Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62016CJ0274

    Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) zo 7. marca 2018.
    flightright GmbH a i. proti Air Nostrum, Líneas Aéreas del Mediterráneo SA, Roland Becker proti Hainan Airlines Co. Ltd a Mohamed Barkan a i. proti Air Nostrum, Líneas Aéreas del Mediterráneo SA.
    Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti – Súdna právomoc v občianskych a obchodných veciach – Nariadenie (ES) č. 44/2001 – Článok 5 bod 1 – Nariadenie (EÚ) č. 1215/2012 – Článok 7 bod 1 – Pojem ‚zmluvné veci‘ – Zmluva o poskytovaní služieb – Priamo prípojný let prevádzkovaný rôznymi leteckými dopravcami – Pojem ‚miesto zmluvného plnenia‘ – Nariadenie (ES) č. 261/2004 – Právo cestujúcich leteckou dopravou na odškodnenie za odmietnutie nástupu do lietadla a za veľké meškanie letu – Žaloba o náhradu škody proti prevádzkujúcemu leteckému dopravcovi, ktorý nemá sídlo na území členského štátu alebo s ktorým pasažieri nemajú žiadny zmluvný vzťah.
    Spojené veci C-274/16, C-447/16 a C-448/16.

    Court reports – general

    Spojené veci C‑274/16, C‑447/16 a C‑448/16

    flightright GmbH proti Air Nostrum, Líneas Aéreas del Mediterráneo SA,

    Roland Becker
    proti
    Hainan Airlines Co. Ltd

    a

    Mohamed Barkan a i.
    proti Air Nostrum, Líneas Aéreas del Mediterráneo SA

    (návrhy na začatie prejudiciálneho konania, ktoré podali Amtsgericht Düsseldorf a Bundesgerichtshof)

    „Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti – Súdna právomoc v občianskych a obchodných veciach – Nariadenie (ES) č. 44/2001 – Článok 5 bod 1 – Nariadenie (EÚ) č. 1215/2012 – Článok 7 bod 1 – Pojem ‚zmluvné veci‘ – Zmluva o poskytovaní služieb – Priamo prípojný let prevádzkovaný rôznymi leteckými dopravcami – Pojem ‚miesto zmluvného plnenia‘ – Nariadenie (ES) č. 261/2004 – Právo cestujúcich leteckou dopravou na odškodnenie za odmietnutie nástupu do lietadla a za veľké meškanie letu – Žaloba o náhradu škody proti prevádzkujúcemu leteckému dopravcovi, ktorý nemá sídlo na území členského štátu alebo s ktorým pasažieri nemajú žiadny zmluvný vzťah“

    Abstrakt – Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) zo 7. marca 2018

    1. Súdna spolupráca v občianskych veciach–Súdna právomoc a výkon rozhodnutí v občianskych a obchodných veciach–Nariadenie č. 44/2001–Osobitné právomoci–Článok 5 ods. 1 písm. b) druhá zarážka–Neuplatniteľnosť na žalovaného, ktorý má sídlo v treťom štáte

      [Nariadenie Rady č. 44/2001, článok 5 bod 1 písm. b) druhá zarážka]

    2. Súdna spolupráca v občianskych veciach–Súdna právomoc a výkon rozhodnutí v občianskych a obchodných veciach–Nariadenie č. 44/2001–Osobitné právomoci–Právomoc v zmluvných veciach–Definícia–Žaloba cestujúcich leteckou dopravou o náhradu za veľké meškanie priamo prípojného letu podaná proti prevádzkujúcemu leteckému dopravcovi, ktorý nie je zmluvným partnerom dotknutých cestujúcich–Zahrnutie

      [Nariadenie Rady č. 44/2001, článok 5 bod 1 písm. a); nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 261/2004]

    3. Súdna spolupráca v občianskych veciach–Súdna právomoc a výkon rozhodnutí v občianskych a obchodných veciach–Nariadenie č. 44/2001–Nariadenie č. 1215/2012–Osobitné právomoci–Právomoc v zmluvných veciach–Žaloba cestujúcich leteckou dopravou o náhradu za veľké meškanie priamo prípojného letu–Žaloba založená na nezrovnalosti, ku ktorej došlo pri prvom lete, vykonávanom leteckým dopravcom, ktorý nie je zmluvným partnerom dotknutých cestujúcich–Miesto zmluvného plnenia, ktoré je základom žaloby–Miesto príletu druhého letu

      [Nariadenie Rady č. 44/2001, článok 5 bod 1 písm. b) druhá zarážka; nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 261/2004; nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 1215/2012, článok 7 bod 1 písm. b) druhá zarážka]

    1.  Článok 5 bod 1 písm. b) druhá zarážka nariadenia Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach sa má vykladať v tom zmysle, že sa neuplatňuje na žalovaného, ktorý má sídlo v treťom štáte, ako je žalovaný v konaní vo veci samej.

      (pozri bod 55, bod 1 výroku)

    2.  Článok 5 bod 1 písm. a) nariadenia č. 44/2001 sa má vykladať v tom zmysle, že pojem „zmluvné veci“ v zmysle tohto ustanovenia sa vzťahuje na žalobu cestujúcich leteckou dopravou o náhradu za veľké meškanie priamo prípojného letu, ktorá je na základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 z 11. februára 2004, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 295/91, podaná proti prevádzkujúcemu leteckému dopravcovi, ktorý nie je zmluvným partnerom dotknutého cestujúceho.

      (pozri bod 65, bod 2 výroku)

    3.  Článok 5 bod 1 písm. b) druhá zarážka nariadenia č. 44/2001 a článok 7 bod 1 písm. b) druhá zarážka nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 1215/2012 z 12. decembra 2012 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach sa majú vykladať v tom zmysle, že v prípade priamo prípojného letu predstavuje „miesto zmluvného plnenia“ tohto letu, v zmysle týchto ustanovení, miesto príletu druhého letu, ak je preprava na oboch letoch vykonávaná dvoma rozličnými leteckými dopravcami, a žaloba o náhradu za veľké meškanie tohto priamo prípojného letu, podľa nariadenia č. 261/2004, je založená na nezrovnalosti, ku ktorej došlo počas prvého z uvedených letov, vykonanom leteckým dopravcom, ktorý nie je zmluvným partnerom dotknutých cestujúcich.

      (pozri bod 78, bod 3 výroku)

    Top