. Predkondicionovanie vozidla
5.3.1. |
U vozidiel so vznetovými motormi za účelom merania častíc sa musí vykonať, najviac 36 hodín a najmenej 6 hodín pred testovaním, cyklus časť dva opísaný v dodatku 1. Musia sa vykonať tri po sebe nasledujúce cykly. Nastavenie dynamometra je podľa bodov 5.1 a 5.2. Na žiadosť výrobcu sa vozidlá so zážihovými motormi môžu predkondicionovať s jedným jazdným cyklom časti I a dvoma jazdnými cyklami časti II. Po tomto predkondicionovaní špecifickom pre vznetové motory a pred testovaním musia byť vozidlá so vznetovými a zážihovými motormi ponechané v miestnosti, v ktorej teplota zostáva relatívne konštantná medzi 293 a 303 K (20 a 30 °C). Toto kondicionovanie sa musí vykonávať aspoň počas šiestich hodín a musí pokračovať, pokiaľ teploty motorového oleja a chladiacej kvapaliny, ak je, nezostanú v rozmedzí ± 2 K teploty miestnosti. Ak o to požiada výrobca, musí sa test vykonať najneskôr do 30 hodín po tom, čo vozidlo vykonalo jazdu pri svojej normálnej teplote.
|
5.3.2. |
Tlak pneumatík musí byť podľa špecifikácie výrobcu a taký, ktorý sa použije na predbežný cestný test k nastaveniu brzdy. Tlak pneumatík môže byť zvýšený až o 50 % nad výrobcom odporučené tlaky v prípade dvojvalcového dynamometra. Skutočný použitý tlak musí byť zaznamenaný v protokole o teste. |
6. POSTUP PRE TESTY NA SKÚŠOBNOM STAVE
6.1. Osobitné podmienky na vykonanie cyklu
6.1.1. |
V priebehu testu musí byť teplota komory medzi 293 a 303 K (20 a 30 °C). Absolútna vlhkosť (H) vzduchu v testovacej komore alebo nasávaného vzduchu motora musí byť taká, aby: 5,5 ≤ H ≤ 12,2 g H2O/kg suchého vzduchu |
6.1.2. |
Pri teste musí byť vozidlo približne vo vodorovnej polohe, aby sa vylúčila akákoľvek abnormálna distribúcia paliva. |
6.1.3. |
►M15 Nad vozidlo sa fúka prúd vzduchu premenlivej rýchlosti. ◄ Rýchlosť ventilátora má byť taká, aby v rámci pracovného rozsahu od 10 km/h do aspoň 50 km/h, lineárna rýchlosť vzduchu pri výstupe z ventilátora bola v rozsahu ± 5 km/h zodpovedajúcej rýchlosti bubnu ventilátora. Koncová časť ventilátora má nasledujúce charakteristiky: — plocha: aspoň 0,2 m2, — výška spodného okraja nad základňou: približne 20 cm, — vzdialenosť od prednej časti vozidla: približne 30 cm. Alternatívne môže byť rýchlosť ventilátora aspoň 6 m/s (21,6 km/h). Na žiadosť výrobcu môže byť pre špeciálne vozidlá (napr. dodávkové, terénne) modifikovaná výška chladiaceho ventilátora. |
6.1.4. |
V priebehu testu sa zaznamenáva rýchlosť v závislosti na čase alebo sa sústreďuje v systéme na získavanie dát tak, aby mohla byť overená správnosť vykonávaného cyklu. |
6.2. Spúšťanie motora
6.2.1. |
Motor musí byť spustený pomocou zariadení určených na tento účel podľa pokynov výrobcu uvedených v príručke pre vodičov sériovo vyrobených vozidiel. |
6.2.2. |
►M15 Prvý cyklus začína po začatí procesu štartovania motora. ◄ |
6.2.3. |
V prípade použitia LPG alebo ZP ako paliva je dovolené, aby sa motor štartoval na benzíne a prepol na LPG alebo ZP po vopred stanovenej dobe, ktorú vodič nemôže meniť. |
6.3. Voľnobeh
6.3.1. Prevodovka s ručným radením alebo poloautomatická prevodovka
Pozri v doplnku tabuľky III.1.2 a III.1.3.
▼M12 —————
6.3.2. Automaticky radená prevodovka
Po počiatočnom zaradení voliča sa s ním už nesmie manipulovať v priebehu testu, s výnimkou prípadu špecifikovaného v bode 6.4.3 alebo ak selektor môže aktivizovať rýchlobeh, pokiaľ existuje.
6.4. Zrýchľovanie
6.4.1. |
Zrýchľovanie musí byť vykonané tak, že miera zrýchľovania je počas fázy pokiaľ možno konštantná. |
6.4.2. |
Ak nemôže byť zrýchlenie vykonané v predpísanom čase, požadovaný čas naviac sa odčíta, ak je to možné, z času povoleného pre zmenu prevodového stupňa, inak ale z nasledujúcej periódy s konštantnou rýchlosťou. |
6.4.3. |
Automaticky radené prevodovky Ak sa nedá zrýchlenie vykonať v predpísanom čase, manipuluje sa s voličom podľa požiadaviek pre ručne radené prevodovky. |
6.5. Spomaľovanie
6.5.1. |
Všetky spomaľovania v základnom mestskom cykle (časť jedna) sa uskutočňujú úplným zložením nohy z akcelerátora, pričom spojka zostáva zapnutá. Pri rýchlosti 10 km/h sa spojka vypne bez použitia radiacej páky. Všetky spomalenia v mimomestskom cykle (časť dva) sa uskutočňujú úplným zložením nohy z akcelerátora, pričom spojka zostáva zapnutá. Spojka sa vypne bez použitia radiacej páky pri rýchlosti 50 km/h pri poslednom spomalení. |
6.5.2. |
Ak je perióda spomalenia dlhšia než predpísaná pre zodpovedajúcu fázu, použijú sa brzdy vozidla, aby bolo možné splniť časový rozvrh cyklu. |
6.5.3. |
Ak je perióda spomalenia kratšia než predpísaná pre zodpovedajúcu fázu, časový rozvrh teoretického cyklu sa dodrží spojením periódy konštantnej rýchlosti alebo periódy voľnobehu s nasledujúcou činnosťou. |
6.5.4. |
Na konci periódy spomalenia (zastavenie vozidla na valcoch) u základného mestského cyklu (časť jedna) sa zaradí neutrál a zapne spojka. |
6.6. Stále rýchlosti
6.6.1. |
Pri prechode zo zrýchlenia na nasledujúcu stálu rýchlosť musí byť vylúčené „pumpovanie“ alebo zatváranie škrtiacej klapky. |
6.6.2. |
Periódy stálej rýchlosti sa dosiahnu udržiavaním stálej polohy akcelerátora. |
7. ODOBERANIE A ANALÝZA VZORIEK PLYNOV A ČASTÍC
7.1. Odoberanie vzoriek
Odber vzoriek začína (BS) pred alebo pri začatí procesu štartovania motora a končí po uzavretí konečnej voľnobežnej doby v mimomestskom cykle [časť 2, koniec odberu vzoriek (ES)] alebo v prípade skúšky typu VI konečnej voľnobežnej doby posledného základného cyklu (časť 1).
7.2. Analýza
7.2.1. |
Výfukové plyny obsiahnuté v zbernom vaku musia byť analyzované čo možno najskôr a v každom prípade najneskôr do 20 minút po skončení testovacieho cyklu. Filtre zachytávajúce častice sa musia dať do komory najneskôr do jednej hodiny po skončení testu výfukových plynov a musia byť tu kondicionované počas dvoch až 36 hodín a potom odvážené. |
7.2.2. |
Pred každou analýzou vzorky má byť rozsah analyzátora pre každú škodlivinu nastavený na nulu, pomocou vhodného nulovacieho plynu. |
7.2.3. |
Analyzátory sa potom nastavia na ciachovacie krivky pomocou ciachovacích plynov menovitých koncentrácií od 70 do 100 % rozsahu. |
7.2.4. |
Potom sa znovu prekontrolujú nuly analyzátorov. Ak sa odčítané hodnoty líšia o viac než 2 % rozsahu stupnice od hodnoty stanovenej v bode 7.2.2, postup sa opakuje. |
7.2.5. |
Odobraté vzorky sa potom analyzujú. |
7.2.6. |
Po analýze sa znovu preveria nulové a ciachovacie body za použitia tých istých plynov. Ak sú výsledky do 2 % hodnôt uvedených v bode 7.2.3. analýza sa považuje za prijateľnú. |
7.2.7. |
Prietokové rýchlosti a tlaky podľa všetkých bodov tejto časti musia byť také isté ako pri ciachovaní analyzátorov. |
7.2.8. |
Hodnota platná pre koncentráciu každej škodliviny nameranej vo výfukových plynoch je tá, ktorá sa odčíta po ustálení na meracom zariadení. Hmotnosť emisií uhľovodíkov u vznetových motorov sa vypočíta z integrovaného záznamu HFID, korigovaného, v prípade potreby vzhľadom na kolísanie prietoku, podľa dodatku 5. |
8. STANOVENIE MNOŽSTVA EMITOVANÝCH PLYNNÝCH ŠKODLIVÍN A ČASTÍC
8.1. Uvažovaný objem
Uvažovaný objem musí byť korigovaný tak, aby zodpovedal podmienkam tlaku 101,33 kPa a teploty 273,2 K.
8.2. Celková hmotnosť emitovaných plynných škodlivín a častíc
Hmotnosť m každej plynnej škodliviny emitovanej vozidlom v priebehu testu sa stanoví ako súčin objemovej koncentrácie a objemu príslušného plynu, s prihliadnutím na tieto hustoty za vyššie uvedených referenčných podmienok:
V prípade oxidu uhoľnatého (CO): |
d = 1,25 g/l |
V prípade uhľovodíkov: |
|
pri benzíne (CH1,85) |
d = 0,619 g/l |
pri nafte (CH1,86) |
d = 0,619 g/l |
pri LPG (CH2,525) |
d = 0,649 g/l |
pri ZP (CH4) |
d = 0,714 g/l |
V prípade oxidov dusíka (no2): |
d = 2,05 g/l |
Hmotnosť m emitovaných škodlivín z vozidla v priebehu testu je stanovená odvážením hmotnosti častíc zachytených oboma filtrami, m1 u prvého filtra a m2 u druhého filtra:
— ak je 0,95(m1 + m2) ≤ m1, m = m1,
— ak je 0,95(m1 + m2) > m1, m = m1 + m2,
— ak je m2> m1, je test neplatný.
V dodatku 8 sa uvádzajú výpočty, za ktorými nasledujú príklady, použité na stanovenie hmotnosti emisií plynných škodlivín a častíc.
DODATOK 1
Špecifikácia pracovného cyklu použitého pre test typu i
1. PRACOVNÝ CYKLUS
1.1. |
Pracovný cyklus zložený z časti jedna (mestský cyklus) a časti dva (mimomestský cyklus) je znázornený na obrázku III.1.1. |
2. ZÁKLADNÝ MESTSKÝ CYKLUS (ČASŤ JEDNA)
Pozri obrázok III.1.2 a tabuľku III.1.2.
2.1. Rozloženie podľa fáz
Čas (s) |
% |
||||
Voľnobeh |
60 |
30,8 |
|
||
Voľnobeh, vozidlo v pohybe, spojka zapnutá pri jednom zaradenom prevodovom stupni |
9 |
4,6 |
|||
Radenie |
8 |
4,1 |
|||
Akcelerácia |
36 |
18,5 |
|||
Periódy stálej rýchlosti |
57 |
29,2 |
|||
Spomalenie |
25 |
12,8 |
|||
195 |
100 |
2.2. Rozloženie podľa použitých prevodových stupňov
Čas (s) |
% |
||||
Voľnobeh |
60 |
30,8 |
|
||
Voľnobeh, vozidlo v pohybe, spojka zapnutá pri jednom zaradenom prevodovom stupni |
9 |
4,6 |
|||
Radenie |
8 |
4,1 |
|||
Prvý prevodový stupeň |
24 |
12,3 |
|||
Druhý prevodový stupeň |
53 |
27,2 |
|||
Tretí prevodový stupeň |
41 |
21 |
|||
195 |
100 |
2.3. Všeobecné informácie
Priemerná rýchlosť počas testu: 19 km/h.
Efektívny čas jazdy: 195 s.
Teoretická vzdialenosť ubehnutá za cyklus: 1,013 km.
Ekvivalentná vzdialenosť pre štyri cykly: 4,052 km.
Obrázok III.1.1
Prevádzkový cyklus skúšky typu I
Tabuľka III.1.2
Pracovný cyklus na dynamometri (časť jedna)
Číslo činnosti |
Činnosť |
Fáza |
Akcelerácia (m/s2) |
Rýchlosť (km/h) |
Trvanie |
Kumulatívny čas (s) |
Prevodový stupeň použitý v prípade manuálnej prevádzky |
|||||
činnosti (s) |
Fázy (s) |
|||||||||||
1 |
Voľnobeh |
1 |
11 |
11 |
11 |
6 s PM + 5 s K1 (1) |
||||||
2 |
Akcelerácia |
2 |
1,04 |
0-15 |
4 |
4 |
15 |
1 |
||||
3 |
Stála rýchlosť |
3 |
15 |
9 |
8 |
23 |
1 |
|||||
4 |
Spomaľovanie |
|
- 0,69 |
15-10 |
2 |
|
25 |
1 |
||||
5 |
Spomaľovanie, |
|||||||||||
spojka vypnutá |
- 0,92 |
10-0 |
3 |
28 |
K1 (1) |
|||||||
6 |
Voľnobeh |
5 |
21 |
21 |
49 |
16 s PM + 5 s K1 (1) |
||||||
7 |
Akcelerácia |
|
0,83 |
0-15 |
5 |
|
54 |
1 |
||||
8 |
Radenie |
2 |
56 |
|||||||||
9 |
Akcelerácia |
0,94 |
15-32 |
5 |
61 |
2 |
||||||
10 |
Stála rýchlosť |
7 |
32 |
24 |
24 |
85 |
2 |
|||||
11 |
Spomaľovanie |
|
- 0,75 |
32-10 |
8 |
|
93 |
2 |
||||
12 |
Spomaľovanie, |
|||||||||||
spojka vypnutá |
-0,92 |
10-0 |
3 |
96 |
K2 (1) |
|||||||
13 |
Voľnobeh |
9 |
21 |
21 |
117 |
16 s PM + 5 s K1 (1) |
||||||
14 |
Akcelerácia |
|
0-15 |
0-15 |
5 |
|
122 |
1 |
||||
15 |
Radenie |
2 |
124 |
|||||||||
16 |
Akcelerácia |
0,62 |
15-35 |
9 |
133 |
2 |
||||||
17 |
Radenie |
2 |
135 |
|||||||||
18 |
Akcelerácia |
0,52 |
35-50 |
8 |
143 |
3 |
||||||
19 |
Stála rýchlosť |
11 |
50 |
12 |
12 |
155 |
3 |
|||||
20 |
Spomaľovanie |
12 |
- 0,52 |
50-35 |
8 |
8 |
163 |
3 |
||||
21 |
Stála rýchlosť |
13 |
35 |
13 |
13 |
176 |
3 |
|||||
22 |
Radenie |
|
2 |
|
178 |
|||||||
23 |
Spomaľovanie |
- 0,86 |
►M19 35-10 ◄ |
7 |
185 |
2 |
||||||
24 |
Spomaľovanie, |
|||||||||||
spojka vypnutá |
- 0,92 |
10-0 |
3 |
188 |
K2 (1) |
|||||||
25 |
Voľnobeh |
15 |
7 |
7 |
195 |
7 s PM (1) |
||||||
(1) PM = prevodovka v neutráli, spojka zapnutá. |
Obrázok III.1.2
Elementárny mestský cyklus pre test typu I
3. MIMOMESTSKÝ CYKLUS (časť dva)
Pozri obrázok III.1.3 a tabuľku III.1.3.
3.1. Rozloženie podľa fáz
Čas (s) |
% |
|
Voľnobeh |
20 |
5,0 |
Voľnobeh, vozidlo v pohybe, spojka zapnutá pri jednom zaradenom prevodovom stupni |
20 |
5,0 |
Radenie |
6 |
1,5 |
Akcelerácia |
103 |
25,8 |
Periódy stálej rýchlosti |
209 |
52,2 |
Spomalenie |
42 |
10,5 |
400 |
100 |
3.2. Rozloženie podľa použitých prevodových stupňov
Čas (s) |
% |
|
Voľnobeh |
20 |
5,0 |
Voľnobeh, vozidlo v pohybe, spojka zapnutá pri jednom zaradenom prevodovom stupni |
20 |
5,0 |
Radenie |
6 |
1,5 |
Prvý prevodový stupeň |
5 |
1,3 |
Druhý prevodový stupeň |
9 |
2,2 |
Tretí prevodový stupeň |
8 |
2,0 |
Štvrtý prevodový stupeň |
99 |
24,8 |
Piaty prevodový stupeň |
233 |
58,2 |
400 |
100 |
3.3. Všeobecné informácie
Priemerná rýchlosť počas testu: 62,6 km/h.
Efektívny čas jazdy: 400 s.
Teoretická vzdialenosť ubehnutá za cyklus: 6,955 km.
Maximálna rýchlosť: 120 km/h.
Maximálne zrýchlenie: 0,833 m/s2.
Maximálne spomalenie: - 1,389 m/s2.
Tabuľka III.1.3.
Mimomestský cyklus (časť dva) pre test typu I
Číslo činnosti |
Činnosť |
Fáza |
Akcelerácia (m/s2) |
Rýchlosť (km/h) |
Trvanie |
Kumulatívny čas (s) |
Prevodový stupeň použitý v prípade manuálnej prevádzky |
|||||
činnosti (s) |
Fázy (s) |
|||||||||||
1 |
Voľnobeh |
1 |
20 |
20 |
20 |
K1 (1) |
||||||
2 |
Akcelerácia |
|
0,83 |
0-15 |
5 |
|
25 |
1 |
||||
3 |
Preradenie |
2 |
27 |
— |
||||||||
4 |
Akcelerácia |
0,62 |
15-35 |
9 |
36 |
2 |
||||||
5 |
Preradenie |
2 |
38 |
— |
||||||||
6 |
Akcelerácia |
0,52 |
35-30 |
8 |
46 |
3 |
||||||
7 |
Preradenie |
2 |
48 |
— |
||||||||
8 |
Akcelerácia |
0,43 |
50-70 |
13 |
61 |
4 |
||||||
9 |
Stála rýchlosť |
3 |
70 |
50 |
50 |
111 |
5 |
|||||
10 |
Spomaľovanie |
4 |
- 0,69 |
70-50 |
8 |
8 |
119 |
4 s.5 + 4 s.4 |
||||
11 |
Stála rýchlosť |
5 |
50 |
69 |
69 |
188 |
4 |
|||||
12 |
Akcelerácia |
6 |
0,43 |
50-70 |
13 |
13 |
201 |
4 |
||||
13 |
Stála rýchlosť |
7 |
70 |
50 |
50 |
251 |
5 |
|||||
14 |
Akcelerácia |
8 |
0,24 |
70-100 |
35 |
35 |
286 |
5 |
||||
15 |
Stála rýchlosť |
9 |
100 |
30 |
30 |
316 |
5 (2) |
|||||
16 |
Akcelerácia |
10 |
0,28 |
100-120 |
20 |
20 |
336 |
5 (2) |
||||
17 |
Stála rýchlosť |
11 |
120 |
10 |
20 |
346 |
5 (2) |
|||||
18 |
Spomaľovanie |
|
- 0,69 |
120-80 |
16 |
|
362 |
5 (2) |
||||
19 |
Spomaľovanie |
- 1,04 |
80-50 |
8 |
370 |
5 (2) |
||||||
20 |
Spomaľovanie, |
|||||||||||
spojka vypnutá |
- 1,39 |
50-0 |
10 |
380 |
K5 (1) |
|||||||
21 |
Voľnobeh |
13 |
20 |
20 |
400 |
PM (1) |
||||||
(1) PM = prevodovka v neutráli, spojka zapnutá. (2) (Ďalšie prevodové stupne možno použiť podľa odporúčania výrobcu, ak je vozidlo vybavené prevodovkou s viac než piatimi prevodovými stupňami. |
Obrázok III.1.3.
Mimomestský cyklus (časť dva) pre test typu I
▼M15 —————
DODATOK 2
Dynamometer
1. DEFINÍCIA DYNAMOMETRA SO STANOVENOU KRIVKOU ZAŤAŽENIA
1.1. Úvod
V prípade, že celkový jazdný odpor vozidla na ceste nie je reprodukovaný na dynamometri medzi rýchlosťami 10 a ►M12 120 km/h ◄ , odporúča sa použiť dynamometer, ktorý má charakteristiky definované nižšie.
1.2. Definícia
1.2.1. |
Dynamometer môže mať jeden alebo dva valce. Predný valec poháňa, priamo alebo nepriamo, zotrvačné hmoty a zariadenie na absorpciu výkonu. |
1.2.2. |
Zaťaženie absorbované brzdou a účinkami vnútorného trenia dynamometra pri rýchlosti od 0 do 120 km/h je nasledujúce: F = (a + b.V2) ± 0,1 · F80 (nesmie byť záporné) kde
|
2. METÓDA CIACHOVANIA DYNAMOMETRA
2.1. Úvod
Tento doplnok popisuje metódu použitú k stanoveniu zaťaženia absorbovaného dynamometrickou brzdou.
Absorbované zaťaženie sa skladá zo zaťaženia absorbovaného účinkami trenia a zo zaťaženia absorbovaného zariadením na absorbovanie výkonu.
Dynamometer sa uvedie do činnosti nad rozsah testovaných rýchlostí. Zariadenie použité na spúšťanie dynamometra sa potom vypne: otáčky hnaného valca klesajú.
Kinetická energia valcov je rozptýlená zariadením pre absorbovanie výkonu a účinkami vnútorného trenia. Táto metóda nezohľadňuje zmeny účinkov vnútorného trenia valcov spôsobeným valcami s vozidlom alebo bez vozidla. Nezohľadňujú sa účinky trenia zadného valca, ak je voľný.
2.2. ►M12 Ciachovanie indikátora zaťaženia do 80 km/h ako funkcie absorbovaného zaťaženia ◄
Použije sa tento postup (pozri tiež obrázok III.2.2.2).
2.2.1. |
Odmeria sa rýchlosť otáčania valca, pokiaľ tak nebolo urobené už skôr. Môžu sa použiť „piate koleso“, počítač otáčok alebo niektoré iné metódy. |
2.2.2. |
Vozidlo sa umiestni na dynamometer alebo sa použije niektorá iná metóda na spúšťania dynamometra. |
2.2.3. |
Použije sa zotrvačník alebo akýkoľvek iný systém simulácie zotrvačnej hmotnosti pre uvažovanú triedu zotrvačnej hmotnosti, ktorá má byť použitá. |
Obrázok III.2.2.2
Diagram znázorňujúci zaťaženie dynamometra
2.2.4. |
Dynamometer sa uvedie na rýchlosť 80 km/h. |
2.2.5. |
Zaznamená sa udané zaťaženie Fi (N). |
2.2.6. |
Dynamometer sa uvedie na rýchlosť 90 km/h. |
2.2.7. |
Vypne sa zariadenie použité na spustenie dynamometra. |
2.2.8. |
Zaznamená sa čas potrebný na prechod dynamometra z rýchlosti 85 km/h na rýchlosť 75 km/h. |
2.2.9. |
Zariadenie na absorbovanie energie sa nastaví na inú úroveň. |
2.2.10. |
Požiadavky bodov 2.2.4 až 2.2.9 musia byť opakované dostatočne často tak, aby sa pokryl rozsah ►M12 zaťaženie ◄ . |
2.2.11. |
Absorbované zaťaženie sa vypočíta zo vzorca:
kde:
|
2.2.12. |
Obrázok III.2.2.12 ukazuje zaťaženie udávané pri rýchlosti 80 km/h v závislosti na zaťažení absorbovanom pri 80 km/h. |
Obrázok III.2.2.12
Zaťaženie udávané pri rýchlosti 80 km/h v závislosti na zaťažení absorbovanom pri rýchlosti 80 km/h
2.2.13. |
Činnosti opísané v bodoch 2.2.3 až 2.2.12 sa musia opakovať pre všetky triedy zotrvačnej hmotnosti, ktoré majú byť použité. |
2.3. ►M12 Ciachovanie indikátora zaťaženia v závislosti na zaťažení absorbovanom pri iných rýchlostiach ◄
Postupy opísané v bode 2.2 sa musia opakovať tak často, ako je potrebné pre vybrané rýchlosti.
2.4. Overenie krivky absorbovaného ►M12 zaťaženie ◄ dynamometra z referenčného nastavenia pri rýchlosti 80 km/h
2.4.1. |
Vozidlo sa umiestni na dynamometer alebo sa použije niektorá iná metóda spustenia dynamometra. |
2.4.2. |
Dynamometer sa nastaví na absorbovaný ►M12 zaťaženie ◄ pri rýchlosti 80 km/h. |
2.4.3. |
Zaznamená sa zaťaženie absorbované pri rýchlostiach 120, 100, 80, 60, 40 a 20 km/h. |
2.4.4. |
►M12
Nakreslí sa krivka F(V) ◄ a overí sa, či zodpovedá požiadavkám bodu 1.2.2. |
2.4.5. |
Opakuje sa postup stanovený v bodoch 2.4.1 až 2.4.4 pre iné ►M12 zaťaženie F ◄ , pri rýchlosti 80 km/h a pre iné hodnoty zotrvačnej hmotnosti. |
2.5. |
Ten istý postup sa musí použiť pre ciachovanie sily alebo krútiaceho momentu. |
3. NASTAVENIE DYNAMOMETRA
3.1. Metódy nastavenia
Nastavenie dynamometra sa môže vykonať pri konštantnej rýchlosti 80 km/h v súlade s požiadavkami doplnku 3.
3.1.1. Úvod
Táto metóda nie je uprednostňovanou metódou a musí sa použiť len u dynamometrov so stanovenou krivkou zaťaženia na určenie nastavenia pri 80 km/h a nemôže sa použiť pre vozidlá so vznetovými motormi.
3.1.2. Testovacie prístroje
Podtlak (alebo absolútny tlak) v sacom potrubí vozidla sa meria s presnosťou ± 0,25 kPa. Tento údaj sa musí zaznamenávať plynulo alebo v intervaloch nie väčších ako jedna sekunda. Rýchlosť sa musí zaznamenávať plynulo s presnosťou ± 0,4 km/h.
3.1.3. Test na ceste
3.1.3.1. |
Zabezpečí sa plnenie požiadaviek oddielu 4 dodatku 3. |
3.1.3.2. |
Vozidlo sa pohybuje konštantnou rýchlosťou 80 km/h, pritom sa zaznamenáva rýchlosť a podtlak (alebo absolútny tlak) podľa požiadaviek bodu 3.1.2. |
3.1.3.3. |
Postup opísaný v bode 3.1.3.2 sa opakuje trikrát v každom smere. Všetkých šesť jázd musí byť dokončených v priebehu štyroch hodín. |
3.1.4. Redukcia dát a kritériá prijatia
3.1.4.1. |
Preskúmajú sa výsledky získané v súlade s bodmi 3.1.3.2 a 3.1.3.3 (rýchlosť nesmie byť nižšia ako 79,5 km/h alebo vyššia ako 80,5 km/h dlhšie než jednu sekundu). Pri každej jazde sa zaznamená v sekundových intervaloch hladina podtlaku, vypočíta sa stredný podtlak ( ) a normovaná odchýlka(y). Tento výpočet musí zahŕňať najmenej 10 záznamov hodnôt podtlaku. |
3.1.4.2. |
Normovaná odchýlka nesmie presiahnuť 10 % stredného podtlaku ( ) pri každej jazde. |
3.1.4.3. |
Vypočíta sa stredná hodnota( ) pre šesť jázd (tri jazdy v každom smere). |
3.1.5. Nastavenie dynamometra
3.1.5.1. Príprava
Vykonajú sa činnosti špecifikované v bodoch 5.1.2.2.1 až 5.1.2.2.4 dodatku 3.
3.1.5.2. Nastavenie
Po zahriatí sa vozidlo pohybuje konštantnou rýchlosťou 80 km/h a zaťaženie dynamometra sa upraví tak, aby sa dosiahla hodnota podtlaku (
) získaná v súlade s bodom 3.1.4.3. Odchýlka od tejto hodnoty nesmie byť väčšia než 0,25 kPa. Na túto činnosť sa použijú tie isté prístroje, aké boli použité pri cestnom teste.
3.2. |
Alternatívna metóda So súhlasom výrobcu môže byť použitá nasledujúca metóda:
|
▼M12 —————
DODATOK 3
Jazdný odpor vozidla - metóda merania na ceste -simulácia na vozidlovom dynamometri
1. ÚČEL METÓD
Účelom metód definovaných nižšie je meranie jazdného odporu vozidla pri stabilizovaných rýchlostiach na ceste a simulovať tento odpor na dynamometri v súlade s bodom 4.1.5 prílohy III.
2. DEFINÍCIA CESTY
Cesta musí byť rovná a dostatočne dlhá, aby sa umožnilo vykonať meranie, špecifikované nižšie. Sklon musí byť konštantný v rozmedzí ± 0,1 % a nesmie presahovať 1,5 %.
3. ATMOSFERICKÉ PODMIENKY
3.1. Vietor
Testovanie musí byť limitované priemernou rýchlosťou vetra menšou než 3 m/s so špičkovými rýchlosťami menšími než 5 m/s. Okrem toho musí byť komponent vektoru rýchlosti vetra naprieč smeru testovacej dráhy menší než 2 m/s. Rýchlosť vetra sa musí merať vo výške 0,7 m nad povrchom cesty.
3.2. Vlhkosť
Cesta musí byť suchá.
3.3. Tlak - teplota
Hustota vzduchu počas testu sa nesmie odchyľovať o viac než ± 7,5 % od referenčných podmienok, p = 100 kPa a T = 293,2 K.
4. PRÍPRAVA VOZIDLA
4.1. |
Výber vozidla na test Ak sa nemerajú všetky varianty typu vozidla ( 16 ), pre výber vozidla na test sa použijú nasledujúce kritériá.
|
►M12 4.2. ◄ |
Zábeh Vozidlo musí byť v normálnom prevádzkovom stave a v normálnom stave nastavenia po ubehnutí aspoň 3 000 km. Pneumatiky musia byť zabehnuté súčasne s vozidlom alebo musia mať hĺbku dezénu v rozmedzí 90 až 50 % počiatočnej hĺbky dezénu. |
►M12 4.3. ◄ |
Verifikácia V súlade so špecifikáciami výrobcu pre uvažované použitie sa musia vykonať tieto kontroly: — kolesá, kryty kolies, pneumatiky (značka, typ, tlak), — geometria prednej nápravy, — nastavenie bŕzd (vylúčenie parazitného kĺzania), — mazanie prednej a zadnej nápravy, — nastavenie zavesenia a úrovne vozidla atď. |
►M12 4.4. ◄ |
Príprava na test
|
5. METÓDY
5.1. Metóda zmeny energie pri dojazde
5.1.1. Na ceste
5.1.1.1. Testovacie zariadenie a chyba
— čas musí byť meraný s chybou menšou než 0,1 sekundy,
— rýchlosť musí byť meraná s chybou menšou než 2 %.
5.1.1.2. Postup testu
5.1.1.2.1. |
Zrýchliť vozidlo na rýchlosť o 10 km/h vyššiu než je zvolená testovacia rýchlosť V. |
5.1.1.2.2. |
Prevodovku uviesť do polohy „neutrál“. |
5.1.1.2.3. |
Zmerať čas (t1) pre spomaľovanie vozidla z V2 = V + V km/h na V1 = V - V km/h s V ≤ 5 km/h |
5.1.1.2.4. |
Vykonať ten istý test v opačnom smere: t2. |
5.1.1.2.5. |
Brať priemer oboch časov t1 a t2. |
5.1.1.2.6. |
Tieto testy opakovať niekoľkokrát tak, aby štatistická presnosť (p) priemeru nebola väčšia než 2 % (p ≤ 2 %) Štatistická presnosť (p) je definovaná:
kde:
|
5.1.1.2.7. |
Výkon vypočítať podľa vzorca:
kde:
|
5.1.1.2.8. |
Výkon (P) stanovený na dráhe sa koriguje na referenčné podmienky okolia takto: Pkorigovaný = K · Pnameraný
kde
Pomery RR/RT a RAERO/RT špecifikuje výrobca vozidla na základe údajov bežne dostupných spoločnosti. Ak tieto hodnoty nie sú dostupné, podľa dohody medzi výrobcom a príslušnou technickou službou, môžu sa použiť hodnoty pomeru valivý/celkový odpor, vypočítané podľa nasledujúceho vzorca:
kde M = hmotnosť vozidla v kg a pre každú rýchlosť sú činitele a a b uvedené v nasledujúcej tabuľke:
|
5.1.2. Na dynamometri
5.1.2.1. Meracie vybavenie a presnosť
Vybavenie musí byť identické s vybavením použitým na ceste.
5.1.2.2. Postup testu
5.1.2.2.1. |
Vozidlo sa umiestni na testovací dynamometer. |
5.1.2.2.2. |
Tlak pneumatík (za studena) hnacích kolies sa nastaví tak, ako to vyžaduje dynamometer. |
5.1.2.2.3. |
Nastaví sa ekvivalentná zotrvačná hmotnosť dynamometra. |
5.1.2.2.4. |
Vozidlo a dynamometer sa uvedú vhodným spôsobom na prevádzkovú teplotu. |
5.1.2.2.5. |
Vykonajú sa činnosti špecifikované v bode 5.1.1.2, s výnimkou bodov 5.1.1.2.4 a 5.1.1.2.5, a symbol M sa nahradí symbolom I vo vzorci uvedenom v bode 5.1.1.2.7. |
5.1.2.2.6. |
Brzda sa nastaví tak, aby dosiahla korigovaný výkon (bod 5.1.1.2.8) a aby sa vzal do úvahy rozdiel medzi hmotnosťou vozidla (M) na dráhe a ekvivalentnou testovacou zotrvačnou hmotnosťou (I), ktorá sa má použiť. Môže sa to vykonať vypočítaním strednej korigovanej doby zníženia rýchlosti z V2 na V1 bez použitia pohonu a dosiahnutím rovnakej doby na dynamometri, na základe nasledujúceho vzťahu:
K = špecifikované v bode 5.1.1.2.8. |
5.1.2.2.7. |
Mal by sa stanoviť výkon Pa absorbovaný na skúšobnom stave, aby bolo možné dosiahnuť rovnaký výkon (bod 5.1.1.2.8) pre to isté vozidlo v rôznych dňoch. |
5.2. Metóda merania krútiaceho momentu pri konštantnej rýchlosti
5.2.1. Na ceste
5.2.1.1. Meracie vybavenie a chyba
Meranie krútiaceho momentu musí byť vykonané pomocou vhodného meracieho zariadenia s presnosťou 2 %.
Rýchlosť sa musí merať s presnosťou 2 %.
5.2.1.2. Postup testu
5.2.1.2.1. |
Vozidlo sa uvedie na zvolenú stabilizovanú rýchlosť V. |
5.2.1.2.2. |
Zaznamená sa krútiaci moment C(t) a rýchlosť po dobu aspoň 20 sekúnd. Presnosť záznamového systému má byť aspoň ± 1 Nm pre krútiaci moment a ± 0,2 km/h pre rýchlosť. |
5.2.1.2.3. |
Rozdiely v krútiacom momente C(t) a rýchlosti vo vzťahu k času nesmú presahovať 5 % u každej sekundy meranej periódy. |
5.2.1.2.4. |
Krútiaci moment C je priemerný krútiaci moment odvodený z tohto vzorca:
|
5.2.1.2.5. |
Test sa vykoná trikrát v každom smere. Pre referenčnú rýchlosť sa stanoví priemerný krútiaci moment z týchto šiestich meraní. Ak sa priemerná rýchlosť odchyľuje o viac než 1 km/h od referenčnej rýchlosti, použije sa pre výpočet priemerného krútiaceho momentu lineárna regresia. |
5.2.1.2.6. |
Stanovia sa priemerné hodnoty obidvoch týchto krútiacich momentov Ct1 a Ct2, t. j. Ct. |
5.2.1.2.7. |
Priemerný krútiaci moment CT stanovený na dráhe sa koriguje na referenčné podmienky okolia takto: Ckorigovaný = K · Cnameraný kde K je definované v bode 5.1.1.2.8 tohto doplnku. |
5.2.2. Na dynamometri
5.2.2.1. Meracie vybavenie a chyba
Vybavenie musí byť identické s vybavením použitým na ceste.
5.2.2.2. Postup testu
5.2.2.2.1. |
Vykonajú sa operácie špecifikované v bodoch 5.1.2.2.1 až 5.1.2.2.4. |
5.2.2.2.2. |
Vykonajú sa operácie špecifikované v bodoch 5.2.1.2.1 až 5.2.1.2.4. |
5.2.2.2.3. |
Jednotka absorbujúca výkon sa nastaví tak, aby sa dosiahol korigovaný celkový krútiaci moment na dráhe podľa bodu 5.2.1.2.7. |
5.2.2.2.4. |
Na rovnaký účel sa postupuje rovnako, ako je uvedené v bode 5.1.2.2.7. |
▼M12 —————
DODATOK 4
Overenie zotrvačných hmotností iných než mechanických
1. CIEĽ
Metóda opísaná v tomto dodatku umožňuje kontrolovať, či celková zotrvačná hmotnosť dynamometra je simulovaná uspokojivo v jednotlivých fázach pracovného cyklu. ►M12 Výrobca dynamometra zabezpečí spôsob overenia špecifikácií podľa bodu 3. ◄
2. PRINCÍP
2.1. Zostavenie pracovných rovníc
Pretože otáčky valca(ov) dynamometra sa menia, možno silu na povrchu valca(ov) vyjadriť vzorcom:
F = I. γ = IM. γ + Fi
kde:
F |
= |
sila na povrchu valca(ov), |
I |
= |
celková zotrvačná hmotnosť dynamometra (ekvivalentná zotrvačná hmotnosť vozidla: pozri tabuľka v prílohe III, bod 5.1), |
IM |
= |
zotrvačná hmotnosť mechanických hmôt dynamometra, |
γ |
= |
tangenciálne zrýchlenie na povrchu valca, |
Fi |
= |
zotrvačná sila. |
Poznámka:
Výklad tohto vzorca so zreteľom k dynamometru s mechanicky simulovanou zotrvačnou hmotnosťou je pripojený.
Celková zotrvačná hmotnosť je potom vyjadrená vzťahom:
kde:
IMmôže byť vypočítaná alebo odmeraná tradičnými metódami.
Fimôže byť merané na dynamometri, ale môže byť tiež vypočítané z obvodovej rýchlosti valcov. γ sa môže vypočítať z obvodovej rýchlosti valcov.
Celková zotrvačná hmotnosť (I) sa stanoví počas testu zrýchľovania alebo spomaľovania s hodnotami rovnými alebo vyššími než hodnoty dosiahnuté v pracovnom cykle.
2.2. Špecifikácia pre výpočty celkovej zotrvačnej hmotnosti
Testovacie a výpočtové metódy musia umožniť stanovenie celkovej zotrvačnej hmotnosti I s relatívnou chybou (ΔI/I) menšou než 2 %.
3. ŠPECIFIKÁCIA
3.1. |
Hmotnosť simulovanej celkovej zotrvačnej hmotnosti I musí zostať tá istá ako teoretická hodnota ekvivalentnej zotrvačnej hmotnosti (pozri bod 5.1 prílohy III) v týchto limitoch:
|
3.2. |
Limit uvedený v bode 3.1.1 sa zmení na ± 50 % na jednu sekundu pri rozbehu a u vozidiel s ručným radením na dve sekundy počas zmeny prevodových stupňov. |
4. POSTUP OVERENIA
4.1. |
Overenie sa vykoná pri každom teste v priebehu cyklu definovaného v bode 2.1 prílohy III. |
4.2. |
Ak sú však splnené požiadavky oddielu 3, okamžitými zrýchleniami, ktoré sú aspoň trikrát väčšie alebo menšie ako hodnoty dosiahnuté pri činnostiach teoretického cyklu, vyššie opísané overenie nie je nutné. |
▼M12 —————
DODATOK 5
Opis systémov odberu vzoriek emisií z výfuku
1. ÚVOD
1.1. |
Je niekoľko typov zariadení na odber vzoriek schopných splniť požiadavky uvedené v bode 4.2 prílohy III. Zariadenia opísané v bodoch 3.1, 3.2 a 3.3 sa budú považovať za prijateľné, ak vyhovujú hlavným kritériám týkajúcim sa princípu premenlivého zrieďovania. |
1.2. |
Vo svojich správach musí laboratórium uviesť systém odberu vzoriek použitý pri teste. |
2. KRITÉRIÁ TÝKAJÚCE SA SYSTÉMU S PREMENLIVÝM ZRIEĎOVANÍM PRE MERANIE EMISIÍ VÝFUKOVÝCH PLYNOV
2.1. Rozsah
Táto časť špecifikuje prevádzkové charakteristiky systému odberu vzorky plynov určeného na meranie skutočnej hmotnosti emisií z výfuku vozidla v súlade s ustanoveniami tejto smernice. Princíp odberu vzoriek s premenlivým zrieďovaním pre meranie hmotnosti emisií vyžaduje splnenie troch podmienok:
2.1.1. |
výfukové plyny vozidla musia byť nepretržite riedené okolitým vzduchom za špecifikovaných podmienok; |
2.1.2. |
celkový objem zmesi výfukových plynov a riediaceho vzduchu musí byť presne zmeraný; |
2.1.3. |
plynulo proporcionálna vzorka riedených výfukových plynov a riediaceho vzduchu musí byť odoberaná pre analýzy. Množstvo emitovaných plynných škodlivín sa stanoví z proporcionálnych koncentrácií vzorky a celkového objemu meraného v priebehu testu. Koncentrácie vzorky sa korigujú vzhľadom na obsah škodlivín v okolitom vzduchu. Okrem toho, ak sú vozidlá vybavené vznetovými motormi, zisťujú sa emisie častíc. |
2.2. Technický súhrn
Obrázok III.5.2.2 znázorňuje schematický diagram systému odberu vzoriek.
2.2.1. |
Výfukové plyny vozidla musia byť riedené dostatočným množstvom okolitého vzduchu, aby sa zabránilo akejkoľvek kondenzácii vody v systéme odberu a merania. |
2.2.2. |
Systém odberu vzoriek výfukových plynov musí byť konštruovaný tak, aby umožnil meranie priemerných objemových koncentrácií CO2, CO, HC a NOx a okrem toho, v prípade vozidiel vybavených vznetovými motormi, i emisií častíc obsiahnutých vo výfukových plynoch emitovaných počas testovacieho cyklu vozidla. |
2.2.3. |
Zmes vzduchu a výfukových plynov musí byť homogénna v bode, kde je umiestnená odberná sonda (pozri bod 2.3.1.2). |
2.2.4. |
Sonda musí odoberať reprezentatívnu vzorku zriedených plynov. |
2.2.5. |
Systém musí umožniť meranie celkového objemu zriedených výfukových plynov z vozidla, ktoré sa testuje.
Obrázok III.5.2.2 Diagram systému s premenlivým riedením pre meranie emisií výfukových plynov |
2.2.6. |
Odberný systém musí byť plynotesný. Konštrukcia systému s odberom vzoriek s premenlivým zriedením a materiály, z ktorých je zhotovený, musia byť také, aby neovplyvnili koncentráciu škodlivín v zriedených výfukových plynoch. Ak by akýkoľvek komponent systému (výmenník tepla, cyklónový odlučovač, dúchadlo, atď.) menil koncentráciu akejkoľvek škodliviny v zriedených výfukových plynoch a chyba by sa nemohla napraviť, musí byť odber vzoriek pre túto škodlivinu vykonaný pred týmto komponentom. |
2.2.7. |
Ak je testované vozidlo vybavené výfukovým systémom obsahujúcim viac než jednu výstupnú výfukovú trúbku, spojovacie trúbky musia byť prepojené potrubím montovaným čo možno najbližšie k vozidlu. |
2.2.8. |
Vzorky plynov musia byť zachytávané v odberových vakoch zodpovedajúcej kapacity tak, aby to nebránilo prúdu plynov počas periódy odberu. Tieto vaky musia byť zhotovené z takých materiálov, ktoré neovplyvnia koncentráciu plynných škodlivín (pozri bod 2.3.4.4). |
2.2.9. |
Systém s premenlivým riedením musí byť konštruovaný tak, aby umožnil odber výfukových plynov bez zjavnej zmeny protitlaku vo výstupe výfukovej trúbky (pozri bod 2.3.1.1). |
2.3. Špecifické požiadavky
2.3.1. Zariadenie na zber a riedenie výfukových plynov
2.3.1.1. |
Spojovacia trúbka medzi výstupnou výfukovou trúbkou(ami) a zmiešavacou komorou musí byť čo možno najkratšia; v žiadnom prípade nesmie: — spôsobovať, že statický tlak vo výstupnej výfukovej trúbke(ach) testovaného vozidla sa líši o viac než ± 0,75 kPa pri rýchlosti 50 km/h alebo o viac než ± 1,25 kPa počas celého trvania testu od statického tlaku zaznamenaného v čase, keď nie je nič pripojené k vozidlovým výstupným výfukovým trúbkam. Tlak musí byť meraný vo výstupnej výfukovej trúbke alebo v predĺžení s rovnakým priemerom čo možno najbližšie ku koncu trúbky, — meniť povahu výfukového plynu. |
2.3.1.2. |
V zariadení musí byť zmiešavacia komora, v ktorej sa výfukové plyny vozidla a riediaci vzduch zmiešavajú tak, aby vznikla homogénna zmes na výstupe z komory. Homogénnosť zmesi v ktoromkoľvek priereze v mieste odbernej sondy sa nesmie meniť o viac než ± 2 % od priemeru hodnôt získaných aspoň v piatich bodoch umiestnených v rovnakých vzdialenostiach na priemere prúdu plynu. S cieľom minimalizovať vplyvy na podmienky vo výstupnej výfukovej trúbke a s cieľom obmedziť pokles tlaku vo vnútri zariadenia na kondicionovanie riediaceho vzduchu, ak je v zariadení, tlak vo vnútri zmiešavacej komory sa nesmie líšiť o viac než 0,25 kPa od atmosferického tlaku. |
2.3.2. Sacie zariadenie - zariadenie pre meranie objemu
Toto zariadenie môže mať rozsah stanovených rýchlostí tak, aby sa zabezpečil dostatočný prietok pre zabránenie kondenzácie vody. Tento výsledok sa všeobecne dosiahne udržiavaním koncentrácie CO2 vo vaku na zachytávanie vzoriek zriedeného výfukového plynu nižšej ako 3 % objemu.
2.3.3. Meranie objemu
2.3.3.1. |
Zariadenie na meranie objemu si musí udržať svoju ciachovaciu presnosť v rozsahu ± 2 % za všetkých prevádzkových podmienok. Ak zariadenie nemôže vyrovnávať zmeny teploty zmesi výfukových plynov a riediaceho vzduchu v meracom bode, musí sa použiť výmenník tepla na udržanie teploty v rozsahu ± 6 K špecifikovanej prevádzkovej teploty. Ak je to potrebné, môže sa použiť cyklónový odlučovač na ochranu zariadenia na meranie objemu. |
2.3.3.2. |
Snímač teploty musí byť namontovaný bezprostredne pred zariadením na meranie objemu. Tento snímač teploty musí mať presnosť a správnosť ± 1 K a časovú odozvu 0,1 sekundy pri 62 %-nej zmene danej teploty (hodnota meraná v silikónovom oleji). |
2.3.3.3. |
Meranie tlaku musí mať počas testu presnosť a správnosť ± 0,4 kPa. |
2.3.3.4. |
Meranie rozdielu tlaku od atmosferického sa vykoná pred a v prípade potreby za zariadením na meranie tlaku. |
2.3.4. Odber vzoriek plynu
2.3.4.1. Riedené výfuko vé plyny
2.3.4.1.1. |
Vzorka riedených výfukových plynov je odoberaná pred sacím zariadením, avšak po zariadeniach na kondicionovanie (ak sú). |
2.3.4.1.2. |
Rýchlosť prietoku sa nesmie odchyľovať o viac než ± 2 % od priemernej hodnoty. |
2.3.4.1.3. |
Rýchlosť odberu vzorky nesmie klesnúť pod 5 litrov za minútu a nesmie presiahnuť 0,2 % prietoku riedených výfukových plynov. |
2.3.4.1.4. |
Ekvivalentný limit platí pre systémy odberu vzoriek s konštantnou hmotnosťou. |
2.3.4.2. Riediaci vzduch
2.3.4.2.1. |
Vzorka riediaceho vzduchu je odobratá pri konštantnej rýchlosti toku blízko vstupu okolitého vzduchu (za filtrom, ak je zamontovaný). |
2.3.4.2.2. |
Vzduch nesmie byť kontaminovaný výfukovými plynmi zo zmiešavacej oblasti. |
2.3.4.2.3. |
Prietok pri odbere riediaceho vzduchu musí byť porovnateľný s prietokom pri odbere zriedených výfukových plynov. |
2.3.4.3. Operácie odberu vzoriek
2.3.4.3.1. |
Materiály použité na odber vzoriek musia byť také, aby nemenili koncentráciu škodlivín. |
2.3.4.3.2. |
Filtre môžu byť použité za účelom oddelenia pevných častíc zo vzorky. |
2.3.4.3.3. |
Čerpadlá sú nutné na vedenie vzorky do zachytávacieho(cích) vaku(ov). |
2.3.4.3.4. |
Kontrolné prietokové ventily a prietokomery sú potrebné na dosiahnutie prietokov vyžadovaných na odber vzoriek. |
2.3.4.3.5. |
Môžu sa používať rýchloupínacie plynotesné spoje medzi trojcestnými ventilmi a odberovými vakmi, so samotesniacimi prípojkami na strane odberového vaku. Môžu sa použiť iné systémy na vedenie vzoriek k analyzátorom (napr. trojcestné uzatváracie ventily). |
2.3.4.3.6. |
Rôzne ventily použité na usmernenie odoberaných plynov musia byť rýchlo nastaviteľné a rýchlo činné. |
2.3.4.4. Zhromažďovanie vzorky
Vzorky plynu sa zhromažďujú v zachytávacích vakoch primeraného objemu tak, aby sa neznížila rýchlosť odberu vzorky. Vaky musia byť vyrobené z takého materiálu, aby sa nemenila koncentrácia plynných škodlivín v zmesi o viac než ± 2 % po 20 minútach.
2.4. Prídavná jednotka odberu vzorky na testovanie vozidiel vybavených vznetovým motorom
2.4.1. |
Na rozdiel od metódy odberu plynných vzoriek vozidiel vybavených zážihovými motormi sú v riediacom tuneli body odberu uhľovodíkov a častíc. |
2.4.2. |
Aby sa znížili tepelné straty z výfukových plynov medzi výstupnou výfukovou trúbkou a vstupom do riediaceho tunela, nesmie byť trúbka dlhšia než 3,6 m alebo 6,1 m, ak je izolovaná. Jej vnútorný priemer nesmie presiahnuť 105 mm.
Obrázok III.5.2.4.4 Tvar sondy na odber častíc |
2.4.3. |
V riediacom tuneli musia byť prevažne podmienky turbulentného prúdu (Reynoldsovo číslo ≥ 4 000), pričom tunel pozostáva z priamej trúby z elektricky vodivého materiálu, aby sa zaistila homogénnosť riedeného výfukového plynu v bodoch odberu a zloženie vzoriek z reprezentatívnych plynov a častíc. Riediaci tunel musí mať priemer aspoň 200 mm a systém musí byť uzemnený. |
2.4.4. |
Systém odberu častíc pozostáva z odbernej sondy v riediacom tuneli a dvoch filtrov montovaných v sérii. Rýchlo činné ventily sú umiestnené pred obidvoma filtrami a za nimi v smere toku. Tvar odbernej sondy musí byť taký, ako je znázornené na obrázku III.5.2.4.4. |
2.4.5. |
Sonda na odber vzoriek častíc musí byť usporiadaná takto: Musí byť inštalovaná v blízkosti osi tunela, zhruba 10 priemerov tunela za vstupom plynu v smere toku, a musí mať vnútorný priemer aspoň 12 mm. Vzdialenosť od vrcholu odbernej sondy k upevneniu filtra musí byť aspoň 5 priemerov sondy, nesmie však presiahnuť 1 020 mm. |
2.4.6. |
Jednotka merania toku odoberanej vzorky plynu pozostáva z čerpadiel, regulátorov prietoku plynu a prietokomerov. |
2.4.7. |
Systém odberu vzoriek uhľovodíkov pozostáva z ohrievanej odbernej sondy, vedenia, filtra a čerpadla. Odberná sonda musí byť inštalovaná v tej istej vzdialenosti od vstupu výfukového plynu ako sonda na odber častíc, a to tak, aby sa navzájom neovplyvňovali vzorky pri odbere. Musí mať minimálny vnútorný priemer 4 mm. |
2.4.8. |
Všetky ohrievané časti musia byť ohrievacím systémom udržiavané na teplote 463 K (190 °C) ± 10 K. |
2.4.9. |
Ak nie je možné vyrovnávať zmeny prietoku, musí tu byť výmenník tepla a zariadenie na kontrolu teploty, ako je špecifikované v bode 2.3.3.1 tak, aby sa zabezpečilo, že rýchlosť prietoku v systéme je konštantná a prietok odberu je príslušne proporcionálny. |
3. OPIS ZARIADENIA
3.1. Zariadenie na premenlivé zrieďovanie s objemovým čerpadlom (PDP-CVS) (Obrázok III.5.3.1).
3.1.1. |
Systém odberu vzoriek o konštantnom objeme s objemovým čerpadlom (PDP-CVS) spĺňa požiadavky tejto prílohy tým, že odmeriava za konštantnej teploty a tlaku prietok plynu prechádzajúci čerpadlom. Celkový objem sa meria počtom otáčok vykonaných ciachovaným objemovým čerpadlom. Proporcionálna vzorka je dosiahnutá odberom pomocou čerpadla, prietokomeru a kontrolným prietokovým ventilom pri konštantnom prietoku. |
3.1.2. |
Obrázok III.5.3.1 je schematickým náčrtom takého odberného systému. Pretože rôzne usporiadania môžu poskytovať presné výsledky, nie je podstatná presná zhoda zariadenia so schémou. Môžu sa použiť prídavné komponenty, ako sú prístroje, ventily, solenoidy a spínače, aby sa získali dodatočné informácie a skoordinovali funkcie jednotlivých komponentov systému. |
3.1.3. |
Zachytávacie zariadenie sa skladá z:
|
3.1.4. |
Prídavné zariadenie vyžadované na testovanie vozidiel s dieselovými motormi S cieľom splniť požiadavky bodov 4.3.1.1 a 4.3.2 prílohy III musia byť pri testovaní vozidiel s dieselovými motormi použité prídavné komponenty orámované prerušovanými čiarami na obrázku III.5.3.1:
Všetky ohrievané časti sa udržiavajú pri teplote 463 K (190 °C) ± 10 K. Systém odberu vzoriek častíc
|
3.2. Zrieďovacie zariadenie s kritickým prúdením Venturiho trubicou (CFV-CVS) (Obrázok III.5.3.2)
3.2.1. |
Použitie kritického prúdenia Venturiho trubicou v spojení s postupom CVS odberu plynov je založené na princípoch mechaniky prúdenia pre kritické prúdenia. Variabilná rýchlosť prúdenia zmesi riediaceho vzduchu a výfukových plynov je udržiavaná pri rýchlosti zvuku, ktorá je priamo úmerná druhej odmocnine teploty plynov. Prietok je nepretržite monitorovaný, vypočítavaný a integrovaný počas testu. Ak je použitá prídavná Venturiho trubica s kritickým prúdením k odberu vzoriek, je zabezpečená proporcionalita odoberaných vzoriek. Pretože tlak i teplota sú zhodné na vstupoch k obidvom Venturiho trubiciam, objem toku plynov odvádzaných k odberu je úmerný celkovému objemu vytváranej zmesi zriedených výfukových plynov, a týmto sú splnené požiadavky tejto prílohy. |
3.2.2. |
Obrázok III.5.3.2 je schémou takého systému odberu vzoriek. Pretože presné výsledky možno dosiahnuť rôznym usporiadaním systému, nie je podstatná jeho presná zhoda so schémou. Môžu byť použité prídavné komponenty ako prístroje, ventily, solenoidy a spínače, na získanie ďalších informácií a skoordinovanie funkcií jednotlivých komponentov systému. |
3.2.3. |
Odberné zariadenie sa skladá z:
|
3.2.4. |
Prídavné zariadenie vyžadované na testovanie vozidiel s dieselovými motormi S cieľom splniť požiadavky bodov 4.3.1.1 a 4.3.2 prílohy III musia byť pri testovaní vozidiel s dieselovými motormi použité prídavné komponenty orámované prerušovanými čiarami na obrázku III 5.3.2:
Všetky ohrievané časti sa udržiavajú pri teplote 463 K (190 °C) ± 10 K. Ak nie je možné vyrovnávať kolísanie prietoku, musí sa použiť výmenník tepla (H) a zariadenie na reguláciu teploty (TC), ako je uvedené v bode 2.2.3, aby sa zaručil konštantný prietok Venturiho trubicou (MV) a tým aj proporcionálnosť prietoku cez S3. Systém odberu vzoriek častíc
|
▼M12 —————
DODATOK 6
Metóda ciachovania prístrojov
1. STANOVENIE CIACHOVACEJ KRIVKY
1.1. |
Každý bežne používaný pracovný rozsah sa ciachuje v súlade s požiadavkami bodu 4.3.3 prílohy III týmto postupom: |
1.2. |
Zostaví sa ciachovacia krivka analyzátora z aspoň piatich, čo možno najrovnomernejšie rozložených ciachovacích bodov. Menovitá koncentrácia ciachovacieho plynu s najvyššou koncentráciou nesmie byť menšia než 80 % plného rozsahu stupnice. |
1.3. |
Ciachovacia krivka sa vypočíta metódou najmenších štvorcov. Ak je výsledný polynómny stupeň väčší ako tri, musí byť počet ciachovacích bodov rovný aspoň tomuto polynómnemu stupňu plus dve. |
1.4. |
Ciachovacia krivka sa nesmie líšiť o viac než 2 % od menovitej hodnoty každého ciachovacieho plynu. |
1.5. |
Priebeh ciachovacej krivky Z priebehu ciachovacej krivky a ciachovacích bodov je možné overiť, že ciachovanie bolo vykonané správne. Musia sa uviesť rôzne charakteristické parametre analyzátora, najmä: — stupnica, — citlivosť, — nulový bod, — dátum vykonania ciachovania. |
1.6. |
Pokiaľ je možné k spokojnosti technickej služby dokázať, že alternatívne techniky (t. j. počítač, elektronicky riadený spínač rozsahov, atď.) môžu poskytovať ekvivalentnú presnosť, potom môžu byť použité tieto alternatívy. |
1.7. |
Overenie ciachovania
|
2. KONTROLA FID, ODOZVA NA UHĽOVODÍKY
2.1. Optimalizácia odozvy detektora
FID musí byť nastavovaný podľa špecifikácií výrobcu prístroja. Na optimalizáciu odozvy u najbežnejšieho pracovného rozsahu by sa mal použiť propán vo vzduchu.
2.2. Ciachovanie analyzátora HC
Analyzátor by sa mal ciachovať s použitím zmesi propánu so vzduchom a čisteného syntetického vzduchu. Pozri bod 4.5.2 prílohy III (ciachovacie plyny).
Zostrojí sa ciachovacia krivka, ako je opísané v bodoch 1.1 až 1.5 tohto dodatku.
2.3. Faktory odozvy rôznych uhľovodíkov a odporúčané limity
Faktor odozvy (Rf) pre určité druhy uhľovodíkov je pomer FID C1 záznamu ku koncentrácii plynu v nádobe vyjadrený ako ppm C1.
Koncentrácia testovacieho plynu musí byť na úrovni dávajúcej odozvu približne 80 % plnej výchylky stupnice pre pracovný rozsah. Koncentrácia musí byť známa s presnosťou ± 2 % vo vzťahu ku gravimetrickému štandardu vyjadrenému objemovo. Okrem toho nádoba na plyn musí byť predkondicionovaná pred začiatkom overovania počas 24 hodín pri teplote medzi 293 a 303 K (20 a 30 °C).
Faktory odozvy sa určia pri uvedení analyzátora do prevádzky a potom v intervaloch, v ktorých sa vykonávajú hlavné pravidelné údržby. Testovacie plyny, ktoré sa majú použiť a odporúčané faktory odozvy, sú:
— metán a čistený vzduch |
1,00< Rf < 1,15 |
alebo |
1,00< Rf < 1,05 pri vozidlách používajúcich ako palivo ZP |
— propylén a čistený vzduch |
0,90< Rf <1,00, |
— toluén a čistený vzduch |
0,90< Rf <1,00. |
Vzťahujú sa na faktor odozvy (Rf) 1,00 pre propán a čistený vzduch.
2.4. Kontrola interferencie kyslíka a odporúčané limity
Faktor odozvy by mal byť stanovený podľa opisu v bode 2.3. Testovací plyn, ktorý sa použije a odporúčaný rozsah faktoru odozvy, sú:
— propán a dusík |
0,95 ≤ Rf ≤ 1,05 |
3. TEST ÚČINNOSTI KONVERTORU NOx
Účinnosť konvertora používaného na premenu NO2 na NO sa testuje takto:
S použitím testovacej zostavy znázornenej na obrázku III.6.3 a nižšie opísaného postupu môže byť účinnosť konvertorov testovaná pomocou ozonizátorov.
3.1. |
Ciachuje sa CLA (chemoluminiscenčný analyzátor) v najbežnejšom pracovnom rozsahu podľa špecifikácií výrobcu s použitím nulovacieho a ciachovacieho plynu (obsah NO musí byť okolo 80 % pracovného rozsahu a koncentrácia NO2 v zmesi plynov musí byť menšia než 5 % koncentrácie NO). Analyzátor NOx musí byť v režime NO nastavený tak, aby ciachovací plyn neprechádzal cez konvertor. Zaznamená sa udávaná koncentrácia. |
3.2. |
Trubicou v tvare T sa do prúdu plynu pridáva plynulo kyslík alebo syntetický vzduch, až kým udávaná koncentrácia je asi o 10 % nižšia než ciachovacia koncentrácia uvedená v bode 3.1. Zaznamená sa udávaná koncentrácia (C). Ozonizátor je v priebehu tohto procesu udržiavaný mimo činnosť. |
3.3. |
Teraz sa uvedie do činnosti ozonizátor, aby vyvinul dostatok ozónu potrebného na zníženie koncentrácie NO na 20 % (minimálne 10 %) ciachovacej koncentrácie uvedenej v bode 3.1. Zaznamená sa udávaná koncentrácia (d). |
3.4. |
Analyzátor NOx sa potom prepne na režim NOx, čo znamená, že zmes plynu (pozostávajúca z NO, NO2, O2 a N2) teraz prechádza konvertorom. Zaznamená sa udávaná koncentrácia (a). |
3.5. |
Ozonizátor sa teraz vyradí z činnosti. Zmes plynu popísaná v bode 3.2 prechádza konvertorom do detektora. Zaznamená sa udávaná koncentrácia (b). |
3.6. |
S deaktivovaným ozonizátorom sa uzavrie i prietok kyslíka alebo syntetického vzduchu. Údaj NOx nesmie byť potom väčší o viac než 5 %, ako je hodnota uvedená v bode 3.1. |
3.7. |
Účinnosť konvertora NOx sa vypočíta takto:
Obrázok III.6.3 Schéma zariadenia na testovanie účinnosti konvertora NOx |
3.8. |
Účinnosť konvertora nesmie byť menšia než 95 %. |
3.9. |
Účinnosť konvertora sa musí testovať aspoň raz za týždeň. |
4. CIACHOVANIE SYSTÉMU CVS
4.1. |
Systém CVS musí byť ciachovaný s použitím presného prietokomeru a zariadenia obmedzujúceho prietok. Prietok systémom musí byť meraný pri rôznych hodnotách tlaku a riadiacich parametrov systému meraných a vztiahnutých k prietokom.
|
4.2. |
Ciachovanie objemového čerpadla (PDP)
|
4.3. |
Ciachovanie Venturiho trubice s kritickým prietokom (CFV)
|
DODATOK 7
Overenie celého systému
1. |
Aby sa splnili požiadavky bodu 4.7 prílohy III, musí byť stanovená celková presnosť systému odberu vzoriek CVS a analytického systému zavedením známej hmotnosti plynných škodlivín do systému, zatiaľ čo je v činnosti ako pri normálnom teste, a potom analyzovaním a vypočítaním hmotnosti škodlivín podľa vzorcov v dodatku 8 k tejto prílohe, s výnimkou toho, že hustota propánu sa uvažuje 1,967 gramov na liter pri štandardných podmienkach. Je známe, že nasledujúce dve techniky poskytujú dostatočnú presnosť. |
2. |
Meranie konštantného prietoku čistého plynu (CO alebo C3H8) za použitia zariadenia s uzáverom s kritickým prietokom.
|
3. |
Meranie limitovaného množstva čistého plynu (CO alebo C3H8) pomocou gravimetrickej metódy.
|
DODATOK 8
Výpočet emisie škodlivín
1. VŠEOBECNE
1.1. |
Emisie plynných škodlivín sa vypočítavajú pomocou rovnice: (1) kde:
|
1.2. |
Stanovenie objemu
|
1.3. |
Výpočet korigovanej koncentrácie škodlivín v odbernom vaku (4) kde:
Zrieďovací faktor sa vypočíta takto:
v tejto rovnici je:
|
1.4. |
Určenie korekčného faktora vlhkosti pre NO S cieľom korigovať vplyv vlhkosti na výsledné hodnoty oxidov dusíka sa použije tento výpočet: (6) v ktorom:
kde:
|
1.5. |
Príklad 1.5.1. Údaje
1.5.2. Výpočet
|
2. OSOBITNÉ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA VOZIDIEL VYBAVENÝCH VZNETOVÝMI MOTORMI
2.1. Meranie HC pre vznetové motory
Priemerná koncentrácia HC použitá pre stanovenie hmotnosti emisií HC zo vznetových motorov sa vypočíta pomocou tohto vzorca:
(7)
kde:
|
= |
integrál údaju meraného ohrievaným FID počas testu (t2 - t1), |
Ce |
= |
koncentrácia HC nameraná v zriedenom výfukovom plyne v ppm Cj, |
Cj = nahrádza priamo CHC vo všetkých zodpovedajúcich rovniciach.
2.2. Stanovenie častíc
Emisia častíc Mp (g/km) sa vypočíta pomocou tejto rovnice:
kde výfukové plyny sú vypustené mimo tunel,
kde výfukové plyny sú vedené späť do tunela,
kde:
Vmix |
: |
objem zriedených výfukových plynov (pozri bod 1.1) za štandardných podmienok, |
Vep |
: |
objem výfukových plynov prúdiacich filtrom častíc za štandardných podmienok, |
Pe |
: |
hmotnosť častíc zachytených filtrami, |
d |
: |
skutočná vzdialenosť zodpovedajúca pracovnému cyklu v km, |
Mp |
: |
emisie častíc v g/km. |
PRÍLOHA IV
TEST TYPU II
(Test emisií oxidu uhoľnatého pri voľnobehu)
1. ÚVOD
Táto príloha opisuje postup testu typu II definovaného v bode 5.3.2 prílohy I.
2. PODMIENKY MERANIA
2.1. |
Palivom musí byť referenčné palivo, ktorého špecifikácie sú uvedené v prílohe VIII. |
2.2. |
Počas testu musí byť teplota prostredia od 293 a 303 K (20 a 30°C). Motor má byť ohrievaný dovtedy, kým všetky teploty chladiacich a mazacích prostriedkov a tlaky mazadiel nedosiahnu rovnováhu.
|
2.3. |
V prípade vozidiel s ručne ovládanými alebo poloautomatickými prevodovkami musí byť test vykonaný s radiacou pákou v polohe „neutrál“ a so zapnutou spojkou. |
2.4. |
V prípade vozidiel s automatickou prevodovkou vykoná sa test s voličom prevodov v polohe buď „neutrál“, alebo „parkovanie“. |
2.5. |
Komponenty pre nastavovanie voľnobežných otáčok 2.5.1. Definícia Na účely tejto smernice „Komponenty pre nastavovanie voľnobežných otáčok“ znamenajú ovládače, ktorými sa menia podmienky voľnobehu motora, ktoré môže mechanik ľahko ovládať, s použitím len nástrojov opísaných v bode 2.5.1.1. Najmä zariadenia na ciachovanie prietoku paliva a vzduchu sa nepovažujú za nastavovacie komponenty, ak si ich nastavenie vyžaduje odstránenie nastavovacích zarážok, čo môže normálne vykonávať len profesionálny mechanik.
2.5.2. Stanovenie meracích bodov
|
3. ODBER VZORKY PLYNOV
3.1. |
Odberná sonda vzorky sa umiestni v trúbke spájajúcej výfuk s odberným vakom čo možno najbližšie výfuku. |
3.2. |
Koncentrácia CO (CCO) a CO2 (CCO2) sa stanoví zo záznamov meracieho prístroja alebo odpočtov s použitím príslušných ciachovacích kriviek. |
3.3. |
Korigovaná koncentrácia pre oxid uhoľnatý u štvordobých motorov je: (objem. %) |
3.4. |
Koncentráciu v CCO (pozri bod 3.2) meranú podľa vzorca uvedeného v bode 3.3 netreba korigovať, ak celková hodnota meraných koncentrácií (CCO + CCO2) je aspoň 15 u štvordobých motorov. |
PRÍLOHA V
TEST TYPU III
(Overujúci emisie kľukovej skrine)
1. ÚVOD
Táto príloha opisuje postup testu typu III definovaného v bode 5.3.3 prílohy I.
2. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
2.1. |
Test typu III sa vykoná u vozidla so zážihovým motorom, ktoré bolo podrobené testu typu I, prípadne testu typu III. |
2.2. |
Testované motory musia zahŕňať nepriepustné motory iné než tie, ktoré sú konštruované tak, že i nepatrná netesnosť môže spôsobiť neprijateľné prevádzkové závady (napr. motory „flat-twin“ = dvojvalcový motor s protiľahlými valcami). |
3. PODMIENKY TESTU
3.1. |
Voľnobeh sa nastaví podľa odporúčaní výrobcu. |
3.2. |
Merania sa vykonajú v týchto troch súboroch podmienok prevádzky motora:
|
4. TESTOVACIA METÓDA
4.1. |
Za prevádzkových podmienok uvedených v bode 3.2 sa musí kontrolovať spoľahlivá funkcia systému vetrania kľukovej skrine. |
5. METÓDA OVEROVANIA SYSTÉMU VETRANIA KĽUKOVEJ SKRINE
(Pozri obrázok V.5)
5.1. |
Otvory motora musia byť ponechané v nezmenenom stave. |
5.2. |
Na vhodnom mieste sa zmeria tlak v kľukovej skrini. Meria sa v otvore pre meradlo hladiny oleja manometrom so sklonenou trubicou. |
5.3. |
Vozidlo sa považuje za vyhovujúce, ak za každej podmienky merania definovanej v bode 3.2 nepresahuje tlak nameraný v kľukovej skrini momentálny atmosferický tlak. |
5.4. |
Pri testovacej metóde opísanej vyššie sa tlak vo vstupnom potrubí meria v rozsahu ± 1 kPa. |
5.5. |
Rýchlosť vozidla podľa údajov dynamometra sa meria v rámci ± 2 km/h. |
5.6. |
Tlak v kľukovej skrini sa meria v rámci ± 0,01 kPa. |
5.7. |
Ak pri jednej z podmienok merania uvedených v bode 3.2 presahuje tlak nameraný v kľukovej skrini atmosferický tlak, vykoná sa doplnkový test, ako je definované v bode 6, ak to výrobca požaduje. |
6. METÓDA DOPLNKOVÉHO TESTU
6.1. |
Otvory motora musia byť ponechané v nezmenenom stave. |
6.2. |
K otvoru na meranie hladiny oleja sa pripojí pružný, nepriepustný vak s kapacitou približne piatich litrov. Vak musí byť pred každým meraním prázdny. |
6.3. |
Vak musí byť pred každým meraním uzavretý. Musí byť otvorený ku kľukovej skrini na päť minút pri každej z podmienok merania predpísaných v bode 3.2. |
6.4. |
Vozidlo sa považuje za vyhovujúce, ak za každej z podmienok merania definovaných v bode 3.2 nenastane viditeľné nafúknutie vakov. |
6.5. |
Poznámka
|
PRÍLOHA VI
TEST TYPU IV
(Stanovenie emisií výparu z vozidiel so zážihovými motormi)
1. ÚVOD
Táto príloha popisuje postup skúšky typu IV v súlade s časťou 5.3.4 prílohy I.
Tento postup popisuje metódu stanovenia straty uhľovodíkov odparovaním z palivových systémov vozidiel s motorom s núteným zapaľovaním.
2. POPIS SKÚŠKY
Skúška prchavých emisií (obrázok VI.1) je určená na stanovenie prchavých emisií uhľovodíkov v dôsledku 24-hodinového kolísania teplôt, zohrievaní počas parkovania a jazdy v meste. Skúška pozostáva z týchto etáp:
— príprava skúšky vrátane mestského (časť 1) a mimomestského (časť 2) jazdného cyklu,
— stanovenie straty zohrievaním,
— stanovenie 24-hodinovej straty.
Hmotnostné emisie uhľovodíkov zohrievaním a straty za 24-hodín sa sčítajú, aby poskytli celkový výsledok skúšky.
3. VOZIDLO A PALIVO
3.1. Vozidlo
3.1.1. |
Vozidlo musí byť pred skúškou v dobrom mechanickom stave a musí byť zabehnuté a mať najazdených aspoň 3 000 km. Musí byť pripojený systém kontroly prchavých emisií, ktorý musí počas tejto doby správne fungovať, a uhlíková nádrž(-e) musí (musia) byť normálne používaná(-é), pričom nie je vystavená (nie sú vystavené) ani abnormálnemu premývaniu ani abnormálnemu zaťaženiu. |
3.2. Palivo
3.2.1. |
Musí sa použiť príslušné referenčné palivo, ako je definované v prílohe IX tejto smernice. |
4. SKÚŠOBNÉ ZARIADENIE PRE ODPAROVACIU SKÚŠKU
4.1. Dynamometer podvozku
Dynamometer podvozku musí spĺňať požiadavky prílohy III.
4.2. Kryt merania prchavých emisií
Kryt merania prchavých emisií musí byť hermeticky tesná obdĺžniková meracia komora schopná obsiahnuť skúšané vozidlo. Vozidlo musí byť prístupné zo všetkých strán a kryt musí byť po utesnení hermeticky tesný v súlade s dodatkom 1. Vnútorný povrch krytu musí byť nepriepustný a inertný voči uhľovodíkom. Termoregulačný systém musí byť schopný regulovať vnútornú teplotu vzduchu krytu tak, aby sledoval stanovený profil závislosti teploty na čase počas celej skúšky a priemernú toleranciu ± 1 K počas trvania skúšky.
Termoregulačný systém musí byť vyladený tak, aby zabezpečoval hladký teplotný diagram, ktorý má minimálny prekmit, kývanie a nestabilitu okolo požadovaného dlhodobého profilu teploty okolia. Teploty vnútorného povrchu nesmú byť kedykoľvek počas 24-hodinovej emisnej skúšky nižšie ako 278 K (5 °C), ani vyššie ako 320 K (55 °C).
Stena musí byť navrhnutá tak, aby zabezpečovala dobrý rozptyl tepla. Teploty vnútorného povrchu nesmú byť počas trvania skúšky zohrievania nižšie ako 293 K (20 °C), ani vyššie ako 325 K (52 °C).
Na prispôsobenie sa objemovým zmenám v dôsledku teplotných zmien krytu sa môže použiť buď kryt s premenným objemom, alebo pevným objemom.
4.2.1. Kryt s premenným objemom
Kryt s premenným objemom sa rozpína a zmršťuje v závislosti od zmeny teploty vzduchovej hmoty v kryte. Dvomi potenciálnymi prostriedkami prispôsobenia sa zmenám vnútorného objemu sú pohyblivý(-é) panel(-y) alebo mechové vyhotovenie, v ktorom sa v závislosti od zmeny vnútorného tlaku výmenou vzduchu z vonkajšej časti krytu rozpína (rozpínajú) alebo zmršťuje (zmršťujú) nepriepustné vrece alebo vrecia vo vnútri krytu. Každé riešenie prispôsobenia objemu musí zachovávať celistvosť krytu tak, ako je to stanovené v dodatku 1, mimo stanoveného teplotného rozsahu.
Každá metóda prispôsobenia objemu musí obmedziť rozdiel medzi vnútorným tlakom krytu a barometrickým tlakom na maximálnu hodnotu ± 5 hPa.
Kryt musí byť schopný nastavenia na pevný objem. Kryt s premenným objemom musí byť schopný prispôsobenia sa zmene ± 7 % od svojej „nominálnej hodnoty“ (pozri dodatok 1, časť 2.1.1), pri súčasnom zohľadnení kolísania teploty a barometrického tlaku počas skúšania.
4.2.2. Kryt s pevným objemom
Kryt s pevným objemom musí byť skonštruovaný z pevných panelov, ktoré zachovávajú pevný objem krytu a spĺňajú nižšie uvedené požiadavky.
4.2.2.1. |
Kryt musí byť vybavený výstupným výduchom, cez ktorý sa z krytu odčerpáva počas celej skúšky vzduch pri nízkej konštantnej rýchlosti. Vstupný výduch môže zabezpečovať doplňujúci vzduch na vyváženie odvádzaného vzduchu prostredníctvom doplnenia z okolitého vzduchu. Privádzaný vzduch sa musí filtrovať aktívnym uhlíkom, aby sa zabezpečila pomerne konštantná úroveň uhľovodíkov. Každý spôsob prispôsobovania objemu musí udržiavať rozdiel medzi vnútorným tlakom krytu a barometrickým tlakom v rozsahu 0 až — 5 hPa. |
4.2.2.2. |
Zariadenie musí byť schopné merať hmotnosť uhľovodíkov vo vstupnom a výstupnom prúde s rozlíšením 0,01 gramu. Na zber proporcionálnej vzorky vzduchu odčerpaného z krytu a privedeného do krytu sa môže použiť systém odberu vzoriek do vreca. Alternatívne sa môže vstupný a výstupný prúd priebežne analyzovať pomocou on-line analyzátora FID a integrovať s meraniami prietoku s cieľom poskytnúť priebežný záznam o množstve odvedených uhľovodíkov. |
4.3. Analytické systémy
4.3.1. Uhľovodíkový analyzátor
4.3.1.1. |
Atmosféra sa v komore monitoruje pomocou uhľovodíkového detektora typu plameňového ionizačného detektora (FID). Odoberaný plyn musí byť odčerpaný v blízkosti stredu jednej bočnej steny alebo strechy komory a každý obtokový prietok sa musí vrátiť do krytu najlepšie v bode, ktorý sa nachádza bezprostredne za zmiešavacím ventilátorom v smere prúdu. |
4.3.1.2. |
Uhľovodíkový analyzátor musí mať dobu odozvy k 90 % konečného odčítania menej ako 1,5 sekundy. Jeho stabilita musí byť lepšia ako 2 % plného rozsahu pri nule a pri 80 % ± 20 % plného rozsahu nad 15-minútovou dobou u všetkých prevádzkových rozsahov. |
4.3.1.3. |
Opakovateľnosť analyzátora vyjadrená ako smerodajná odchýlka musí byť lepšia ako 1 % odchýlky plného rozsahu pri nule a pri 80 % ± 20 % plného rozsahu na všetkých použitých rozsahoch. |
4.3.1.4. |
Prevádzkové rozsahy analyzátora sa musia voliť tak, aby poskytli najlepšiu rozlíšiteľnosť v priebehu meracích, kalibračných postupov a postupov kontroly netesnosti. |
4.3.2. Systém zaznamenávania údajov uhľovodíkového analyzátora
4.3.2.1. |
Uhľovodíkový analyzátor musí byť vybavený zariadením na záznam výstupného elektrického signálu buď páskovým registračným zariadením, alebo iným systémom na spracovanie údajov pri frekvencii aspoň raz za minútu. Registračný systém musí mať prevádzkové charakteristiky minimálne ekvivalentné zaznamenávanému signálu a musí zabezpečovať stály záznam výsledkov. Záznam musí ukazovať kladnú indikáciu začiatku a konca skúšky zohrievania alebo 24-hodinovej emisnej skúšky (vrátane začiatku a konca dôb odberu vzoriek spolu s časom, ktorý uplynul medzi začatím a ukončením každej skúšky). |
Obrázok VI.1
Stanovenie prchavých emisií
Poznámka:
1. Skupiny kontrol prchavých emisií — podrobnosti vyjasnené.
2. Emisie z výfukového potrubia sa môžu merať počas skúšobnej jazdy typu I, ale tieto emisie sa nepoužívajú pre legislatívne účely. Legislatívna skúška emisií výfukových plynov zostáva samostatnou skúškou.
4.4. Ohrev palivovej nádrže (platný iba pre variant so zaťaženou benzínovou nádržou)
4.4.1. |
Palivo v nádrži (nádržiach) vozidla sa musí ohrievať regulovateľným zdrojom tepla; napríklad vhodná je ohrievacia podložka s výkonom 2 000 W. Ohrievací systém musí privádzať teplo rovnomerne na steny nádrže pod hladinou paliva, aby nespôsobil lokálne prehriatie paliva. Teplo sa nesmie privádzať k výparom v nádrži nad hladinou paliva. |
4.4.2. |
Ohrievacie zariadenie nádrže musí umožňovať ohrievať palivo v nádrži rovnomerne o 14 K od 289 K (16 °C) do 60 minút s teplotným snímačom v pozícii podľa 5.1.1. Ohrievací systém musí byť schopný regulácie teploty paliva na ± 1,5 K požadovanej teploty počas procesu ohrievania nádrže. |
4.5. Zaznamenávanie teplôt
4.5.1. |
Teplota v komore sa zaznamenáva v dvoch bodoch teplotnými snímačmi, ktoré sú pripojené tak, aby ukazovali strednú hodnotu. Meracie body sú predĺžené približne o 0,1 m do krytu od zvislej osi každej bočnej steny vo výške 0,9 ± 0,2 m. |
4.5.2. |
Teploty palivovej nádrže (nádrží) sa zaznamenávajú pomocou snímača umiestneného v palivovej nádrži podľa 5.1.1 v prípade použitia variantu so zaťažením benzínovej nádrže (5.1.5). |
4.5.3. |
Teploty sa musia počas celého trvania meraní prchavých emisií zaznamenávať alebo zapisovať do systému na spracovanie údajov pri frekvencii aspoň raz za minútu. |
4.5.4. |
Presnosť systému na registráciu teplôt musí byť v tolerancii ± 1,0 K a teplota musí byť rozlíšiteľná na ± 0,4 K. |
4.5.5. |
Systém na registráciu alebo spracovanie údajov musí byť schopný rozlíšiť čas na ± 15 sekúnd. |
4.6. Zaznamenávanie tlakov
4.6.1. |
Rozdiel Δp medzi barometrickým tlakom v skúšobnej zóne a vnútorným tlakom krytu sa musí počas celého trvania meraní prchavých emisií zaznamenávať alebo zapisovať do systému na spracovanie údajov pri frekvencii aspoň jeden za minútu. |
4.6.2. |
Presnosť systému na registráciu tlakov musí byť v tolerancii ± 2 hPa a tlak musí byť rozlíšiteľný na ± 0,2 hPa. |
4.6.3. |
Systém na registráciu alebo spracovanie údajov musí byť schopný rozlíšiť čas na ± 15 sekúnd. |
4.7. Ventilátory
4.7.1. |
Použitím jedného alebo viac ventilátorov s otvorenými dvierkami SHED musí byť možné znížiť koncentráciu uhľovodíkov v komore na úroveň uhľovodíkov v okolí. |
4.7.2. |
Komora musí mať jeden alebo viac ventilátorov s pravdepodobným výkonom 0,1 až 0,5 m3s-1 s cieľom dôkladného premiešania atmosféry v kryte. Počas meraní musí byť schopná dosiahnuť rovnomernú teplotu a koncentráciu uhľovodíkov v komore. Vozidlo v kryte nesmie byť vystavené priamemu prúdu vzduchu z ventilátorov. |
4.8. Plyny
4.8.1. |
Na kalibráciu a prevádzku musia byť k dispozícii tieto čisté plyny: — čistený syntetický vzduch (čistota: < 1 ppm C1 ekvivalent ≤ 1 ppm CO, ≤ 400 ppm CO2, ≤ 0,1 ppm NO); obsah kyslíka 18 až 21 obj. %, — pohonný plyn uhľovodíkového analyzátora (40 % ± 2 % vodíka a rovnovážne hélium s menej ako 1 ppm uhľovodíka ekvivalentného C1, menej ako 400 ppm CO2), —— propán (C3H8), minimálna čistota 99,5 %, — bután (C4H10), minimálna čistota 98 %, — dusík (N2), minimálna čistota 98 %. |
4.8.2. |
K dispozícii musia byť kalibračné a rozsahové plyny obsahujúce zmesi propánu (C3H8) a čisteného syntetického vzduchu. Skutočné koncentrácie kalibračného plynu musia byť v tolerancii ± 2 % z uvedených čísel. Presnosť zriedených plynov získaných pri použití plynového deliča musí byť v tolerancii ± 2 % skutočnej hodnoty. Koncentrácie stanovené v dodatku 1 sa môžu získať aj použitím plynového deliča pri použití syntetického vzduchu vo forme zrieďovacieho plynu. |
4.9. Dodatočné zariadenie
4.9.1. |
Absolútna vlhkosť v skúšobnej zóne musí byť merateľná v tolerancii ± 5 %. |
5. SKÚŠOBNÝ POSTUP
5.1. Príprava skúšky
5.1.1. |
Pred skúškou sa vozidlo mechanicky pripraví takto: — výfukový systém vozidla nesmie vykazovať žiadnu netesnosť, — vozidlo sa môže pred skúškou očistiť parou, — v prípade použitia variantu benzínovej nádrže so zaťažením (5.1.5) musí byť palivová nádrž vozidla vybavená snímačom teploty umožňujúcim meranie teploty v strede paliva v palivovej nádrži pri naplnení do 40 % jej objemu, — k palivovému systému sa môžu montovať ďalšie armatúry, prechodové kusy zariadení umožňujúce úplné vyprázdnenie palivovej nádrže. Na tento účel nie je potrebné upravovať plášť nádrže, — výrobca môže navrhnúť skúšobnú metódu s cieľom zohľadniť stratu uhľovodíkov odparením iba z palivového systému vozidla. |
5.1.2. |
Vozidlo sa premiestni do skúšobnej zóny, kde sa teplota okolia pohybuje od 293 K do 303 K (20 až 30 °C). |
5.1.3. |
Musí sa overiť vek nádrže. Môže sa to urobiť preukázaním toho, že akumulovala minimálne 3 000 km. Ak sa toto nepreukáže, použije sa nasledujúci postup. V prípade viacnádržového systému musí byť každá nádrž podrobená postupu osobitne.
|
5.1.4. |
Na prípravu nádrže s prchavými emisiami sa musí použiť jedna z metód stanovených v 5.1.5 a 5.1.6. U vozidiel s viacerými nádržami sa každá nádrž musí pripraviť osobitne.
|
5.1.5. |
Nádrž zaťažená opakovaným rastom tepla na úroveň prieniku
|
5.1.6. |
Zaťažovanie butánom do úrovne prieniku
|
5.1.7. |
Vypúšťanie a opätovné plnenie paliva
|
5.2. Príprava pohonu
5.2.1. |
Do jednej hodiny od ukončenia zaťažovania nádrže v súlade s 5.1.5 alebo 5.1.6 sa vozidlo umiestni na dynamometer podvozku a prechádza cez jeden jazdný cyklus časti 1 a dva jazdné cykly časti 2 skúšky typu I tak, ako je to stanovené v prílohe III. Počas tejto operácie sa neodoberajú vzorky emisií výfukových plynov. |
5.3. Úprava teploty
5.3.1. |
Do piatich minút od ukončenia operácie prípravy ustanovenej v 5.2.1 sa musí kryt motora úplne uzavrieť a vozidlo odviezť z dynamometra podvozku a zaparkovať na mieste úpravy teploty. Vozidlo je zaparkované počas minimálnej doby 12 hodín a maximálnej doby 36 hodín. Teploty motorového oleja a chladiacej kvapaliny musia dosiahnuť teplotu okolia alebo v tolerancii ± 3 K na konci tejto doby. |
5.4. Dynamometrická skúška
5.4.1. |
Po ukončení doby úpravy teploty vozidlo absolvuje kompletnú jazdu v rámci skúšky typu I tak, ako je popísaná v prílohe III (mestská a mimomestská skúška so studeným štartom). Potom sa motor vypne. Počas tejto operácie sa môžu odoberať vzorky emisií výfukových plynov, ale výsledky sa nesmú použiť na účel typového schvaľovania emisií výfukových plynov. |
5.4.2. |
Do dvoch minút po ukončení skúšobnej jazdy typu I stanovenej v 5.4.1 absolvuje vozidlo ďalšiu upravujúcu jazdu, ktorá pozostáva z jedného mestského skúšobného cyklu (horúci štart) skúšky typu I. Potom sa motor opäť vypne. Počas tejto operácie sa nemusia odoberať vzorky emisií výfukových plynov. |
5.5. Skúška prchavých emisií pri zahrievaní
5.5.1. |
Pred ukončením prípravnej jazdy sa musí meracia komora niekoľko minút prefukovať, kým sa nedosiahne stabilný uhľovodíkový východzí stav. V tomto čase musí byť zapnutý(-é) aj zmiešavací(-ie) ventilátor(-y) krytu. |
5.5.2. |
Bezprostredne pred skúškou musí byť uhľovodíkový analyzátor vynulovaný a mať nastavený rozsah. |
5.5.3. |
Na konci prípravnej jazdy musí byť kryt motora úplne uzavretý a všetky spoje medzi vozidlom a skúšobnou stolicou odpojené. Vozidlo následne prechádza do meracej komory s minimálnym použitím pedálu akcelerátora. Pred vstupom akejkoľvek časti vozidla do meracej komory musí byť motor vypnutý. Čas, v ktorom je motor vypnutý, sa zaznamená na systéme zaznamenávania údajov meraní prchavých emisií a začína zaznamenávanie teploty. Okná a batožinové priestory vozidla sa musia v tejto etape otvoriť, ak už nie sú otvorené. |
5.5.4. |
Vozidlo musí byť vtlačené alebo inak premiestnené do meracej komory s vypnutým motorom. |
5.5.5. |
Dvierka krytu sú uzavreté a plynotesne utesnené do dvoch minút od vypnutia motora a do siedmich minút od konca prípravnej jazdy. |
5.5.6. |
Doba zohrievania 60 ± 0,5 minút začína utesnením komory. V záujme poskytnutia počiatočných odčítaných údajov CHC,i, Pi a Ti pre skúšku zohrievania sa meria koncentrácia uhľovodíkov, teplota a barometrický tlak. Tieto čísla sa používajú vo výpočte prchavých emisií, časť 6. Okolitá teplota SHED T nesmie byť počas 60-minútovej doby zohrievania nižšia ako 269 K a vyššia ako 304 K. |
5.5.7. |
Uhľovodíkový analyzátor musí byť bezprostredne pred koncom skúšobnej doby 60 ± 0,5 minút vynulovaný a mať nastavený rozsah. |
5.5.8. |
Na konci skúšobnej doby 60 ± 0,5 minút sa musí merať koncentrácia uhľovodíkov v komore. Meria sa aj teplota a barometrický tlak. Ide o konečné odčítané údaje CHC,f, Pf a Tf pre skúšku horúcej úpravy teploty a použité na výpočet v časti 6. |
5.6. Úprava teploty
5.6.1. |
Skúšobné vozidlo sa musí vtlačiť alebo inak premiestniť do oblasti upravovania teploty bez použitia motora a teplotne upravovať po dobu minimálne 6 hodín a maximálne 36 hodín medzi koncom skúšky úpravy teploty a začiatkom 24-hodinovej emisnej skúšky. Vozidlo sa musí máčať aspoň 6 hodín z tejto doby pri teplote 293 K ± 2 K (20 °C ± 2 °C). |
5.7. 24-hodiná skúška
5.7.1. |
Skúšobné vozidlo musí byť vystavené jednému cyklu okolitej teploty podľa profilu stanoveného v dodatku 2 s maximálnou odchýlkou v ľubovoľnom čase ± 2 K. Priemerná teplotná odchýlka od profilu, vypočítaná pomocou absolútnej hodnoty každej nameranej odchýlky, nesmie presahovať 1 K. Okolitá teplota sa musí merať aspoň každú minútu. Teplotné cyklovanie začína, keď čas tstart = 0, ako je stanovené v 5.7.6. |
5.7.2. |
Meracia komora musí byť bezprostredne pred skúškou prevetrávaná niekoľko minút, kým sa nedosiahne stabilný východzí stav. V tomto čase musí byť zapnutý aj zmiešavací ventilátor(-y) komory. |
5.7.3. |
Skúšobné vozidlo s vypnutým motorom a otvorenými oknami a batožinovým priestorom (priestormi) vozidla sa musí premiestniť do meracej komory. Zmiešavací ventilátor(-y) sa musia nastaviť takým spôsobom, aby pod palivovou nádržou skúšobného vozidla udržiaval minimálny obeh vzduchu 8 km/hod. |
5.7.4. |
Uhľovodíkový analyzátor sa musí bezprostredne pred skúškou vynulovať a mať nastavený rozsah. |
5.7.5. |
Dvierka krytu musia byť uzavreté a plynotesne utesnené. |
5.7.6. |
Do 10 minút od uzavretia a utesnenia dvierok sa meria koncentrácia uhľovodíkov, teplota a barometrický tlak s cieľom poskytnúť počiatočné odčítané údaje CHC,i, Pf a Tf pre 24-hodinovú skúšku. Ide o bod, kde čas tStart = 0. |
5.7.7. |
Uhľovodíkový analyzátor musí byť bezprostredne pred koncom skúšky vynulovaný a mať nastavený rozsah. |
5.7.8. |
Koniec doby odberu vzoriek emisií vzniká 24 hodín ± 6 minút po začiatku počiatočného odberu vzoriek, ako je to ustanovené v 5.7.6. Zaznamenáva sa uplynutý čas. Meria sa koncentrácia uhľovodíkov, teplota a barometrický tlak s cieľom poskytnúť konečné odčítané údaje CHC,i, Pf a Tf pre 24-hodinovú skúšku, použité na výpočet v časti 6. Týmto končí postup skúšky prchavých emisií. |
6. VÝPOČET
6.1. |
Skúška prchavých emisií popísaná v časti 5 umožňuje výpočet emisií uhľovodíkov z 24-hodinovej skúšobnej etapy a etapy zohrievania. Straty odparovaním z každej z týchto etáp sa vypočítajú pomocou počiatočných a konečných uhľovodíkových koncentrácií, teplôt a tlakov v kryte, spolu s čistým objemom krytu. Použije sa nižšie uvedený vzorec: , kde:
kde:
|
6.2. |
Celkové výsledky skúšky Celkové hmotnostné emisie uhľovodíkov pre vozidlo sa berú ako: Mtotal = MDI + MHS, kde:
|
7. ZHODA VÝROBY
7.1. |
Pre rutinné testovanie na konci výrobnej linky môže držiteľ schválenia preukázať zhodu odobratím vozidiel, ktoré spĺňajú tieto požiadavky. |
7.2. |
Test na tesnosť
|
7.3. |
Test odvzdušnenia
|
7.4. |
Test vyplachovania
|
7.5. |
Príslušný orgán, ktorý udelil typové schválenie, môže kedykoľvek overiť metódy kontroly zhody uplatniteľné na každú výrobnú jednotku.
|
7.6. |
Ak nie sú požiadavky bodu 7.5 splnené, príslušný orgán musí zabezpečiť, aby boli prijaté všetky potrebné opatrenia na čo možno najrýchlejšiu obnovu zhody výroby. |
DODATOK 1
Ciachovanie prístrojov pre testovanie výparných emisií
1. FREKVENCIA A METÓDY KALIBRÁCIE
1.1. |
Celé zariadenie sa musí kalibrovať pred svojím počiatočným použitím a následne tak často, ako je to potrebné a v každom prípade v mesiaci pred skúšaním v rámci typového schvaľovania. Kalibračné metódy, ktoré sa majú použiť, sú popísané v tomto dodatku. |
1.2. |
Obyčajne sa musia ako prvé použiť uvedené teplotné rady. Alternatívne sa môžu použiť teplotné rady v hranatých zátvorkách. |
2. KALIBRÁCIA KRYTU
2.1. Počiatočné stanovenie vnútorného objemu krytu
2.1.1. |
Pred počiatočným použitím sa musí nasledujúcim spôsobom stanoviť vnútorný objem komory. Vnútorné rozmery kontroly sa dôkladne zmerajú, pamätajúc na akékoľvek nepravidelnosti, ako sú výstužné podpery. Vnútorný objem komory sa stanoví z týchto meraní. U krytov s premenným objemom sa musí kryt zablokovať na pevný objem, keď sa kryt udržiava na okolitej teplote 303 K (30 °C) [302 oK (29 °C)]. Tento nominálny objem musí byť opakovateľný v tolerancii ± 0,5 % oznámenej hodnoty. |
2.1.2. |
Čistý vnútorný objem sa stanoví odčítaním 1,42 m3 od vnútorného objemu komory. Alternatívne sa môže namiesto 1,42 m3 použiť objem skúšobného vozidla s otvoreným batožinovým priestorom a oknami. |
2.1.3. |
Komora sa musí kontrolovať tak, ako je to stanovené v 2.3. Ak hmotnosť propánu nesúhlasí so vstreknutou hmotnosťou v tolerancii ± 2 %, potom sú potrebné opravné kroky. |
2.2. Stanovenie východzích emisií komory
Táto operácia stanovuje, že komora neobsahuje žiadny materiál, ktorý emituje významné množstvá uhľovodíkov. Kontrola sa musí vykonať pri uvedení krytu do prevádzky po každej operácii v kryte, ktorá môže ovplyvniť východzie emisie, a pri frekvencii aspoň raz ročne.
2.2.1. |
Kryty s premenným objemom môžu pracovať buď v konfigurácii zablokovaného, alebo nezablokovaného objemu, ako je to popísané v 2.1.1. Okolité teploty sa musia udržiavať na 308 K ± 2 K (35 °C ± 2 °C) [309 K ± 2 K (36 °C ± 2 °C)] v celom rozsahu nižšie uvedenej 4-hodinovej doby. |
2.2.2. |
Kryty s pevným objemom musia pracovať s uzavretým vstupným a výstupným prietokovým prúdom. Okolité teploty sa musia udržiavať na 308 K ± 2 K (35 °C ± 2 °C) [309 K ± 2 K (36 °C ± 2 °C)] v celom rozsahu nižšie uvedenej 4-hodinovej doby. |
2.2.3. |
Kryt sa môže utesniť a zmiešavací ventilátor prevádzkovať po dobu maximálne 12 hodín pred začiatkom štvorhodinovej doby východzieho odberu vzoriek. |
2.2.4. |
Analyzátor (v prípade potreby) sa musí kalibrovať, následne vynulovať a nastaviť na rozsah. |
2.2.5. |
Kryt sa musí prefukovať, kým sa nedosiahne stabilný odčítaný údaj uhľovodíka, a zmiešavací ventilátor sa musí zapnúť, ak už nie je zapnutý. |
2.2.6. |
Komora sa následne utesní a odmeria sa východzia uhľovodíková koncentrácia, teplota a barometrický tlak. Ide o počiatočné odčítané údaje CHC,i, Pi a Ti použité pri výpočte východzieho stavu krytu. |
2.2.7. |
Je dovolené, aby stál kryt nerušený zmiešavacím ventilátorom po dobu štyroch hodín. |
2.2.8. |
Na konci tejto doby sa používa na meranie koncentrácie uhľovodíkov v komore rovnaký analyzátor. Meria sa aj teplota a barometrický tlak. Ide sa o konečné odčítané údaje CHC,f, Pf a Tf . |
2.2.9. |
Zmena hmotnosti uhľovodíkov v kryte sa musí vypočítať za čas skúšky v súlade s 2.4 a nesmie presahovať 0,05 g. |
2.3. Kalibrácia a retenčná skúška zadržania uhľovodíkov v komore
Kalibrácia a skúška zadržania uhľovodíkov v komore zabezpečuje kontrolu vypočítaného objemu v 2.1 a tiež meria ľubovoľný pomer netesnosti. Rýchlosť unikania krytu sa musí stanoviť pri uvedení krytu do prevádzky, po každej operácii v kryte, ktorá môže ovplyvniť celistvosť krytu, a následne aspoň raz mesačne. Ak sa úspešne ukončí šesť po sebe idúcich mesačných kontrol zadržania bez nápravných opatrení, pomer netesnosti krytu sa následne môže stanovovať štvrťročne, pokiaľ sa nevyžadujú opravné opatrenia.
2.3.1. |
Kryt sa musí preplachovať, kým sa nedosiahne stabilná koncentrácia uhľovodíkov. Zmiešavací ventilátor sa zapne, ak ešte nie je zapnutý. Uhľovodíkový analyzátor sa vynuluje, v prípade potreby sa kalibruje a nastaví na rozsah. |
2.3.2. |
Na krytoch s premenným objemom musí byť kryt zablokovaný v polohe nominálneho objemu. Na krytoch s pevným objemom musí byť uzavretý výstupný a vstupný prietokový prúd. |
2.3.3. |
Systém regulácie okolitej teploty sa potom zapne (ak ešte nie je zapnutý) a nastaví na počiatočnú teplotu 308 K (35 °C) [309 K (36 °C)]. |
2.3.4. |
Keď sa teplota krytu ustáli na 308 K ± 2 K (35 °C ± 2 °C) [309 K ± 2 K (36 °C ± 2 °C)], kryt sa utesní a meria sa východisková koncentrácia, teplota a barometrický tlak. Ide o počiatočné odčítané údaje CHC,i, Pi a Ti použité pri kalibrácii krytu. |
2.3.5. |
Množstvo približne 4 gramov propánu sa vstrekne do krytu. Hmotnosť propánu sa musí odmerať s presnosťou ± 0, 2 % meranej hodnoty. |
2.3.6. |
Obsah komory sa musí nechať premiešať po dobu piatich minút a následne sa meria koncentrácia uhľovodíkov, teplota a barometrický tlak. Ide o konečné odčítané údaje CHC, f, Pf a Tf pre kalibráciu krytu, ako aj počiatočné odčítané údaje CHC,i, Pi a Ti pre retenčnú skúšku. |
2.3.7. |
Na základe odčítaných údajov v 2.3.4 a 2.3.6 a vzorca v 2.4 sa vypočíta hmotnosť propánu v kryte. Musí byť v tolerancii ± 2 % hmotnosti propánu meranej v 2.3.5. |
2.3.8. |
U krytov s premenným objemom sa kryt musí odblokovať z konfigurácie nominálneho objemu. U krytov s pevným objemom musí byť výstupný a vstupný prietokový prúd otvorený. |
2.3.9. |
Potom začne proces cyklovania okolitej teploty od 308 K (35 °C) na 293 K (20 °C) a späť na 308 K (35 °C) [308,6 K (35,6 °C) na 295,2 K (22,2 °C) a späť na 308,6 K (35,6 °C)] počas 24-hodinovej doby podľa profilu [alternatívneho profilu] stanoveného v dodatku 2 do 15 minút od utesnenia krytu. (Tolerancie tak, ako sú stanovené v časti 5.7.1 prílohy VI). |
2.3.10. |
Po ukončení 24-hodinovej doby cyklovania sa meria a zaznamenáva koncentrácia uhľovodíkov, teplota a barometrický tlak. Ide o konečné odčítané údaje CHC,f, Pf a Tf pre skúšku zadržania uhľovodíkov. |
2.3.11. |
Pomocou vzorca v 2.4 sa následne vypočíta z odčítaných údajov v 2.3.10 a 2.3.6 hmotnosť uhľovodíkov. Hmotnosť sa nemôže líšiť od hmotnosti uhľovodíkov danej v 2.3.7 o viac ako 3 %. |
2.4. Výpočty
Výpočet čistej zmeny hmotnosti uhľovodíkov v kryte sa používa na stanovenie východzích uhľovodíkov a pomer netesnosti krytu. Počiatočné a konečné odčítané údaje koncentrácie uhľovodíkov, teploty a barometrického tlaku sú použité v nasledujúcom vzorci na výpočet zmeny hmotnosti.
kde:
MHC |
= |
hmotnosť uhľovodíka v gramoch, |
MHC,out |
= |
hmotnosť uhľovodíka existujúceho v kryte, v prípade krytov s pevným objemom pre 24-hodinové skúšanie emisií (v gramoch), |
MHC,i |
= |
hmotnosť uhľovodíka vstupujúceho do krytu, v prípade krytov s pevným objemom pre 24-hodinové skúšanie emisií (v gramoch), |
CHC |
= |
koncentrácia uhľovodíka v kryte [ppm uhlík (NB: ppm uhlík = ppm propán x 3)], |
V |
= |
objem krytu v kubických metroch tak, ako je meraný v časti 2.1.1, |
T |
= |
okolitá teplota v kryte v K, |
P |
= |
barometrický tlak v kPa, |
k |
= |
17,6; |
kde:
i |
je počiatočný odčítaný údaj, |
f |
je konečný odčítaný údaj |
3. KONTROLA ANALYZÁTORA UHĽOVODÍKOV FID
3.1. Optimalizácia odozvy detektora
FID musí byť nastavený podľa návodu výrobcu. K optimalizovaniu odozvy pri najobvyklejšom prevádzkovom rozsahu by sa mal použiť propán vo vzduchu.
3.2. Ciachovanie analyzátora HC
Analyzátor by sa mal ciachovať s použitím propánu vo vzduchu a čisteného syntetického vzduchu. Pozri bod 4.5.2 prílohy III (Ciachovanie a ciachovacie plyny).
Vytvorí sa ciachovacia krivka, ako je opísané v bodoch 4.1 až 4.5 tohto dodatku.
3.3. Overenie citlivosti na kyslík a odporúčané limity
Faktor odozvy (Rf) pre určité druhy uhľovodíkov je pomer záznamu FID pre C1 ku koncentrácii plynu v nádobe, vyjadrený ako ppm C1.
Koncentrácia testovacieho plynu musí byť na takej úrovni, aby pre prevádzkový rozsah poskytovala odozvu približne 80 % výchylky plnej stupnice. Koncentrácia musí byť známa s presnosťou 2 % vo vzťahu ku gravimetrickému štandardu vyjadrenému objemovo. Okrem toho musí byť plynová nádoba predkondicionovaná počas 24 hodín pri teplote medzi 293 K a 303 K (20° a 30 °C).
Faktory odozvy by sa mali stanoviť pri uvedení analyzátora do prevádzky a potom v hlavných servisných intervaloch. Referenčný plyn, ktorý sa má použiť, je propán v rovnováhe s čisteným vzduchom, s ktorým sa dosiahne faktor odozvy 1,00.
Testovací plyn, ktorý sa má použiť na zistenie citlivosti na kyslík, a odporúčaný rozsah faktora odozvy sú:
Propán a dusík 0,95 ≤ Rf ≤ 1,05.
4. CIACHOVANIE ANALYZÁTORA UHĽOVODÍKOV
Každý z bežne používaných prevádzkových rozsahov je ciachovaný týmto postupom:
4.1. |
Zostrojí sa ciachovacia krivka aspoň z piatich ciachovacích bodov rozložených čo možno najrovnomernejšie v prevádzkovom rozsahu. Menovitá koncentrácia ciachovacieho plynu s najvyššou koncentráciou má byť aspoň 80 % plnej stupnice. |
4.2. |
Vypočíta sa ciachovacia krivka metódou najmenších štvorcov. Ak výsledný polynomický stupeň je vyšší než 3, potom počet ciachovacích bodov musí byť rovný najmenej číslu polynomického stupňa plus 2. |
4.3. |
Ciachovacia krivka sa nesmie líšiť o viac než 2 % od menovitej hodnoty každého ciachovacieho plynu. |
4.4. |
S použitím koeficientov polynómu odvodených z bodu 3.2 sa zostaví tabuľka indikovaného údaju oproti skutočnej koncentrácii v krokoch maximálne 1 % plnej stupnice. To sa vykoná pre každý ciachovaný rozsah analyzátora. Tabuľka tiež obsahuje iné príslušné údaje, ako sú: dátum ciachovania, nastavenie potenciometra pre nulu a merací rozsah (pokiaľ je k dispozícii), menovitá stupnica, referenčné údaje o každom použitom ciachovacom plyne, skutočné a indikované hodnoty každého použitého ciachovacieho plynu s percentuálnymi rozdielmi, FID - palivo a typ, FID - tlak vzduchu, tlak v ciachovacom potrubí analyzátora pri ciachovaní. |
4.5. |
Ak je možné preukázať k uspokojeniu poverenej technickej organizácie, že alternatívna technika (napr. počítač, elektronicky ovládaný spínač rozsahu) môže poskytovať ekvivalentnú presnosť, potom je možné tieto alternatívy použiť. |
DODATOK 2
Denný profil teploty okolia pre kalibráciu krytu a dennú emisnú skúšku
|
Alternatívny 24-hodinový profil okolitej teploty pre kalibráciu krytu v súlade s dodatkom 1, častí 1.2 a 2.3.9
|
PRÍLOHA VII
SKÚŠKA TYPU VI
(Overenie priemerných emisií oxidu uhoľnatého a uhľovodíkov z výfukového potrubia pri nízkych okolitých teplotách po studenom štarte)
1. ÚVOD
►M18 Táto príloha platí len pre vozidlá so zážihovými motormi v zmysle bodu 5.3.5 prílohy I. ◄ Popisuje potrebné zariadenie a postup pre skúšku typu VI definovanú v časti 5.3.5 prílohy I s cieľom overiť emisie oxidu uhoľnatého a uhľovodíkov pri nízkych okolitých teplotách. Témy riešené v tejto prílohe zahŕňajú:
1. Požiadavky na zariadenie
2. Skúšobné podmienky
3. Skúšobné postupy a požiadavky na údaje
2. SKÚŠOBNÉ ZARIADENIE
2.1. Súhrn
2.1.1. |
►M18
Táto kapitola popisuje zariadenie potrebné na testy výfukových emisií vozidiel vybavených zážihovými motormi v zmysle bodu 5.3.5 prílohy I. ◄ Požadované zariadenia a špecifikácie sú ekvivalentné požiadavkám pre skúšku typu I, ako je ustanovená v prílohe III, s dodatkami, ak nie sú stanovené špecifické požiadavky pre skúšku typu VI. Časti 2.2 až 2.6 popisuje odchýlky vzťahujúce sa na skúšanie typu VI pri nízkych okolitých teplotách. |
2.2. Dynamometer podvozku
2.2.1. |
Platia požiadavky časti 4.1 prílohy III. Dynamometer musí byť nastavený tak, aby simuloval prevádzku vozidla na ceste pri teplote 266 K (-7 oC). Takéto nastavenie môže byť založené na stanovení profilu sily zaťaženia na ceste pri teplote 266 K (-7 oC). Alternatívne sa môže jazdný odpor stanovený podľa dodatku 3 prílohy III nastaviť na 10 % zníženie času dobehu. Technický servis môže schváliť použitie iných metód stanovenia jazdného odporu. |
2.2.2. |
Pre kalibrácie dynamometra platia ustanovenia dodatku 2 prílohy III. |
2.3. Systém odberu vzoriek
2.3.1. |
Platia ustanovenia časti 4.2 prílohy III a dodatku 5 prílohy III. Upravená časť 2.3.2 v dodatku 5 znie takto: „Usporiadanie potrubia, prietoková kapacita CVS a teplota a merná vlhkosť zrieďovacieho vzduchu (ktorý sa môže líšiť od zdroja spaľovacieho vzduchu vozidla) sa musia regulovať tak, aby efektívne odstránili vodnú kondenzáciu v systéme (pre väčšinu vozidiel je dostatočný prietok 0,142 až 0,165 m2/s).“ |
2.4. Analytické zariadenie
2.4.1. |
Platia ustanovenia časti 4.3 prílohy III, ale iba pre skúšanie emisií oxidu uhoľnatého, oxidu uhličitého a uhľovodíkov. |
2.4.2. |
Pre kalibrácie analytického zariadenia platia ustanovenia dodatku 6 prílohy III. |
2.5. Plyny
2.5.1. |
Ustanovenia časti 4.5 prílohy III platia tam, kde sú relevantné. |
2.6. Ďalšie zariadenia
2.6.1. |
Pre zariadenia použité na meranie objemu, teploty, tlaku a vlhkosti platia ustanovenia v častiach 4.4 a 4.6 prílohy III. |
3. POSTUPNOSŤ SKÚŠKY A SKÚŠOBNÉ PALIVO
3.1. Všeobecné požiadavky
3.1.1. |
Postupnosť skúšky na obrázku VII.1 znázorňuje kroky, keď skúšobné vozidlo prechádza postupmi skúšky typu VI. Úroveň okolitých teplôt, ktorým je skúšobné vozidlo vystavené, musí byť v priemere 266 K (-7 oC) ± 3 K a nesmie byť: nižšia ako 260 K (-13 oC), maximálne 272 K (-1 oC). Teplota: nemôže klesnúť pod 263 K (-10 oC) alebo prekročiť 269 K (-4 oC) po dobu troch po sebe idúcich minút. |
3.1.2. |
Teplota skúšobnej bunky monitorovaná počas skúšania sa musí merať na výstupe chladiaceho ventilátora (časť 5.2.1 tejto prílohy). Hlásená okolitá teplota musí byť aritmetickým priemerom teplôt skúšobnej bunky meraných v konštantných intervaloch maximálne po 1 minúte. |
3.2. Skúšobný postup
Mestský jazdný cyklus časti 1 podľa obrázku III.1.1 v prílohe III — dodatok 1, pozostáva zo štyroch základných mestských cyklov, ktoré spolu tvoria kompletný cyklus časti 1.
3.2.1. |
Spustenie motora, začiatok odberu vzoriek a prevádzky prvého cyklu musia byť v súlade s tabuľkou III.1.2 a obrázkom III.1.2. |
3.3. Príprava na skúšku
3.3.1. |
Pre skúšobné vozidlo platia ustanovenia časti 3.1 prílohy III. Pre nastavenie ekvivalentnej zotrvačnej hmotnosti na dynamometre platia ustanovenia časti 5.1 prílohy III. |
Obrázok VII.1
Postup skúšky pri nízkych okolitých teplotách
3.4. Skúšobné palivo
3.4.1. |
Testovacie palivo musí zodpovedať špecifikáciám uvedeným v bode C prílohy IX. |
4. PRÍPRAVA VOZIDLA
4.1. Súhrn
4.1.1. |
Na zaistenie reprodukovateľných emisných skúšok sa skúšobné vozidlá musia pripraviť jednotným spôsobom. Predpríprava pozostáva z prípravnej jazdy na dynamometri podvozku, po ktorej nasleduje doba upravovania teploty pred emisnou skúškou podľa 4.3. |
4.2. Predpríprava
4.2.1. |
Palivová(-é) nádrž(-e) sa musí plniť stanoveným skúšobným palivom. Ak existujúce palivo v palivovej nádrži (nádržiach) nespĺňa špecifikácie obsiahnuté v 3.4.1, existujúce palivo sa musí pred plnením paliva vypustiť. Skúšobné palivo musí byť pri teplote nižšej ako alebo rovnej 289 K (+16 °C). U vyššie uvedených operácií nesmie byť systém riadenia prchavých emisií ani abnormálne prefukovaný, ani abnormálne zaťažený. |
4.2.2. |
Vozidlo sa premiestni do skúšobnej kabíny a umiestni na dynamometer podvozku. |
4.2.3. |
Predpríprava pozostáva z jazdného cyklu podľa prílohy III — dodatok 1, obrázok III.1.1, časti I a II. Na žiadosť výrobcu sa môžu vozidlá s motorom s núteným zapaľovaním vopred pripravovať jedným jazdným cyklom časti I a dvoma jazdnými cyklami časti II. |
4.2.4. |
Počas predprípravy musí ostať teplota skúšobnej kabíny relatívne konštantná a nesmie byť vyššia ako 303 K (30 °C). |
4.2.5. |
Tlak v pneumatike hnacieho kolesa musí byť nastavený v súlade s ustanoveniami časti 5.3.2 prílohy III. |
4.2.6. |
Do desiatich minút od ukončenia predprípravy musí byť motor vypnutý. |
4.2.7. |
Ak to požaduje výrobca a schvaľuje technický servis, môže byť vo výnimočných prípadoch umožnená dodatočná predpríprava. Technický servis sa tiež môže rozhodnúť vykonať dodatočnú predprípravu. Dodatočná predpríprava pozostáva z jedného alebo viac jazdných plánov v rámci cyklu časti I, ako je to popísané v prílohe III — dodatok 1. Rozsah takejto dodatočnej predprípravy sa musí zaznamenať do správy o skúške. |
4.3. Metódy úpravy teplôt
4.3.1. |
Na stabilizáciu vozidla pred emisnou skúškou sa musí využiť jedna z nasledujúcich dvoch metód, ktorú vyberá výrobca. |
4.3.2. |
Štandardná metóda. Vozidlo je pred skúškou emisií z výfukového potrubia pri nízkych okolitých teplotách uskladnené po dobu minimálne 12 hodín a maximálne 36 hodín. Okolitá teplota (suchý teplomer) sa musí počas tejto doby udržiavať na priemernej teplote: 266 K (-7 oC) ± 3 K počas každej hodiny tejto doby a nesmie byť nižšia ako 260 K (-13 oC) ani vyššia ako 272 K (-1 oC). Okrem toho teplota nemôže klesnúť pod 263 K (-10 oC) ani prekročiť 269 K (-4 oC) počas viac ako troch po sebe idúcich minútach. |
4.3.3. |
Nútená metóda ►M18 ◄ . Vozidlo sa musí pred skúškou emisií z výfukového potrubia pri nízkych okolitých teplotách skladovať po dobu maximálne 36 hodín. |
4.3.3.1. |
Vozidlo sa nesmie počas tejto doby skladovať pri okolitých teplotách, ktoré presahujú 303 K (30 °C). |
4.3.3.2. |
Chladenie vozidla sa môže dosiahnuť núteným ochladením vozidla na skúšobnú teplotu. Ak sa chladenie zväčšuje ventilátormi, ventilátory musia byť umiestnené v zvislej polohe tak, aby sa dosiahlo maximálne chladenie hnacieho prevodu a motora a nie primárne spodku kľukovej skrine. Ventilátory nesmú byť umiestnené pod vozidlom. |
4.3.3.3. |
Okolitá teplota sa musí prísne regulovať iba po ochladení vozidla na: 266 K (-7 oC) ± 2 K, ako to určuje teplota reprezentatívneho množstva oleja. Teplota reprezentatívneho množstva oleja je teplota oleja nameraná blízko stredu olejovej vrstvy, nie na povrchu alebo spodku kľukovej skrine. Ak sa v oleji monitoruje sieť alebo viac rôznych miest, všetky musia spĺňať teplotné požiadavky. |
4.3.3.4. |
Vozidlo musí byť uložené aspoň jednu hodinu po svojom ochladnutí na 266 K (-7 oC) ± 2 K, pred skúškou emisií z výfukového potrubia pri nízkych okolitých teplotách. Okolitá teplota (suchý teplomer) počas tejto doby musí mať priemer 266 K (-7 oC) ± 3 K a: nesmie byť nižšia ako 260 K (-13 oC) ani vyššia ako 272 K (-1 oC). Okrem toho teplota: nemôže klesnúť pod 263 K (-10 oC) alebo prekročiť 269 K (-4 oC) počas viac ako troch po sebe nasledujúcich minútach. |
4.3.4. |
Ak je vozidlo stabilizované pri 266 K (-7 oC) v osobitnej zóne a je premiestnené cez teplú zónu do skúšobnej kabíny, musí sa znovu stabilizovať v skúšobnej kabíne aspoň po dobu rovnajúcu sa šesťnásobku doby, počas ktorej je vozidlo vystavené vyšším teplotám. Okolitá teplota (suchý teplomer) počas tejto doby musí mať priemer 266 K (-7 oC) ± 3 K a nesmie byť nižšia ako 260 K (-13 oC) ani vyššia ako 272 K (-1 oC). Okrem toho teplota: nemôže klesnúť pod 263 K (-10 oC), alebo prekročiť 269 K (-4 oC) počas viac ako troch po sebe nasledujúcich minútach. |
5. POSTUP DYNAMOMETRA
5.1. Súhrn
5.1.1. |
Odber vzoriek emisií sa vykonáva v priebehu skúšobného postupu pozostávajúceho z jedného cyklu časti I (príloha III — dodatok 1, obrázok III.1.1). Spustenie motora, okamžitý odber vzoriek, prevádzka v priebehu cyklu časti I a odstavenie motora tvoria kompletnú skúšku pri nízkych okolitých teplotách s celkovým skúšobným časom 780 sekúnd. Emisie z výfukového potrubia sú riedené okolitým vzduchom a priebežne sa na analýzu odoberá proporcionálna vzorka. Výfukové plyny zachytené vo vreci sa analyzujú z hľadiska uhľovodíkov, oxidu uhoľnatého a oxidu uhličitého. Podobne sa z hľadiska oxidu uhoľnatého, uhľovodíkov a oxidu uhličitého analyzuje paralelná vzorka zrieďovacieho vzduchu. |
5.2. Prevádzka dynamometra
5.2.1. Chladiaci ventilátor
5.2.1.1. |
Chladiaci ventilátor je umiestnený tak, aby bol chladiaci vzduch približne nasmerovaný do chladiča (chladenie vodou) alebo prívodu vzduchu (chladenie vzduchom) a do vozidla. |
5.2.1.2. |
U vozidiel s motorom vpredu musí byť ventilátor umiestnený pred vozidlom, do vzdialenosti 300 mm od neho. V prípade vozidiel s motorom vzadu, alebo ak je vyššie uvedené usporiadanie nepraktické, chladiaci ventilátor musí byť umiestnený tak, aby bolo na chladenie vozidla privádzané dostatočné množstvo vzduchu. |
5.2.1.3. |
Rýchlosť ventilátora musí byť taká, aby bola lineárna rýchlosť vzduchu na výstupe výtlačného ventilátora v prevádzkovom rozsahu 10 km/hod až minimálne 50 km/hod v tolerancii ± 5 km/hod zodpovedajúcej rýchlosti valca. Konečná voľba výtlačného ventilátora musí mať nasledujúce charakteristiky: — plocha: aspoň 0,2 m2, — výška spodnej hrany nad zemou: približne 20 cm. Ako alternatíva musí byť rýchlosť výtlačného ventilátora aspoň 6 m/s (21,6 km/hod). Na žiadosť výrobcu sa môže výška chladiaceho ventilátora u špeciálnych vozidiel (napr. dodávkové automobily, terénne vozidlá) upraviť. |
5.2.1.4. |
Musí sa použiť rýchlosť vozidla meraná od valca (valcov) dynamometra (časť 4.1.4.4 prílohy III). |
5.2.3. |
Podľa potreby sa na stanovenie najlepšieho spôsobu ovládania akcelerátora a brzdných ovládacích prvkov v záujme dosiahnutia cyklu približujúceho sa teoretickému cyklu v rámci stanovených limitov alebo umožnenia nastavenia systému odberu vzoriek môžu vykonať predbežné skúšobné cykly. Takáto jazda sa musí vykonať pred „ZAČIATKOM“ podľa obrázku VII.1. |
5.2.4. |
Vlhkosť vo vzduchu sa musí udržiavať dostatočne nízka na to, aby sa zabránilo kondenzácii na valci (valcoch) dynamometra. |
5.2.5. |
Dynamometer musí byť dôkladne ohriaty v zmysle odporúčaní výrobcu dynamometra s použitím postupov alebo kontrolných metód, ktoré zaisťujú stabilitu zvyškového trecieho výkonu. |
5.2.6. |
Čas medzi ohriatím dynamometra a začiatkom emisnej skúšky nesmie byť dlhší ako 10 minút, ak nie sú ložiská dynamometra nezávisle ohrievané. Ak sú ložiská dynamometra nezávisle ohrievané, emisná skúška musí začať najneskôr 20 minút po ohriatí dynamometra. |
5.2.7. |
Ak sa musí výkon dynamometra nastaviť ručne, musí byť nastavený do jednej hodiny pred etapou skúšky emisií z výfukového potrubia. Skúšobné vozidlo sa nemôže používať na nastavenie. Dynamometer sa môže kedykoľvek pred začiatkom emisnej skúšky nastaviť pomocou automatického ovládania predbežne nastaviteľných výkonov. |
5.2.8. |
Pred začiatkom jazdného plánu emisnej skúšky musí byť teplota skúšobnej bunky 266 K (-7 oC) ± 2 K, meraná v prúde vzduchu chladiaceho ventilátora s maximálnou vzdialenosťou od vozidla 1 m — 1,5 m. |
5.2.9. |
Počas prevádzky vozidla musia byť ohrievacie a odmrazovacie zariadenia vypnuté. |
5.2.10. |
Nameraná celková jazdná vzdialenosť alebo otáčky valca sa zaznamenávajú. |
5.2.11. |
Vozidlo s pohonom štyroch kolies sa musí skúšať v režime prevádzky s pohonom dvoch kolies. Stanovenie celkovej cestnej sily pre nastavenie dynamometra sa vykonáva počas prevádzky vozidla v jeho hlavnom konštrukčnom jazdnom režime. |
5.3. Vykonanie skúšky
5.3.1. |
Na spúšťanie motora, vykonanie skúšky a odobratie emisných vzoriek sa uplatňujú ustanovenia častí 6.2 až 6.6, okrem 6.2.2, prílohy III. Odber vzoriek začína pred alebo pri začatí postupu spúšťania motora a končí po ukončení záverečnej voľnobežnej doby posledného základného cyklu časti I (mestský jazdný cyklus), po 780 sekundách. Prvý jazdný cyklus začína 11-sekundovou dobou voľnobehu hneď po naštartovaní motora. |
5.3.2. |
Pre analýzu odobratých vzoriek emisií platia ustanovenia časti 7.2 prílohy III. Pri vykonávaní analýzy vzoriek výfukových plynov musí technický servis opatrný, aby predišiel kondenzácii vodných pár vo vreciach na odber vzoriek výfukových plynov. |
5.3.3. |
Pre výpočty hmotnostných emisií platia ustanovenia časti 8 prílohy III. |
6. INÉ POŽIADAVKY
6.1. Iracionálna stratégia kontroly emisií
6.1.1. |
Každá iracionálna stratégia kontroly emisií, ktorá vedie k zníženiu efektívnosti systému kontroly emisií za normálnych prevádzkových podmienok pri jazde pri nízkych teplotách, pokiaľ nie je predmetom štandardizovaných emisných skúšok, sa môže považovať za nezlúčiteľné zariadenie |
PRÍLOHA ►M15 VIII ◄
Opis testu starnutia na overenie životnosti zariadení proti škodlivinám
1. ÚVOD
Táto príloha opisuje test na overenie životnosti zariadení proti škodlivinám, ktorými sú vybavené vozidlá so zážihovými alebo vznetovými motormi pri teste starnutia na 80 000 km.
2. TESTOVANÉ VOZIDLO
2.1. |
Vozidlo musí byť v dobrom mechanickom stave; motor a zariadenie proti škodlivinám musia byť nové. Vozidlo môže byť to isté ako vozidlo predvedené k testu typu I; tento test typu I sa musí vykonať po tom, čo vozidlo ubehne aspoň 3 000 km cyklu starnutia podľa bodu 5.1. |
3. PALIVO
Skúška životnosti sa vykonáva vhodným komerčne dostupným palivom.
4. ÚDRŽBA VOZIDLA A NASTAVENIE
Údržba, nastavenie, ako aj použitie ovládačov testovaného vozidla sa riadia odporúčaniami výrobcu.
5. PREVÁDZKA VOZIDLA NA TESTOVACEJ DRÁHE, CESTE ALEBO NA VOZIDLOVOM DYNAMOMETRI
5.1. Prevádzkový cyklus
Pri prevádzke na testovacej dráhe, ceste alebo na valčekovom skúšobnom stave musí byť ubehnutá vzdialenosť podľa jazdného programu (obrázok ►M15 VIII ◄ .5.1) opísaného nižšie:
— rozvrh testu životnosti je zložený z 11 cyklov, každý o dĺžke 6 km,
— v prvých 9 cykloch sa vozidlo zastaví štyrikrát uprostred cyklu, s motorom za každých 15 sekúnd vo voľnobehu,
— normálne zrýchlenie a spomalenie,
— päť spomalení uprostred každého cyklu, pokles z rýchlosti okruhu na rýchlosť 32 km/h a vozidlo potom znova plynulo zrýchľuje, až je dosiahnutá rýchlosť cyklu,
— desiaty cyklus sa vykoná so stálou rýchlosťou 89 km/h,
— jedenásty cyklus začína s maximálnou akceleráciou od bodu zastavenia po rýchlosť 113 km/h. V polovici dráhy sa brzdí normálne, až vozidlo zastaví. Potom nasleduje perióda voľnobehu 15 sekúnd a druhá maximálna akcelerácia.
Program sa potom opakuje od začiatku. Maximálnu rýchlosť v každom cykle udáva nasledujúca tabuľka.
Tabuľka ►M15 VIII ◄ 5.1
Maximálna rýchlosť v každom cykle
Cyklus |
Rýchlosť cyklu v km/h |
1 |
64 |
2 |
48 |
3 |
64 |
4 |
64 |
5 |
56 |
6 |
48 |
7 |
56 |
8 |
72 |
9 |
56 |
10 |
89 |
11 |
113 |
Obrázok ►(1) M15 VIII.5.1
Jazdný program
5.1.1. |
Na žiadosť výrobcu môže byť použitý alternatívny cestný test. Takýto alternatívny testovací program musí schváliť technická služba pred testom a program musí mať v podstate tie isté priemerné rýchlosti, rozloženie rýchlostí, počet zastavení na kilometri a počet akcelerácie na kilometer, ako i jazdný program použitý na dráhe alebo valcovom skúšobnom stave, ako je uvedené v bode 5.1 a obrázku ►M15 VIII ◄ .5.1. |
5.1.2. |
Test životnosti, alebo ak si výrobca vyberie, modifikovaný test životnosti, sa má vykonať, pokiaľ vozidlo neubehne minimálne 80 000 km. |
5.2. Testovacie vybavenie
5.2.1. Vozidlový dynamometer
5.2.1.1. |
Keď sa vykonáva test životnosti na vozidlovom dynamometri, musí dynamometer umožniť vykonávať cyklus opísaný v bode 5.1. Vozidlový dynamometer musí byť vybavený najmä systémom simulujúcim zotrvačnú hmotnosť a jazdný odpor. |
5.2.1.2. |
Brzda musí byť nastavená tak, aby absorbovala výkon prenášaný zadnými kolesami pri stálej rýchlosti 80 km/h. Metódy, ktoré sa použijú na stanovenie tohto výkonu a na nastavenie brzdy, sú tie isté ako metódy opísané v dodatku 3 k prílohe III. |
5.2.1.3. |
Systém chladenie vozidla by mal umožňovať vozidlu pracovať pri teplotách obdobných, ako sú teploty docielené na ceste (olej, voda, výfukový systém, atď.). |
5.2.1.4. |
Niektoré iné nastavenia a charakteristiky skúšobného stavu sa v prípade potreby považujú za identické s parametrami opísanými v prílohe III k tejto smernici (napr. zotrvačná hmotnosť, ktorá môže byť simulovaná mechanicky alebo elektronicky). |
5.2.1.5. |
Vozidlo môže byť v prípade potreby presunuté na iný skúšobný stav na účel vykonania testov merania emisií. |
5.2.2. Prevádzka na dráhe alebo na ceste
Keď je test životnosti na dráhe alebo ceste ukončený, bude referenčná hmotnosť aspoň rovná hmotnosti platiacej pre testy vykonané na vozidlovom dynamometri.
6. MERANIE EMISIÍ ŠKODLIVÍN
Na začiatku skúšky (0 km) a každých 10 000 km (± 400 km) alebo častejšie, v pravidelných intervaloch až do absolvovania 80 000 km, sa emisie z výfukového potrubia merajú v súlade so skúškou typu I tak, ako je definovaná v časti 5.3.1 prílohy I. Limitnými hodnotami, ktoré majú byť splnené, sú hodnoty ustanovené v časti 5.3.1.4 prílohy I.
Všetky výsledky výfukových emisií sa vynesú ako funkcie ubehnutej vzdialenosti, zaokrúhlené na najbližší kilometer, a týmito bodmi meraných hodnôt sa preloží vyrovnávacia priamka určená metódou najmenších štvorcov. Tento výpočet neberie do úvahy výsledky testu pri 0 km.
Údaje je možné použiť pre výpočet faktora zhoršenia iba vtedy, ak interpolované body pre 6 400 km a 80 000 km na tejto čiare sú v rámci hore uvedených limitov. Údaje sú ešte prijateľné, keď vyrovnávacia priamka pretína príslušný limit s negatívnym sklonom (interpolovaný bod pre 6 400 km je vyšší než interpolovaný bod pre 80 000 km), ale skutočný údaj v bode pre 80 000 km je nižší než limit.
Násobiaci faktor zhoršenia emisií z výfuku sa vypočíta pre každú škodlivinu nasledovne:
kde:
Mi1 |
= |
hmotnosť emisií škodliviny i v gramoch na km interpolovaná pre 6 400 km, |
Mi2 |
= |
hmotnosť emisií škodliviny i v gramoch na km interpolovaná pre 80 000 km. |
Tieto interpolované hodnoty sa vypočítajú na minimálne štyri miesta vpravo od desatinnej čiarky pred tým, než sa navzájom vydelia za účelom stanovenia faktora zhoršenia. Výsledok sa musí zaokrúhliť na tri miesta vpravo od desatinnej čiarky.
Ak je faktor zhoršenia menší než jedna, považuje sa za rovný jednej.
PRÍLOHA IX
A. Špecifikácie referenčných palív na testovanie vozidiel z hľadiska emisných limitov uvedených v riadku A tabuľky v bode 5.3.1.4. prílohy I — test typu I
1. TECHNICKÉ ÚDAJE REFERENČNÉHO PALIVA, KTORÉ SA MÁ POUŽIŤ NA TESTOVANIE VOZIDIEL VYBAVENÝCH ZÁŽIHOVÝMI MOTORMI
Typ: Bezolovnatý benzín
Parameter |
Jednotka |
Limity (1) |
Testovacia metóda |
|
Minimum |
Minimum |
|||
Oktánové číslo stanovené výskumnou metódou, RON |
95,0 |
— |
EN 25164 |
|
Oktánové číslo stanovené motorovou metódou, MON |
85,0 |
— |
EN 25163 |
|
Hustota pri 15 °C |
kg/m3 |
748 |
762 |
ISO 3675 |
Tlak pár podľa Reida |
kPa |
56,0 |
60,0 |
EN 12 |
Destilácia: |
||||
— začiatok varu |
°C |
24 |
40 |
EN–ISO 3405 |
— odparené pri 100 °C |
% obj. |
49,0 |
57,0 |
EN–ISO 3405 |
— odparené pri 150 °C |
% obj. |
81,0 |
87,0 |
EN–ISO 3405 |
— koniec varu |
°C |
190 |
215 |
EN–ISO 3405 |
Zvyšok |
% obj. |
— |
2 |
EN–ISO 3405 |
Analýza uhľovodíkov |
||||
— olefíny |
% obj. |
— |
10 |
ASTM D 1319 |
— aromáty |
% obj |
28,0 |
40,0 |
ASTM D 1319 |
— benzén |
% obj. |
— |
1,0 |
Pr. EN 12177 |
— alkány |
% obj. |
— |
zostatok |
ASTM D 1319 |
Pomer uhlík/vodík |
stanovená hodnota |
stanovená hodnota |
||
Indukčná perióda (2) |
minúty |
480 |
— |
EN–ISO 7536 |
Obsah kyslíka |
% hmotn. |
— |
2,3 |
EN 1601 |
Živičné látky |
mg/ml |
— |
0,04 |
EN–ISO 6246 |
Obsah síry (3) |
mg/kg |
— |
100 |
pr. EN–ISO/DIS 14596 |
Korózia medi trieda I |
— |
1 |
EN–ISO 2160 |
|
Obsah olova |
mg/l |
— |
5 |
EN 237 |
Obsah fosforu |
mg/l |
— |
1,3 |
ASTM D 3231 |
(1) Hodnoty uvedené v špecifikácii sú „skutočné hodnoty“. Pri stanovení ich limitných hodnôt boli použité ustanovenia ISO 4259 Ropné produkty — Stanovenie a uplatňovanie presných údajov vo vzťahu k metódam testov a pri stanovení minimálnej hodnoty bol vzatý do úvahy minimálny rozdiel 2R nad nulou; pri stanovení maximálnej a minimálnej hodnoty je minimálny rozdiel 4R (R = opakovateľnosť). Bez ohľadu na toto opatrenie, ktoré je nutné zo štatistických dôvodov, výrobca pohonnej látky by sa mal napriek tomu usilovať o nulovú hodnotu, pri ktorej je stanovená maximálna hodnota 2R, a o strednú hodnotu v prípade údajov týkajúcich sa maximálnych a minimálnych limitov. Ak je potrebné objasniť otázku, či palivo spĺňa požiadavky špecifikácií, platia ustanovenia ISO 4259. (2) Palivo môže obsahovať antioxidanty a kovové dezaktivátory bežne používané k stabilizácii tokov benzínu v rafinériách, ale nesmú sa pridávať detergentné a disperzné prísady a olejové rozpúšťadlá. (3) Musí sa uviesť skutočný obsah síry v palive pre test typu I. |
2. TECHNICKÉ ÚDAJE REFERENČNÉHO PALIVA, KTORÉ SA MÁ POUŽIŤ NA TESTOVANIE VOZIDIEL VYBAVENÝCH VZNETOVÝMI MOTORMI
Typ: Motorová nafta
Parameter |
Jednotka |
Limity (1) |
Testovacia metóda |
|
Minimum |
Maximum |
|||
Cetánové číslo (2) |
52,0 |
54,0 |
EN–ISO 5165 |
|
Hustota pri 15 °C |
kg/m3 |
833 |
837 |
EN–ISO 3675 |
Destilácia: |
||||
— 50 % objemu |
°C |
245 |
— |
EN–ISO 3405 |
— 95 % objemu |
°C |
345 |
350 |
EN–ISO 3405 |
— koniec varu |
°C |
— |
370 |
EN–ISO 3405 |
Bod vznietenia |
°C |
55 |
— |
EN–22719 |
CFPP |
°C |
— |
– 5 |
EN 116 |
Viskozita pri 40 °C |
mm2/s |
2,5 |
3,5 |
EN–ISO 3104 |
Polycyklické aromatické uhľovodíky |
% hmotn. |
3 |
6,0 |
IP 391 |
Obsah síry (3) |
mg/kg |
— |
300 |
Pr. EN–ISO/DIS 14596 |
Korózia medi |
— |
1 |
EN–ISO 2160 |
|
Konradsonov uhlík (10 % zvyšku) |
% hmotn. |
— |
0,2 |
EN–ISO 10370 |
Obsah popola |
% hmotn. |
— |
0,01 |
EN–ISO 6245 |
Obsah vody |
% hmotn. |
— |
0,02 |
EN–ISO 12937 |
Neutralizačné číslo (silná kyselina) |
Mg KOH/g |
— |
0,02 |
ASTM D 974-95 |
Oxidačná stálosť (4) |
mg/ml |
— |
0,025 |
EN–ISO 12205 |
Nové a lepšie metódy pre polycyklické aromáty vo vývoji |
% hmotn. |
— |
— |
EN 12916 |
(1) Hodnoty uvedené v špecifikácii sú „skutočné hodnoty“. Pri stanovení ich limitných hodnôt boli použité ustanovenia ISO 4259 Ropné produkty — Stanovenie a uplatňovanie presných údajov vo vzťahu k metódam testov a pri stanovení minimálnej hodnoty bol vzatý do úvahy minimálny rozdiel 2R nad nulou; pri stanovení maximálnej a minimálnej hodnoty je minimálny rozdiel 4R (R = opakovateľnosť). Bez ohľadu na toto opatrenie, ktoré je nutné zo štatistických dôvodov, výrobca pohonnej látky by sa mal napriek tomu usilovať o nulovú hodnotu, pri ktorej je stanovená maximálna hodnota 2R, a o strednú hodnotu v prípade údajov týkajúcich sa maximálnych a minimálnych limitov. Ak je potrebné objasniť otázku, či palivo spĺňa požiadavky špecifikácií, platia ustanovenia ISO 4259. (2) Rozsah uvedený pre cetánové číslo nie je v súlade s požiadavkou minimálneho rozsahu 4R. Avšak v prípadoch sporu medzi dodávateľom a užívateľom paliva môžu byť ustanovenia ISO 4259 použité na riešenie takých sporov za predpokladu, že miesto jedného merania sa vykonajú opakované merania v počte nevyhnutnom k dosiahnutiu potrebnej presnosti. (3) Musí sa uviesť skutočný obsah síry v palive pre test typu I. (4) Aj keď sa kontroluje oxidačná stálosť, je pravdepodobné, že doba skladovateľnosti bude obmedzená. Bolo by potrebné vyžiadať si od dodávateľa informácie o podmienkach skladovania a o životnosti. |
B. Špecifikácie referenčných palív na testovanie vozidiel z hľadiska emisných limitov uvedených v riadku B tabuľky v bode 5.3.1.4. prílohy I — test typu I
1. TECHNICKÉ ÚDAJE REFERENČNÉHO PALIVA, KTORÉ SA MÁ POUŽIŤ NA TESTOVANIE VOZIDIEL VYBAVENÝCH ZÁŽIHOVÝMI MOTORMI
Typ: Bezolovnatý benzín
Parameter |
Jednotka |
Limity (1) |
Testovacia metóda |
|
Minimum |
Maximum |
|||
Oktánové číslo výskumnou metódou, RON |
95,0 |
— |
EN 25164 |
|
Oktánové číslo motorovou metódou, MON |
85,0 |
— |
EN 25163 |
|
Hustota pri 15 °C |
kg/m3 |
740 |
754 |
ISO 3675 |
Tlak pár podľa Reida |
kPa |
56,0 |
60,0 |
PrEN ISO 13016-1 (DVPE) |
Destilácia: |
||||
— odparené pri 70 °C |
% obj. |
24,0 |
40,0 |
EN–ISO 3405 |
— odparené pri 100 °C |
% obj. |
50,0 |
58,0 |
EN–ISO 3405 |
— odparené pri 150 °C |
% obj. |
83,0 |
89,0 |
EN–ISO 3405 |
— koniec varu |
°C |
190 |
210 |
EN–ISO 3405 |
Zvyšok |
% obj. |
— |
2,0 |
EN–ISO 3405 |
Analýza uhľovodíkov |
||||
— olefíny |
% obj. |
— |
10,0 |
ASTM D 1319 |
— aromáty |
% obj. |
29,0 |
35,0 |
ASTM D 1319 |
— benzén |
% obj. |
— |
1,0 |
ASTM D 1319 |
— alkány |
% obj. |
stanovená hodnota |
PrEN 12177 |
|
Pomer uhlík/vodík |
stanovená hodnota |
|||
Indukčná perióda (2) |
minúty |
480 |
EN–ISO |
7356 |
Obsah kyslíka |
% hmotn. |
— |
1,0 |
EN 1601 |
Živičné látky |
mg/ml |
— |
0,04 |
EN–ISO 6246 |
Obsah síry (3) |
mg/kg |
— |
10 |
ASTM D 5453 |
Korózia medi |
— |
trieda 1 |
EN–ISO 2160 |
|
Obsah olova |
mg/l |
— |
5 |
EN 237 |
Obsah fosforu |
mg/l |
— |
1,3 |
ASTM D 3231 |
(1) Hodnoty uvedené v špecifikácii sú „skutočné hodnoty“. Pri stanovení ich limitných hodnôt boli použité ustanovenia ISO 4259 Ropné produkty — Stanovenie a uplatňovanie presných údajov vo vzťahu k metódam testov a pri stanovení minimálnej hodnoty bol vzatý do úvahy minimálny rozdiel 2R nad nulou; pri stanovení maximálnej a minimálnej hodnoty je minimálny rozdiel 4R (R = opakovateľnosť). Bez ohľadu na toto opatrenie, ktoré je nutné zo štatistických dôvodov, výrobca pohonnej látky by sa mal napriek tomu usilovať o nulovú hodnotu, pri ktorej je stanovená maximálna hodnota 2R, a o strednú hodnotu v prípade údajov týkajúcich sa maximálnych a minimálnych limitov. Ak je potrebné objasniť otázku, či palivo spĺňa požiadavky špecifikácií, platia ustanovenia ISO 4259. (2) Palivo môže obsahovať antioxidanty a kovové dezaktivátory bežne používané k stabilizácii tokov benzínu v rafinériách, ale nesmú sa pridávať detergentné a disperzné prísady a olejové rozpúšťadlá. (3) Musí sa uviesť skutočný obsah síry v palive pre test typu I. |
2. TECHNICKÉ ÚDAJE REFERENČNÉHO PALIVA, KTORÉ SA MÁ POUŽIŤ NA TESTOVANIE VOZIDIEL VYBAVENÝCH VZNETOVÝMI MOTORMI
Typ:Motorová nafta
Parameter |
Jednotka |
Limity (1) |
Testovacia metóda |
|
Minimum |
Maximum |
|||
Cetánové číslo (2) |
52,0 |
54,0 |
EN–ISO 5165 |
|
Hustota pri 15 °C |
kg/m3 |
833 |
837 |
EN–ISO 3675 |
Destilácia: |
||||
— 50 % objemu |
°C |
245 |
— |
EN–ISO 3405 |
— 95 % objemu |
°C |
345 |
350 |
EN–ISO 3405 |
— koniec varu |
°C |
— |
370 |
EN–ISO 3405 |
Bod vznietenia |
°C |
55 |
— |
EN–22719 |
CFPP |
°C |
— |
– 5 |
EN 116 |
Viskozita pri 40 °C |
mm2/s |
2,3 |
3,3 |
EN–ISO 3104 |
Polycyklické aromatické uhľovodíky |
% hmotn. |
3,0 |
6,0 |
IP 391 |
Obsah síry (3) |
mg/kg |
— |
10 |
ASTM D 5453 |
Korózia medi |
— |
trieda 1 |
EN–ISO 2160 |
|
Konradsonov uhlík (10 % zvyšku) |
% hmotn. |
— |
0,2 |
EN–ISO 10370 |
Obsah popola |
% hmotn. |
— |
0,01 |
EN–ISO 6245 |
Obsah vody |
% hmotn. |
— |
0,02 |
EN–ISO 12937 |
Neutralizačné číslo (silná kyselina) |
Mg KOH/g |
— |
0,02 |
ASTM D 974 |
Oxidačná stálosť (4) |
mg/ml |
— |
0,025 |
EN–ISO 12205 |
Mazavosť (priemer opotrebovanej plochy podľa HFRR pri 60 °C) |
μm |
— |
400 |
CEC F–06–A–96 |
FAME (metylester mastných kyselín) |
Zakázaný |
|||
(1) Hodnoty uvedené v špecifikácii sú „skutočné hodnoty“. Pri stanovení ich limitných hodnôt boli použité ustanovenia ISO 4259 Ropné produkty — Stanovenie a uplatňovanie presných údajov vo vzťahu k metódam testov a pri stanovení minimálnej hodnoty bol vzatý do úvahy minimálny rozdiel 2R nad nulou; pri stanovení maximálnej a minimálnej hodnoty je minimálny rozdiel 4R (R = opakovateľnosť). Bez ohľadu na toto opatrenie, ktoré je nutné zo štatistických dôvodov, výrobca pohonnej látky by sa mal napriek tomu usilovať o nulovú hodnotu, pri ktorej je stanovená maximálna hodnota 2R, a o strednú hodnotu v prípade údajov týkajúcich sa maximálnych a minimálnych limitov. Ak je potrebné objasniť otázku, či palivo spĺňa požiadavky špecifikácií, platia ustanovenia ISO 4259. (2) Rozsah uvedený pre cetánové číslo nie je v súlade s požiadavkou minimálneho rozsahu 4R. Avšak v prípadoch sporu medzi dodávateľom a užívateľom paliva môžu byť ustanovenia ISO 4259 použité na riešenie takých sporov za predpokladu, že miesto jedného merania sa vykonajú opakované merania v počte nevyhnutnom na dosiahnutiu potrebnej presnosti. (3) Musí sa uviesť skutočný obsah síry v palive pre test typu I. (4) Aj keď sa kontroluje oxidačná stálosť, je pravdepodobné, že doba skladovateľnosti bude obmedzená. Bolo by potrebné vyžiadať si od dodávateľa informácie o podmienkach skladovania a o životnosti. |
C. Špecifikácie referenčných palív na testovanie vozidiel vybavených zážihovými motormi pri nízkej teplote okolia — test typu VI
Typ:Bezolovnatý benzín
Parameter |
Jednotka |
Limity (1) |
Testovacia metóda |
|
Minimum |
Maximum |
|||
Oktánové číslo výskumnou metódou, RON |
95,0 |
— |
EN 25164 |
|
Oktánové číslo motorovou metódou, MON |
85,0 |
— |
EN 25163 |
|
Hustota pri 15 °C |
kg/m3 |
740 |
754 |
ISO 3675 |
Tlak pár podľa Reida |
kPa |
56,0 |
95,0 |
Pr. EN ISO 13016-1 (DVPE) |
Destilácia: |
||||
— odparené pri 70 °C |
% obj. |
24,0 |
40,0 |
EN–ISO 3405 |
— odparené pri 100 °C |
% obj. |
50,0 |
58,0 |
EN–ISO 3405 |
— odparené pri 150 °C |
% obj. |
83,0 |
89,0 |
EN–ISO 3405 |
— koniec varu |
°C |
190 |
210 |
EN–ISO 3405 |
Zvyšok |
% obj. |
— |
2,0 |
EN–ISO 3405 |
Analýza uhľovodíkov: |
||||
— olefíny |
% obj. |
— |
10,0 |
ASTM D 1319 |
— aromáty |
% obj. |
29,0 |
35,0 |
ASTM D 1319 |
— benzén |
% obj. |
— |
1,0 |
ASTM D 1319 |
— alkány |
% obj. |
stanovená hodnota |
Pr. EN 12177 |
|
Pomer uhlík/vodík |
stanovená hodnota |
|||
Indukčná perióda (2) |
minúty |
480 |
— |
EN–ISO 7356 |
Obsah kyslíka |
% hmotn. |
— |
1,0 |
EN 1601 |
Živičné látky |
mg/ml |
— |
0,04 |
EN–ISO 6246 |
Obsah síry (3) |
mg/kg |
— |
10 |
ASTM D 5453 |
Korózia medi |
— |
trieda 1 |
EN–ISO 2160 |
|
Obsah olova |
mg/l |
— |
5 |
EN 237 |
Obsah fosforu |
mg/l |
— |
1,3 |
ASTM D 3231 |
(1) Hodnoty uvedené v špecifikácii sú „skutočné hodnoty“. Pri stanovení ich limitných hodnôt boli použité ustanovenia ISO 4259 Ropné produkty — Stanovenie a uplatňovanie presných údajov vo vzťahu k metódam testov a pri stanovení minimálnej hodnoty bol vzatý do úvahy minimálny rozdiel 2R nad nulou; pri stanovení maximálnej a minimálnej hodnoty je minimálny rozdiel 4R (R = opakovateľnosť). Bez ohľadu na toto opatrenie, ktoré je nutné zo štatistických dôvodov, výrobca pohonnej látky by sa mal napriek tomu usilovať o nulovú hodnotu, pri ktorej je stanovená maximálna hodnota 2R, a o strednú hodnotu v prípade údajov týkajúcich sa maximálnych a minimálnych limitov. Ak je potrebné objasniť otázku, či palivo spĺňa požiadavky špecifikácií, platia ustanovenia ISO 4259. (2) Palivo môže obsahovať antioxidanty a kovové dezaktivátory bežne používané k stabilizácii tokov benzínu v rafinériách, ale nesmú sa pridávať detergentné a disperzné prísady a olejové rozpúšťadlá. (3) Musí sa uviesť skutočný obsah síry v palive pre test typu VI. |
PRÍLOHA IXa
ŠPECIFIKÁCIE PLYNNÝCH REFERENČNÝCH PALÍV
A. Technické údaje referenčných palív LPG
1. TECHNICKÉ ÚDAJE REFERENČNÝCH PALÍV LPG POUŽITÝCH NA TESTOVANIE VOZIDIEL Z HĽADISKA EMISNÝCH LIMITOV UVEDENÝCH V RIADKU A TABUĽKY V BODE 5.3.1.4. PRÍLOHY I — TEST TYPU I
Parameter |
Jednotka |
Palivo A |
Palivo B |
Testovacia metóda |
Zloženie: |
ISO 7941 |
|||
Obsah C3 |
% objemu |
30 ± 2 |
85 ± 2 |
|
Obsah C4 |
% objemu |
zvyšok |
zvyšok |
|
< C3, > C4 |
% objemu |
maximum 2 |
maximum 2 |
|
Olefíny |
% objemu |
maximum 12 |
maximum 15 |
|
Zvyšok po odparení |
mg/kg |
maximum 50 |
maximum 50 |
ISO 13757 |
Voda pri 0 °C |
žiadna |
žiadna |
vizuálna kontrola |
|
Celkový obsah síry |
mg/kg |
maximum 50 |
maximum 50 |
EN 24260 |
Sírovodík |
žiadny |
žiadny |
ISO 8819 |
|
Korózia medi |
odstupňovanie |
trieda 1 |
trieda 1 |
ISO 6251 (1) |
Vôňa |
charakteristická |
charakteristická |
||
Motorové oktánové číslo |
minimum 89 |
minimum 89 |
EN 589 príloha B |
|
(1) Táto metóda nemôže presne stanoviť prítomnosť korozívneho materiálu, ak vzorka obsahuje antioxidačné alebo iné chemické látky, ktoré znižujú korozívnosť vzorky pôsobiacej na medený pásik. Preto pridanie takých prostriedkov len s cieľom ovplyvnenia výsledkov testu je zakázané. |
2. TECHNICKÉ ÚDAJE REFERENČNÝCH PALÍV LPG POUŽITÝCH NA TESTOVANIE VOZIDIEL Z HĽADISKA EMISNÝCH LIMITOV UVEDENÝCH V RIADKU B TABUĽKY V BODE 5.3.1.4. PRÍLOHY I — TEST TYPU I
Parameter |
Jednotka |
Palivo A |
Palivo B |
Testovacia metóda |
Zloženie: |
ISO 7941 |
|||
Obsah C3 |
% objemu |
30 ± 2 |
85 ± 2 |
|
Obsah C4 |
% objemu |
zvyšok |
zvyšok |
|
< C3, > C4 |
% objemu |
maximum 2 |
maximum 2 |
|
Olefíny |
% objemu |
maximum 12 |
maximum 15 |
|
Zvyšok po odparení |
mg/kg |
maximum 50 |
maximum 50 |
ISO 13757 |
Voda pri 0 °C |
žiadna |
žiadna |
vizuálna kontrola |
|
Celkový obsah síry |
mg/kg |
maximum 10 |
maximum 10 |
EN 24260 |
Sírovodík |
žiadny |
žiadny |
ISO 8819 |
|
Korózia medi |
odstupňovanie |
trieda 1 |
trieda 1 |
ISO 6251 (1) |
Vôňa |
charakteristická |
charakteristická |
||
Motorové oktánové číslo |
minimum 89 |
minimum 89 |
EN 589 príloha B |
|
(1) Táto metóda nemôže presne stanoviť prítomnosť korozívneho materiálu, ak vzorka obsahuje antioxidačné alebo iné chemické látky, ktoré znižujú korozívnosť vzorky pôsobiacej na medený pásik. Preto pridanie takých prostriedkov len s cieľom ovplyvnenia výsledkov testu je zakázané. |
B. Technické údaje referenčných palív NG
Charakteristiky |
Jednotky |
Základ |
Limity |
Testovacia metóda |
|
Minimum |
Maximum |
||||
Referenčné palivo G20 |
|||||
Zloženie: |
|||||
Metán |
% mol |
100 |
99 |
100 |
ISO 6974 |
Zvyšok (1) |
% mol |
— |
— |
1 |
ISO 6974 |
N2 |
% mol |
ISO 6974 |
|||
Obsah síry |
mg/m3 (2) |
— |
— |
10 |
ISO 6326-5 |
Wobbov index (čistý) |
MJ/m3 (3) |
48,2 |
47,2 |
49,2 |
|
Referenčné palivo G25 |
|||||
Zloženie: |
|||||
Metán |
% mol |
86 |
84 |
88 |
ISO 6974 |
Zvyšok (1) |
% mol |
— |
— |
1 |
ISO 6974 |
N2 |
% mol |
14 |
12 |
16 |
ISO 6974 |
Obsah síry |
mg/m3 (2) |
— |
— |
10 |
ISO 6326-5 |
Wobbov index (čistý) |
MJ/m3 (3) |
39,4 |
38,2 |
40,6 |
|
(1) Inertné plyny (iné ako N2) + C2 +C3. (2) Hodnota sa stanoví za štandardných podmienok pri 293,2 K (20 °C) a 101,3 kPa. (3) Hodnota sa stanoví za štandardných podmienok pri 273,2 K (0 °C) a 101,3 kPa. |
PRÍLOHA ►M15 X ◄
VZOR
[Maximálny formát: A4 (210 x 297 mm)]
OSVEDČENIE O ES TYPOVOM SCHVÁLENÍ
DOPLNKOM 1
Dodatok k osvedčeniu o ES typovom schválení č…
týkajúci sa typového schválenia vozidla vzhľadom na smernicu 70/220/EHS, naposledy zmenenú a doplnenú smernicou…/…/ES
DOPLNOK 2
Informácie vzťahujúce sa k OBD
Podľa bodu 3.2.12.2.8.6. informačného dokumentu, informácie v tomto doplnku poskytne výrobca vozidla, aby bola možná výroba OBD-kompatibilných náhradných dielov a diagnostických nástrojov a testovacieho zariadenia. Také informácie nemusí výrobca vozidla poskytnúť, ak sú predmetom práv týkajúcich sa duševného vlastníctva alebo nepredstavujú špecifické know-how výrobcu alebo dodávateľov OEM (náhradného vybavenia).
Na požiadanie sa tento doplnok nediskriminačným spôsobom sprístupní všetkým zainteresovaným výrobcom komponentov, diagnostických nástrojov alebo testovacieho zariadenia.
1. Popis typu a počtu predkondicionovacích cyklov použitých pre pôvodné typové schválenie vozidla.
2. Popis typu OBD-demonštračného cyklu použitého pre pôvodné typové schválenie vozidla pre komponenty monitorované OBD systémom.
3. Obsiahly dokument popisujúci všetky snímané komponenty, ktoré sú v rámci koncepcie zisťovania funkčných porúch a aktivácie indikátorov porúch (MI) (pevný počet jazdných cyklov alebo štatistická metóda), vrátane zoznamu relevantných sekundárnych zisťovaných parametrov pre každý komponent monitorovaný OBD systémom. Zoznam všetkých OBD výstupných kódov a použitých formátov (vždy s vysvetlením) pre jednotlivé emisie vzťahujúce sa ku komponentom súvisiacim s pohonom a jednotlivým komponentom, ktoré sa nevzťahujú k emisiám, keď sa monitorovanie komponentov používa na aktiváciu MI. Musí sa poskytnúť najmä podrobné vysvetlenie dát uvedených v moduse $05 Test ID $21 až FRF a dát uvedených v moduse $6. V prípade typov vozidiel, ktoré používajú komunikačné spojenie v súlade s ISO 15765-4 „Cestné vozidlá, diagnostika siete operátora oblasti — časť 4: požiadavky na systémy vzťahujúce sa k emisiám“, sa musí poskytnúť podrobné vysvetlenie dát uvedených v moduse $6 Test ID $00 až FRF pre každú monitorovanú ID systému OBD.
Komponent |
Poruchový kód |
Koncepcia monitorovania |
Kritériá zisťovania porúch |
Kritériá aktivácie MI |
Sekundárne parametre |
Predkondicionovanie |
Demonštračný test |
Katalyzátor |
P0420 |
Signály kyslíkového snímača 1 a 2 |
Rozdiel medzi signálmi kyslíkového snímača 1 a 2 |
3. cyklus |
Otáčky motora, zaťaženie motora, A/F modus, teplota katalyzátora |
Dva cykly typu I |
Typ I |
PRÍLOHA XI
PALUBNÉ DIAGNOSTICKÉ SYSTÉMY (OBD) PRE MOTOROVÉ VOZIDLÁ
1. ÚVOD
Táto príloha sa vzťahuje na funkčné aspekty palubného diagnostického systému (OBD) na kontrolu emisií motorových vozidiel.
2. DEFINÍCIE
Na účely tejto smernice:
2.1. |
„OBD“ znamená palubný diagnostický systém na riadenie emisií, ktorý musí mať schopnosť identifikovať pravdepodobnú oblasť funkčnej poruchy pomocou poruchových kódov uložených v pamäti počítača. |
2.2. |
„Typ vozidla“ znamená kategóriu motorom poháňaných vozidiel, ktoré sa nelíšia v takých základných charakteristikách motora a systému OBD, ako sú definované v dodatku 2. |
2.3. |
„Vozidlová rada“ znamená skupinu vozidiel výrobcu, od ktorej sa na základe ich konštrukcie očakávajú podobné emisie výfukových plynov a charakteristiky systému OBD. Každý motor tejto rady musel dosiahnuť súlad s požiadavkami tejto smernice. |
2.4. |
„Systém riadenia emisií“ znamená elektronický regulátor motora a každý komponent súvisiaci s emisiami vo výfukovom alebo odparovacom systéme, ktorý privádza vstup do tohto regulátora alebo prijíma výstup z neho. |
2.5. |
„Indikátor funkčnej poruchy (MI)“ znamená viditeľný alebo počuteľný indikátor, ktorý jasne informuje vodiča vozidla v prípade funkčnej poruchy ľubovoľného komponentu súvisiaceho s emisiami, ktorý je pripojený k systému OBD, alebo samotného systému OBD. |
2.6. |
„Porucha“ znamená chybu komponentu vzťahujúceho sa k emisiám alebo chybu systému, ktorá by mohla spôsobiť prekročenie limitov emisií uvedených v bode 3.3.2., alebo ak OBD systém nemôže plniť základné monitorovacie požiadavky tejto prílohy. |
2.7. |
„Sekundárny vzduch“ označuje vzduch zavedený do výfukového systému pomocou čerpadla alebo nasávacieho ventilu alebo iného prostriedku, ktorého cieľom je napomôcť pri oxidácii HC a CO obsiahnutých v prúde výfukových plynov. |
2.8. |
„Vynechanie motora“ znamená nedostatočné spaľovanie vo valci motora s núteným zapaľovaním v dôsledku absencie iskry, chybného merania paliva, chybnej kompresie alebo ľubovoľnej inej príčiny. Z hľadiska monitorovania OBD ide o to percento vynechaní z celkového počtu zapaľovaní (v zmysle oznámenia výrobcu), ktoré by viedlo k emisiám prekračujúcim limity uvedené v časti 3.3.2, alebo to percento, ktoré by viedlo k prehriatiu katalyzátora alebo katalyzátorov výfukových plynov spôsobujúceho nenapraviteľné poškodenie. |
2.9. |
„Skúška typu I“ znamená jazdný cyklus (časť I a II) použitý pre schválenia emisií tak, ako je to podrobne popísané v prílohe III, dodatok 1. |
2.10. |
„Jazdný cyklus“ pozostáva zo spustenia motora, jazdného režimu, kde by sa v prípade prítomnosti zistila funkčná porucha a vypnutie motora. |
2.11. |
„Zahrievací cyklus“ znamená dostatočnú prevádzku vozidla na to, aby teplota chladiacej kvapaliny od spustenia motora stúpla aspoň o 22 K a dosiahla minimálnu teplotu 343 K (70 °C). |
2.12. |
„Úprava paliva“ označuje spätnoväzobné úpravy základného harmonogramu paliva. Krátkodobá úprava paliva označuje dynamické alebo okamžité úpravy. Dlhodobá úprava paliva označuje viac postupnejšie úpravy harmonogramu kalibrácie paliva ako krátkodobé úpravy. Tieto dlhodobé úpravy vyrovnávajú rozdiely vozidiel a postupné zmeny, ku ktorým postupom času dochádza. |
2.13. |
„Vypočítaná hodnota zaťaženia“ označuje podiel indikácie bežného prietoku vzduchu a maximálneho prietoku vzduchu, kde sa maximálny prietok vzduchu koriguje z hľadiska nadmorskej výšky, ak je dostupná. Táto definícia stanovuje bezrozmerné číslo, ktoré nie je špecifické pre motor a poskytuje servisnému technikovi údaj o podiele zdvihového objemu valcov motora, ktorá sa využíva (s plne otvorenou škrtiacou klapkou na 100 %).
|
2.14. |
„Trvalý implicitný emisný režim“ označuje prípad, kde regulátor motora trvalo prepína na nastavenie, ktoré nevyžaduje vstup z porušeného komponentu alebo systému, kde by takýto porušený komponent alebo systém viedol k zvýšeniu emisií z vozidla na úroveň presahujúcu limity uvedené v časti 3.3.2. |
2.15. |
„Jednotka štartovacej výkonnosti“ znamená zabezpečenie motorom poháňaného výstupu na účely pohonu pomocného zariadenia montovaného na vozidle. |
2.16. |
„Prístup“ znamená dostupnosť všetkých údajov OBD týkajúcich sa emisií vrátane všetkých poruchových kódov potrebných na kontrolu, diagnózu, údržbu alebo opravu dielov súvisiacich s emisiami vozidla, cez sériové rozhranie pre štandardné diagnostické pripojenie (v zmysle dodatku 1, časť 6.5.3.5 tejto prílohy). |
2.17. |
„Neobmedzený“ znamená — prístup nezávislý na prístupovom kóde, ktorý sa dá získať iba od výrobcu, alebo podobné zariadenie alebo — prístup umožňujúci vyhodnotenie údajov predložených bez potreby akýchkoľvek špecifických dekódovacích informácií, ak samotné tieto informácie nie sú normalizované. |
2.18. |
„Normalizovaný“ znamená, že všetky informácie toku údajov, vrátane všetkých použitých poruchových kódov, musia byť predložené v súlade s priemyselnými normami, ktoré nazáklade skutočnosti, že je jasne definovaná ich forma a ich dovolené varianty, zabezpečujú maximálnu úroveň harmonizácie v automobilovom priemysle a ktorých použitie je výslovne povolené v tejto smernici. |
2.20. |
„Chyba“, pokiaľ ide o systémy OBD vo vozidlách, znamená, že najviac dve samostatné súčasti alebo systémy, ktoré sa monitorujú, obsahujú dočasné alebo trvalé prevádzkové charakteristiky nezlučiteľné s inak účinným monitorovaním týchto súčastí alebo systémov systémom OBD, alebo nespĺňajú všetky ostatné podrobné požiadavky na OBD. Vozidlá s takýmito chybami môžu byť typovo schválené, registrované a predávané podľa požiadaviek časti 4 tejto prílohy. |
3. POŽIADAVKY A SKÚŠKY
3.1. |
Všetky vozidlá musia byť vybavené systémom OBD, ktorý je navrhnutý, konštruovaný a montovaný tak, aby mu umožnil určiť typy zhoršenia alebo funkčnej poruchy počas celej životnosti vozidla. Pri dosiahnutí tohto cieľa musí schvaľovací orgán akceptovať, že vozidlá, ktoré absolvovali vzdialenosti presahujúce vzdialenosť v rámci životnosti typu V uvedenú v 3.3.1, môžu vykazovať určité zhoršenie výkonnosti systému OBD, takže emisné limity uvedené v 3.3.2 môžu byť prekročené ešte predtým, ako systém OBD signalizuje poruchu vodičovi vozidla.
|
3.2. |
Systém OBD musí byť navrhnutý, konštruovaný a montovaný vo vozidle tak, aby umožnil mu umožnil dosiahnutie súladu s požiadavkami tejto prílohy počas podmienok normálneho použitia. 3.2.1. Dočasná deaktivácia systému OBD
3.2.2. Vynechávanie motora — vozidlá vybavené motorom s núteným zapaľovaním
|
3.3. |
Popis skúšok
|
3.4. |
Postup diagnostických kontrol sa musí začať pri každom spustení motora a musí byť aspoň raz ukončený za predpokladu, že sú splnené správne skúšobné podmienky. Skúšobné podmienky sa musia voliť takým spôsobom, aby všetky vznikli pri normálnej jazde tak, ako ich predstavuje skúška typu I. |
3.5. |
Aktivácia indikátora funkčnej poruchy (MI)
|
3.6. |
Uloženie poruchových kódov
Systém OBD musí uchovávať poruchové kódy oznamujúce stav systému regulácie emisií. Samostatné kódy sa používajú na identifikáciu správnej funkcie systémov regulácie emisií a tých systémov regulácie emisií, ktoré si vyžadujú ďalšiu prevádzku vozidla na to, aby sa mohli úplne vyhodnotiť. Ak sa MI aktivuje z dôvodu zhoršenia, poruchy alebo prechodu na permanentné štandardné nastavenie emisií, poruchový kód sa uloží tak, že označuje druh poruchy. Poruchový kód sa musí uložiť aj v prípadoch uvedených v bodoch 3.3.3.5. a 3.3.4.5. tejto prílohy.
|
3.7. |
Zrušenie MI
|
3.8. |
Vymazanie poruchového kódu
|
3.9. |
Dvojpalivové vozidlá
|
4. POŽIADAVKY VZŤAHUJÚCE SA NA TYPOVÉ SCHVAĽOVANIE PALUBNÝCH DIAGNOSTICKÝCH SYSTÉMOV
4.1. |
Výrobca môže požiadať orgán o zaradenie systému OBD do postupu typového schvaľovania, aj keď systém obsahuje jednu alebo viac takých chýb, v dôsledku ktorých nie sú úplne splnené špecifické požiadavky tejto prílohy. |
4.2. |
Orgán pri zvažovaní žiadosti určí, či je dosiahnutie súladu s požiadavkami tejto prílohy nerealizovateľné alebo nerozumné. Orgán zváži údaje od výrobcu, v ktorých podrobne uvedie faktory ako: technická realizovateľnosť, doba prípravy a výrobné cykly, vrátane prác na zmenách projektu motora alebo vozidla, vývoj a programovanie vyšších verzií počítačov, rozsah, v ktorom bude výsledný systém OBD účinne plniť požiadavky tejto smernice, nebudú to však iba tieto faktory. Zváži, či výrobca preukázal prijateľnú úroveň snahy o dosiahnutie súladu s požiadavkami tejto smernice.
|
4.3. |
Pri určovaní poradia identifikovaných chýb musia byť najprv identifikované chyby súvisiace s časťami 3.3.3.1, 3.3.3.2 a 3.3.3.3 tejto prílohy pre zážihové motory a s časťami 3.3.4.1, 3.3.4.2 a 3.3.4.3 tejto prílohy pre vznetové motory. |
4.4. |
Pred alebo pri udelení typového schválenia nie sú prípustné žiadne nedostatky vzťahujúce sa k požiadavkám bodu 6.5., okrem bodu 6.5.4.3. doplnku 1 k tejto prílohe. Tento bod sa nevzťahuje na dvojpalivové vozidlá. |
4.5. |
Dvojpalivové vozidlá
|
4.6. |
Časový úsek, počas ktorého sa nedostatok toleruje
|
►M19 4.7. ◄ |
Orgán oznámi svoje rozhodnutie o povolení chyby všetkým orgánom v ostatných členských štátoch podľa požiadaviek článku 4 smernice 70/156/EHS. |
5. PRÍSTUP K OBD INFORMÁCIÁM
5.1. |
K žiadosti o typové schválenie alebo o zmenu typového schválenia buď podľa článku 3, alebo článku 5 smernice 70/156/EHS musia byť priložené relevantné informácie týkajúce sa OBD systému vozidla. Tieto relevantné informácie musia výrobcom náhradných dielov alebo doplnkového vybavenia umožniť zabezpečenie kompatibility častí, ktoré vyrábajú, s OBD systémom z hľadiska bezporuchovej prevádzky zaručujúcej užívateľovi vozidla bezchybné fungovanie. Podobne také relevantné informácie musia umožniť výrobcom diagnostických nástrojov a testovacieho zariadenia zabezpečenie ich kompatibility tak, aby bola zaručená účinná a presná diagnostika systémov riadenia emisií vozidla. |
5.2. |
Na požiadanie a nediskriminačným spôsobom poskytnú typovo schvaľovacie orgány doplnok 2 k osvedčeniu o ES typovom schválení, ktoré obsahuje relevantné informácie o OBD systéme, všetkým zainteresovaným výrobcom komponentov, diagnostických nástrojov a testovacieho zariadenia
|
DODATOK 1
Funkčné aspekty palubných diagnostických systémov (OBD)
1. ÚVOD
Tento dodatok popisuje skúšobný postup podľa časti 5 tejto prílohy. Postup popisuje metódu kontroly funkcie palubného diagnostického systému (OBD) inštalovaného na vozidle simuláciou poruchy príslušných systémov v riadení motora alebo systému riadenia emisií. Stanovuje aj postupy určovania životnosti systémov OBD.
Výrobca musí sprístupniť chybné komponenty a/alebo elektrické zariadenia, ktoré by sa použili na simuláciu porúch. Pri meraní v rámci skúšobného cyklu typu I nesmú takéto komponenty alebo zariadenia spôsobovať emisie vozidla prekračujúce limity v časti 3.3.2 o viac ako 20 %.
Ak sa skúša vozidlo vybavené chybnou súčasťou alebo zariadením, systém OBD sa schváli, ak sa aktivuje indikátor poruchy (MI). Systém OBD sa schváli aj vtedy, keď sa MI aktivuje pod limitnými hodnotami OBD.
2. POPIS SKÚŠKY
2.1. |
Skúšanie systémov OBD pozostáva z týchto etáp: — simulácia funkčnej poruchy komponentu ovládania motora alebo systému riadenia emisií, — predbežné úpravy vozidla so simulovanou poruchou pred predbežnými úpravami špecifikovanými v časti 6.2.1 alebo v časti 6.2.2, — jazda vozidlom so simulovanou funkčnou poruchou počas skúšobného cyklu typu I a meranie emisií vozidla, — stanovenie toho, či systém OBD reaguje na simulovanú funkčnú poruchu a signalizuje funkčnú poruchu príslušným spôsobom vodičovi vozidla. |
2.2. |
Alternatívne, na žiadosť výrobcu, sa funkčná porucha jedného alebo viac komponentov môže elektronicky simulovať podľa požiadaviek časti 6. |
2.3. |
Výrobcovia môžu požadovať, aby sa monitorovanie uskutočnilo mimo skúšobného cyklu typu I, ak to môže preukázať orgánu, že by monitorovanie počas podmienok zaznamenaných počas skúšobného cyklu typu I zaviedlo obmedzujúce monitorovacie podmienky pri používaní vozidla v prevádzke. |
3. SKÚŠOBNÉ VOZIDLO A PALIVO
3.1. Vozidlo
Skúšobné vozidlo musí spĺňať požiadavky časti 3.1 prílohy III.
3.2. Palivo
Na testovanie sa musí použiť vhodné referenčné palivo popísané v prílohe IX pre benzín a naftu a v prílohe IXa pre LPG a NG. Typ paliva pre každý testovaný poruchový režim (popísaný v bode 6.3. tohto doplnku) môže vybrať typovo schvaľovací orgán z referenčných palív popísaných v prílohe IXa v prípade testovanie jednopalivového plynového vozidla a z referenčných palív popísaných v prílohe IX alebo prílohe IXa v prípade testovania dvojpalivových vozidiel. Vybraný typ paliva sa nesmie meniť počas testovacích fáz (popísaných v bode 2.1. až 2.3. tohto doplnku). V prípade použitia LPG alebo NG je prípustné, aby sa motor naštartoval s benzínom a prepol na LPG alebo NG po vopred stanovenom časovom úseku, ktorý sa riadi automaticky a nepodlieha kontrole vodiča.
4. SKÚŠOBNÁ TEPLOTA A TLAK
4.1. |
Skúšobná teplota a tlak musia spĺňať požiadavky skúšky typu I, ako sú popísané v prílohe III. |
5. SKÚŠOBNÉ ZARIADENIE
5.1. Dynamometer podvozku
Dynamometer podvozku musí spĺňať požiadavky prílohy III.
6. SKÚŠOBNÝ POSTUP OBD
6.1. |
Prevádzkový cyklus na dynamometri podvozku musí spĺňať požiadavky prílohy III. |
6.2. |
Predbežná úprava vozidla
|
6.3. |
Skúšané poruchové režimy 6.3.1. Vozidlá s motorom s núteným zapaľovaním:
6.3.2. Vozidlá so vznetovým motorom:
|
6.4. |
Skúška systému OBD 6.4.1. Vozidlá vybavené motorom s núteným zapaľovaním:
6.4.2. Vozidlá vybavené vznetovým motorom:
|
6.5. |
Diagnostické signály
|
6.6. |
Špecifické požiadavky týkajúce sa prenosu diagnostických signálov z dvoj-palivových vozidiel poháňaných plynom
|
DODATOK 2
Základné charakteristiky rady vozidiel
1. PARAMETRE DEFINUJÚCE RADU VOZIDIEL
Rada OBD môže byť definovaná základnými konštrukčnými parametrami, ktoré musia byť spoločné pre vozidlá v rámci rady. V niektorých prípadoch môže existovať vzájomné pôsobenie parametrov. Aby boli do rady OBD zaradené iba vozidlá s podobnými charakteristikami emisií výfukových plynov, musia sa zohľadniť tieto vplyvy.
2. |
Na tento účel tie typy vozidiel, ktorých nižšie popísané parametre sú totožné, sa považujú za typy vozidiel patriace rovnakej kombinácii systému riadenia emisií motora/OBD. Motor: — proces spaľovania (tzn. nútené zapaľovanie, vznetové zapaľovanie, dvojtakt, štvortakt), — metóda čerpania paliva motora (tzn. karburátor alebo vstrekovanie paliva). Systém riadenia emisií: — typ katalyzátora (tzn. oxidačný, trojcestný, ohrievaný katalyzátor, iný), — typ odlučovača častíc, — vstrekovanie sekundárneho vzduchu (tzn. s alebo bez), — recirkulácia výfukových plynov (tzn. s alebo bez). Diely a fungovanie OBD: — metódy funkčného monitorovania, detekcia funkčnej poruchy a indikácia funkčnej poruchy vodičovi vozidla).“ |
PRÍLOHA XII
TYPOVÉ SCHVÁLENIE ES U VOZIDLA POUŽÍVAJÚCEHO AKO PALIVO LPG ALEBO ZEMNÝ PLYN VZHĽADOM NA JEHO EMISIE
1. ÚVOD
Táto príloha opisuje osobitné požiadavky, ktoré sa uplatňujú v prípade schválenia vozidla, ktoré jazdí na LPG alebo zemný plyn alebo ktoré môže jazdiť na bezolovnatý benzín alebo LPG alebo zemný plyn, pokiaľ ide o skúšanie na LPG alebo zemnom plyne.
V prípade LPG a zemného plynu existujú na trhu veľké rozdiely v zložení paliva, čo vyžaduje prispôsobenie prietokov paliva palivového systému týmto zloženiam. V záujme preukázania tejto schopnosti musí byť vozidlo skúšané skúškou typu I na dvoch extrémnych referenčných palivách a musí preukázať samoprispôsobiteľnosť palivového systému. Kedykoľvek sa na vozidle preukáže samoprispôsobiteľnosť palivového systému, takéto vozidlo sa môže považovať za základ skupiny. Vozidlá, ktoré vyhovujú požiadavkám členov tejto skupiny, ak sú vybavené rovnakým palivovým systémom, sa musia skúšať iba na jednom palive.
2. DEFINÍCIE
Na účely tejto prílohy:
2.1. |
Základné vozidlo znamená vozidlo, ktoré je vybraté na to, aby fungovalo ako vozidlo, na ktorom sa preukáže samoprispôsobiteľnosť palivového systému a na ktoré odkazujú členovia skupiny. V skupine môže byť viac ako jedno základné vozidlo. |
2.2. |
Člen skupiny je vozidlo, ktoré má rovnaké nasledujúce základné charakteristiky ako základné (materské) vozidlo (vozidlá) rady:
|
3. UDELENIE TYPOVÉHO SCHVÁLENIA ES
Typové schválenie ES sa udeľuje pri splnení nasledujúcich požiadaviek:
3.1. |
Schválenie emisií výfukových plynov základného vozidla: Základné vozidlo by malo preukázať svoju schopnosť prispôsobiť sa ľubovoľnému zloženiu paliva, s ktorým sa môže stretnúť na trhu. V prípade LPG existujú odchýlky v zložení C3/C4. V prípade zemného plynu vo všeobecnosti existujú dva druhy paliva, vysokovýhrevné palivo (H-plyn) a nízkovýhrevné palivo (L-plyn), ale s významným rozptylom v rámci oboch rozsahov; značne sa líšia z hľadiska Wobbeho indexu.
|
3.2. |
Schválenie emisie výfukových plynov člena skupiny: U člena skupiny sa vykonáva skúška typu I jedným referenčným palivom. Týmto referenčným palivom môže byť ktorékoľvek z oboch referenčných palív. Vozidlo sa považuje za vyhovujúce, ak sú splnené nasledujúce požiadavky:
|
4. VŠEOBECNÉ PODMIENKY
4.1 |
Skúšky pre vyhovovanie produkcii sa môžu vykonať s komerčným palivom, u ktorého pomer C3/C4 leží medzi pomermi referenčných palív v prípade LPG, alebo ktorého Wobbeho index leží medzi indexmi extrémnych referenčných palív v prípade ZP. V takom prípade je potrebné predložiť analýzy paliva. |
PRÍLOHA XIII
ES TYPOVÉ SCHVÁLENIE VÝMENNÉHO KATALYZÁTORA AKO SAMOSTATNEJ TECHNICKEJ JEDNOTKY
1. ROZSAH PLATNOSTI
Táto príloha sa vzťahuje na ES typové schválenie katalyzátorov ako samostatných technických jednotiek v zmysle článku 4 ods. 1 písm. d) smernice 70/156/EHS, ktoré sa montujú do jedného alebo viacerých typov motorov vozidiel kategórie M1 a N1 ( 19 ) ako náhradné diely.
2. DEFINÍCIE
Na účely tejto prílohy:
2.1. |
„katalyzátor pôvodného vybavenia“ — pozri bod 2.17. prílohy I; |
2.2. |
„výmenný katalyzátor“ — pozri bod 2.18. prílohy I; |
2.3. |
„pôvodný výmenný katalyzátor“ — pozri bod 2.19. prílohy I; |
2.4. |
„typ katalyzátora“ znamená katalyzátory, ktoré sa navzájom nelíšia v týchto podstatných aspektoch:
|
2.5. |
„typ vozidla“ — pozri bod 2.1. prílohy I; |
2.6. |
„schválenie výmenného katalyzátora“ znamená schválenie katalyzátora určeného ako náhradný diel na montáž na jeden alebo niekoľko typov vozidiel na účely zníženia emisií škodlivín, úrovne hluku a ovplyvnenia vlastností vozidla a prípadne OBD systému; |
2.7. |
„vadný výmenný katalyzátor“ je katalyzátor, ktorý zastaral alebo sa umelo zhoršil tak, že spĺňa požiadavky stanovené v bode 1 doplnku 1 smernice XI k tejto smernici ( 20 ). |
3. ŽIADOSŤ O ES TYPOVÉ SCHVÁLENIE
3.1. |
Žiadosť o ES typové schválenie podľa článku 3 ods. 4 smernice 70/156/EHS pre typ výmenného katalyzátora predloží výrobca. |
3.2. |
Vzor informačného dokumentu je uvedený v doplnku 1 tejto prílohy. |
3.3. |
Technickej službe zodpovednej za typové schvaľovacie testy sa v prípade žiadosti o schválenie výmenného katalyzátora musí predložiť toto:
|
4. UDELENIE ES TYPOVÉHO SCHVÁLENIA
4.1. |
Ak sú príslušné požiadavky splnené, udelí sa ES typové schválenie podľa článku 4 ods. 3 smernice 70/156/EHS. |
4.2. |
Vzor osvedčenia o ES typovom schválení je uvedený v doplnku 2 tejto prílohy. |
4.3. |
Každému schválenému typu výmenného katalyzátora sa pridelí schvaľovacie číslo v súlade s prílohou VII k smernici 70/156/EHS. Ten istý členský štát nesmie prideliť rovnaké číslo inému typu výmenného katalyzátora. Rovnaké schvaľovacie číslo môže mať ten typ katalyzátora, ktorý sa používa na viacerých rôznych typoch vozidiel. |
4.4. |
Ak žiadateľ o typové schválenie môže preukázať úradu pre typové schvaľovanie alebo technickej skúšobni, že výmenný katalyzátor zodpovedá typu uvedenému v bode 1.10 doplnku prílohy X k tejto smernici, udelenie osvedčenia o typovom schválení nezávisí od overenia súladu s požiadavkami špecifikovanými v bode 6. |
5. ZNAČKA ES TYPOVÉHO SCHVÁLENIA
5.1. |
Každý katalyzátor zodpovedajúci typu schválenému podľa tejto smernice ako samostatná technická jednotka musí byť označený značkou ES typového schválenia. |
5.2. |
Táto značka sa skladá z obdĺžnika, obklopujúceho malé písmeno „e“, za ktorým nasleduje rozlišovacie číslo alebo písmená členského štátu, ktorý ES typové schválenie udelil: 1 Nemecko 2 Francúzsko 3 Taliansko 4 Holandsko 5 Švédsko 6 Belgicko 7 Maďarsko 8 Českú republiku 9 Španielsko 11 Spojené kráľovstvo 12 Rakúsko 13 Luxembursko 17 Fínsko 18 Dánsko 20 Poľsko 21 Portugalsko 23 Grécko 24 Írsko 26 Slovinsko 27 Slovensko 29 Estónsko 32 Lotyšsko 36 Litvu CY Cyprus MT Maltu Musí obsahovať „základné schvaľovacie číslo“ nachádzajúce sa tesne pri obdĺžniku a uvedené v bode 4 typového schvaľovacieho čísla uvedeného v prílohe VII k smernici 70/156/EHS, pred ktorým sú dve čísla udávajúce poradové číslo pridelené poslednej väčšej technickej zmene smernice 70/220/EHS k dátumu, v ktorom bolo ES typové schválenie komponentu udelené. V tejto smernici je poradové číslo 01. |
5.3. |
ES typová schvaľovacia značka uvedená v bode 5.2. musí byť zreteľne čitateľná a nezmazateľná a musí, ak je to možné, byť viditeľná, keď je výmenný katalyzátor namontovaný vo vozidle. |
5.4. |
Doplnok 3 tejto prílohy uvádza príklady usporiadania schvaľovacej značky a schvaľovacích údajov uvedených vyššie. |
6. POŽIADAVKY
6.1. Všeobecné požiadavky
6.1.1. |
Výmenné katalyzátory sa musia konštruovať, vyrábať a montovať tak, aby vozidlo mohlo spĺňať ustanovenia tejto smernice, s ktorými bolo pôvodne zhodné, a aby boli emisie škodlivín účinne obmedzené počas bežnej doby životnosti vozidla za normálnych podmienok používania. |
6.1.2. |
Montáž výmenného katalyzátora sa vykoná na rovnakom mieste, na ktorom bol pôvodný katalyzátor, a poloha kyslíkovej/kyslíkových sondy/sond) na výfukovom potrubí a prípadne iných snímačov sa nesmie zmeniť. |
6.1.3. |
Ak katalyzátor pôvodného vybavenia zahŕňal tepelnú ochranu, výmenný katalyzátor musí mať ekvivalentnú ochranu. |
6.1.4. |
Výmenný katalyzátor má byť trvanlivý, to znamená, že sa má konštruovať, vyrábať a montovať tak, aby bol primerane odolný proti korózii a oxidácii, ktorých pôsobeniu môže byť vystavený v podmienkach prevádzky vozidla. |
6.2. Požiadavky týkajúce sa emisií
Vozidlo/vozidlá uvedené v bode 3.3.1. tejto prílohy, vybavené výmenným katalyzátorom typu, ktorého schválenie sa požaduje, sa podrobí testu typu I za podmienok popísaných v príslušnej prílohe k tejto smernici, aby sa porovnal jeho výkon s pôvodným katalyzátorom podľa postupu popísaného nižšie.
6.2.1. Stanovenie porovnávacej základne
Vozidlo/vozidlá musí/musia byť vybavené novým pôvodným katalyzátorom (pozri bod 3.3.1.), ktorý sa musí zabehať počas 12-tich mimomestských cyklov (test typu I časť 2).
Po tomto predkondicionovaní sa vozidlo/-á odstaví v miestnosti, v ktorej sa udržiava relatívne konštantná teplota od 293 do 303 K (20 °C a 30 °C). Toto kondicionovanie sa vykonáva po dobu aspoň šesť hodín a pokračuje až kým teplota motorového oleja a chladiacej kvapaliny nie je rovnaká, ako je teplota miestnosti s toleranciou ± 2 K. Následne sa vykonajú tri testy typu I.
6.2.2. Test výfukových plynov s výmenným katalyzátorom
Katalyzátor pôvodného vybavenia testovaného/testovaných vozidla/vozidiel sa nahradí výmenným katalyzátorom (pozri bod 3.3.2.), ktorý sa musí zabehať počas 12-tich mimomestských cyklov (test typu I časť 2).
Po tomto predkondicionovaní sa vozidlo/vozidlá odstaví/odstavia v miestnosti, v ktorej sa udržiava relatívne konštantná teplota od 293 do 303 K (20 °C a 30 °C). Toto kondicionovanie sa vykonáva po dobu aspoň šesť hodín a pokračuje, až kým teplota motorového oleja a chladiacej kvapaliny nie je rovnaká, ako je teplota miestnosti s toleranciou ± 2 K. Následne sa vykonajú tri testy typu I.
6.2.3. Stanovenie emisií škodlivín vozidiel vybavených výmenným katalyzátorom
Testované vozidlo/vozidlá s katalyzátorom pôvodného vybavenia musí/musia spĺňať limitné hodnoty dané pri typovom schvaľovaní vozidla vrátane, ak je to uplatniteľné, faktorov zhoršenia, ktoré sa použili počas typového schvaľovania vozidla/vozidiel.
Požiadavky týkajúce sa emisií vozidla/vozidiel vybaveného/vybavených výmenným katalyzátorom sa považujú za splnené, ak výsledky u každej z regulovaných škodlivín (CO, HC, NOx a častice) spĺňajú tieto podmienky:
kde:
M je stredná hodnota emisií jednej škodliviny alebo súčtu dvoch škodlivín ( 21 ) získaná z troch testov typu I s výmenným katalyzátorom.
S je stredná hodnota emisií jednej škodliviny alebo súčtu dvoch škodlivín (21) získaná z troch testov typu I s pôvodným katalyzátorom.
G je limitná hodnota emisií jednej škodliviny alebo súčtu dvoch škodlivín (21) zodpovedajúca typovému schváleniu vozidla/vozidiel, podľa potreby vydelená faktormi zhoršenia stanovenými podľa bodu 6.4.
Keď schválenie platí pre rôzne typy vozidiel od rovnakého výrobcu a za predpokladu, že tieto rôzne typy vozidla sú vybavené rovnakým typom pôvodného katalyzátora, test typu I sa môže obmedziť na minimálne dve vozidlá vybraté po dohode s technickou službou zodpovednou za schvaľovanie.
6.3. Požiadavky týkajúce sa hluku a protitlaku výfukových plynov
Výmenný katalyzátor musí zodpovedať technickým požiadavkám prílohy II k smernici 70/157/EHS.
6.4. Požiadavky týkajúce sa životnosti
Výmenný katalyzátor musí zodpovedať technickým požiadavkám bodu 5.3.5. prílohy I k tejto smernici, t. j. testu typu V alebo hodnotám, ktoré získali z výsledkov testov typu I, na základe faktorov zhoršenia z nasledujúcej tabuľky.
Tabuľka XIII.6.4
Kategória motora |
Faktory zhoršenia |
||||
CO |
HC (1) |
NOx (1) |
HC + NOx |
Častice |
|
Zážihový motor |
1,2 |
1,2 |
1,2 |
1,2 (2) |
— |
Vznetový motor |
1,1 |
— |
1,0 |
1,0 |
1,2 |
(1) Platí len pre vozidlá schválené podľa smernice 70/220/EHS, zmenenej a doplnenej smernicou 98/69/ES alebo následnými smernicami. (2) Platí len pre vozidlá vybavené zážihovými motormi schválené podľa smernice 70/220/EHS, zmenenej a doplnenej smernicou 96/69/ES alebo predchádzajúcimi smernicami. |
6.5. Požiadavky týkajúce sa kompatibility OBD (platí len pre výmenné katalyzátory určená na montáž do vozidiel vybavených OBD systémom)
Preukázanie OBD kompatibility sa vyžaduje len vtedy, keď bol pôvodný katalyzátor monitorovaný v pôvodnej konfigurácii.
6.5.1. |
Kompatibilita výmenného katalyzátora s OBD systémom sa preukáže postupmi popísanými v doplnku 1 prílohy XI k smernici 98/69/ES. |
6.5.2. |
Ustanovenia doplnku 1 prílohy XI k smernici 98/69/ES uplatniteľné na komponenty iné než je katalyzátor, sa neuplatňujú. |
6.5.3. |
Výrobca doplnkového vybavenia môže používať rovnaké predkondicionovanie a testovací postup, aké sa použili počas pôvodného typového schvaľovania. V takom prípade poskytne typovo schvaľovací orgán na požiadanie a nediskriminačným spôsobom doplnok 2 k osvedčeniu o typovom schválení, ktorý bude obsahovať počet a typ predkondicionovacích cyklov a typ testovacích cyklov použitých výrobcom pôvodného vybavenia na testovanie OBD a katalyzátora. |
6.5.4. |
Aby sa overila správna montáž a fungovanie všetkých komponentov monitorovaných OBD systémom, nesmie OBD systém ukazovať žiadnu poruchu alebo nesmie mať uložené žiadne poruchové kódy pred montážou akéhokoľvek výmenného katalyzátora. Na tento účel sa môže použiť hodnotenie stavu OBD systému na konci testov popísaných v bode 6.2.1. tejto prílohy. |
6.5.5. |
MI (pozri bod 2.5. prílohy XI k tejto smernici) sa nesmie aktivovať počas činnosti vozidla vyžadovanej bodom 6.2.2. tejto prílohy. |
7. DOKUMENTÁCIA
7.1. |
Ku každému novému výmennému katalyzátoru musia byť priložené tieto informácie:
|
7.2. |
Tieto informácie sa musia poskytnúť buď: ako leták priložený k výmennému katalyzátoru, alebo na obale, v ktorom je pôvodný výmenný katalyzátor predávaný alebo akoukoľvek inou použiteľnou formou. V každom prípade musia informácie dostupné v katalógu výrobkov distribuovanom výrobcom výmenných katalyzátorov na miesta predaja. |
8. MODIFIKÁCIE TYPU A ZMENY SCHVÁLENIA
V prípade modifikácií typu schváleného podľa tejto smernice platia ustanovenia článku 5 smernice 70/156/EHS.
9. ZHODA VÝROBY
Opatrenia na zabezpečenie zhody výroby sa prijmú v súlade s ustanoveniami uvedenými v článku 10 smernice 70/156/EHS.
9.2. Zvláštne ustanovenia
9.2.1. |
Kontroly uvedené v bode 2.2. prílohy X k smernici 70/156/EHS musia zahŕňať zhodu s charakteristikami definovaným v bode 2.4. tejto prílohy. |
9.2.2. |
S cieľom uplatnenia ustanovení bodu 3.5. prílohy X k smernici 70/156/EHS sa môžu vykonať testy popísané v bode 6.2. tejto prílohy (požiadavky týkajúce sa emisií). V tomto prípade môže držiteľ schválenia požiadať, aby sa alternatívne ako základňa pre porovnanie použil miesto katalyzátora pôvodného vybavenia výmenný katalyzátor, ktorý bol používaný počas testov typového schválenia (alebo iná vzorka, ktorá bola uznaná ako zhodná so schváleným typom). Hodnoty emisií namerané s overovanou vzorkou nesmú potom presiahnuť o viac než 15 % stredné hodnoty namerané s referenčnou vzorkou. |
DOPLNOK 1
Informačný dokument č… týkajúci sa ES typového schválenia výmenných katalyzátorov (smernica 70/220/EHS, naposledy zmenená a doplnená smernicou…)
Nasledujúce informácie, pokiaľ prichádzajú do úvahy, musia byť dodané trojmo a musia obsahovať zoznam. Akékoľvek výkresy musia byť dodané vo vhodnom merítku na formáte A4 alebo musia byť zložené na formát A4, musia byť dostatočne podrobné. Prípadné fotografie musia byť dostatočne podrobné.
Ak systémy, komponenty alebo samostatné technické jednotky majú elektronicky riadené funkcie, musia byť dodané informácie týkajúce sa ich výkonu.
0. VŠEOBECNE
0.1. |
Značka (obchodný názov výrobcu): |
0.2. |
Typ: |
0.5. |
Názov a adresa výrobcu: |
0.7. |
V prípade komponentov a samostatných technických jednotiek umiestnenie a spôsob pripevnenia ES schvaľovacej značky: |
0.8. |
Adresa/adresy montážneho/montážnych závodu/závodov: |
1. POPIS ZARIADENIA
1.1. |
Značka a typ výmenného katalyzátora: |
1.2. |
Výkresy výmenného katalyzátora identifikujúce najmä všetky charakteristiky uvedené v bode 2.3. tejto prílohy: |
1.3. |
Popis typu alebo typov vozidla, pre ktoré je určený výmenný katalyzátor:
|
1.4. |
Popis a výkresy zobrazujúce polohu výmenného katalyzátora vo vzťahu k výfukovému/-ým potrubiu/-iam motora: |
DOPLNOK 2
Vzor
[Maximálny formát: A4 (210 × 297 mm)]
OSVEDČENIE O ES TYPOVOM SCHVÁLENÍ
Oznámenie týkajúce sa:
— typového schválenia ( 23 )
— rozšírenia typového schválenia (23)
— odmietnutia typového schválenia (23)
— odobratia typového schválenia (23)
typu vozidla/komponentu/samostatnej technickej jednotky (23) vzhľadom na smernicu…, naposledy zmenenú a doplnenú smernicou.…
Číslo typového schválenia:
Dôvod rozšírenia:
Časť I
0.1. |
Značka (obchodný názov výrobcu): |
0.2. |
Typ a všeobecný/-é obchodný/-é popisy): |
0.3. |
Prostriedky identifikácie typu, ak sú vyznačené na vozidle/komponente//samostatnej technickej jednotke ( 24 ):
|
0.4. |
Kategória vozidla ( 25 ): |
0.5. |
Meno a adresa výrobcu: |
0.7. |
V prípade komponentov a samostatných technických jednotiek umiestnenie a spôsob pripevnenia značky ES typového schválenia: |
0.8. |
Adresa/adresy montážneho/montážnych závodu/závodov: |
Časť II
1. |
Doplňujúce informácie (ak je to uplatniteľné): pozri dodatok |
2. |
Technická služba zodpovedná za vykonanie testov: |
3. |
Dátum protokolu o teste: |
4. |
Číslo protokolu o teste: |
5. |
Poznámky (pokiaľ sú): pozri dodatok |
6. |
Miesto: |
7. |
Dátum: |
8. |
Podpis: |
9. |
Prikladá sa číslo informačnej zložky uloženej schvaľovacím orgánom, ktorá sa môže na požiadanie poskytnúť. |
Dodatok
k osvedčeniu o ES typovom schválení č…
týkajúci sa typového schválenia samostatnej technickej jednotky pre výmenný katalyzátor motorového vozidla podľa smernice 70/220/EHS, naposledy zmenenej a doplnenej smernicou…
1. |
Doplňujúce informácie
|
5. |
Poznámky: |
DOPLNOK 3
Vzor značiek ES typového schválenia
(pozri bod 5.2. tejto prílohy)
Vyššie uvedená schvaľovacia značka pripevnená na komponent výmenného katalyzátora znamená, že príslušný typ bol schválený vo Francúzsku (e 2) podľa tejto smernice. Prvé dve číslice schvaľovacieho čísla (00) znamenajú poradové číslo poslednej zmeny smernice 70/220/EHS. Ďalšie štyri číslice (1234) znamenajú základné schvaľovacie číslo, ktoré výmennému katalyzátoru pridelil schvaľovací orgán.
( 1 ) Ú. v. ES C 160, 18.12.1969, s. 7.
( 2 ) Ú. v. ES C 48, 16.4.1969, s. 16.
( 3 ) Ú. v. ES L 42, 23.2.1970, s. 1.
( 4 ) EHK (Ženeva) Dokument W/TRANS/WP 29/293/Rev. 1, 11.4.1969.
( 5 ) Ako je to definované v časti A prílohy II smernice 70/156/EHS.
( 6 ) Ú. v. ES L 36, 9.2.1998, s. 33.
( 7 ) Tento bod sa vzťahuje na nové typy od 1. januára 2002.
( 8 ) Hodnota lambda sa musí vypočítať pomocou zjednodušenej Brettschneiderovej rovnice nasledujúcim spôsobom:
kde:
[ ] |
= |
Koncentrácia v obj. %. |
K1 |
= |
Konverzný faktor pre meranie NDIR na meranie FID (poskytnutý výrobcom meracieho zariadenia) |
Hcv |
= |
Atómový pomer vodíka k uhlíku [1,73], v prípade LPG [2,53], v prípade NG [4,0] |
Ocv |
= |
Atómový pomer kyslíka k uhlíku [0,02], v prípade LPG [nula], v prípade NG [nula]. |
( 9 ) Ú. v. ES L 350, 28.12.1998, s. 58.
( 10 ) Ustanovenia v dodatku 4 sa musia znovu posúdiť a bezodkladne doplniť v súlade s postupom ustanoveným v článku 13 smernice 70/156/EHS.
( 11 ) Na základe skutočných prevádzkových údajov dodaných do 31. decembra 2003 členskými štátmi sa môžu požiadavky tohto bodu revidovať a môže sa uvážiť: a) či sa má revidovať definícia vozidla s veľmi odchylnými emisiami, ktoré bolo typovo schválené podľa limitných hodnôt uvedených v riadku B tabuľky v bode 5.3.1.4. prílohy I, b) či by sa mal postup identifikácie vozidla s veľmi odchylnými emisiami zmeniť a c) či by sa postupy testovania zhody vozidiel v prevádzke mali nahradiť vo vhodnom čase novým štatistickým postupom. V prípade potreby Komisia navrhne potrebné zmeny a doplnky v súlade s postupom stanoveným v článku 13 smernice 70/156/EHS.
( 12 ) Pre ktorékoľvek vozidlo sa „medzizóna“ stanoví takto. Vozidlo musí spĺňať podmienky uvedené v bode 3.2.1. alebo v bode 3.2.2. a okrem toho musí byť nameraná hodnota pre tú istú regulovanú škodlivinu nižšia, než je úroveň stanovená vynásobením limitnej hodnoty pre tú istú regulovanú škodlivinu uvedenú v riadku A tabuľky v bode 5.3.1.4. prílohy I faktorom 2,5.
( 13 ) Pre ktorékoľvek vozidlo sa „nevyhovujúca zóna“ stanoví takto. Nameraná hodnota pre ktorúkoľvek regulovanú škodlivinu prekračuje úroveň stanovenú vynásobením limitnej hodnoty pre tú istú regulovanú škodlivinu uvedenú v riadku A tabuľky v bode 5.3.1.4. prílohy I faktorom 2,5.
( 14 ) Čísla bodov a poznámok pod čiarou použité v tomto informačnom dokumente zodpovedajú číslam uvedeným v prílohe I k smernici 70/156/EHS. Body, ktoré sa tejto smernice netýkajú, sú vynechané.
( 15 ) Je nutné poznamenať, že povolený čas 2 sekundy zahŕňa čas pre zmenu prevodového stupňa a v prípade potreby určitú vôľu pre opätovné zaradenie do cyklu.
( 16 ) Podľa smernice 70/156/EHS.
( 17 ) Medzinárodná norma ISO 2575-1982 (E) nazvaná „Cestné vozidlá — symboly pre indikátory ovládacích prvkov a signálnych zariadení“, číslo symbolu 4.36.
( 18 ) Táto požiadavka platí až od 1. januára 2003 pre nové typy vozidiel s elektronickým vstupom hodnoty rýchlosti do systému riadenia motora. Platí pre všetky nové typy vozidiel, ktoré sa začnú používať od 1. januára 2005.
( 19 ) Definované v časti A prílohy II k smernici 70/156/EHS.
( 20 ) Na účely demonštračného testu vozidiel vybavených zážihovými motormi, keď je hodnota HC nameraná podľa bodu 6.2.1. tejto prílohy vyššia než hodnota nameraná počas typového schválenia vozidla, sa musí rozdiel pripočítať k limitnej hodnote uvedenej v bode 3.3.2. prílohy XI, na ktorú sa uplatňuje prekročenie povolené v bode 1 doplnku 1 prílohy XI.
( 21 ) Ako je účelné vzhľadom na limitné hodnoty definované v bode 5.3.1.4. prílohy I k smernici 70/220/EHS v znení, podľa ktorého bolo vozidlo vybavené pôvodným katalyzátorom typovo schválené.
( 22 ) Nehodiace sa prečiarknuť.
( 23 ) Nehodiace sa prečiarknuť.
( 24 ) Ak prostriedky identifikácie typu obsahujú znaky, ktoré nie sú relevantné popisu typu vozidla, komponentu alebo samostatnej technickej jednotky, pre ktoré platí toto osvedčenie o typovom schválení, také znaky majú byť v dokumentácii zastúpené symbolom: „?“ (napr. ABC??123??).
( 25 ) Ako je definované v časti A prílohy II k smernici 70/156/EHS.“
( 26 ) Nehodiace sa prečiarknuť.