Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62015CJ0173

    Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 9. marca 2017.
    GE Healthcare GmbH proti Hauptzollamt Düsseldorf.
    Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Colná únia – Colný kódex Spoločenstva – Článok 32 ods. 1 písm. c) – Určenie colnej hodnoty – Licenčné poplatky za tovar, pri ktorom sa určuje jeho colná hodnota – Pojem – Nariadenie (EHS) č. 2454/93 – Článok 160 – ,Podmienka predaja‘ tovaru, pri ktorom sa určuje jeho colná hodnota – Zaplatenie licenčných poplatkov v prospech spoločnosti, ktorá je spojená s predávajúcim aj s kupujúcim tovaru – Článok 158 ods. 3 – Opatrenia o spätnej úprave a rozdelení.
    Vec C-173/15.

    Court reports – general

    Vec C‑173/15

    GE Healthcare GmbH

    proti

    Hauptzollamt Düsseldorf

    (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Düsseldorf)

    „Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Colná únia – Colný kódex Spoločenstva – Článok 32 ods. 1 písm. c) – Určenie colnej hodnoty – Licenčné poplatky za tovar, pri ktorom sa určuje jeho colná hodnota – Pojem – Nariadenie (EHS) č. 2454/93 – Článok 160 – ‚Podmienka predaja‘ tovaru, pri ktorom sa určuje jeho colná hodnota – Zaplatenie licenčných poplatkov v prospech spoločnosti, ktorá je spojená s predávajúcim aj s kupujúcim tovaru – Článok 158 ods. 3 – Opatrenia o spätnej úprave a rozdelení“

    Abstrakt – Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 9. marca 2017

    1. Spoločný colný sadzobník–Colná hodnota–Prevodná hodnota–Určenie–Zohľadnenie licenčných poplatkov za tovar, pri ktorom sa určuje jeho colná hodnota–Podmienky–Existencia vzťahu medzi licenčnými poplatkami a tovarom, pri ktorom sa určuje jeho colná hodnota–Pojem–Licenčné poplatky, ktoré sa týkajú len časti tovaru–Zahrnutie

      [Nariadenie Rady č. 2913/92, zmenené nariadením č. 1791/2006, článok 32 ods. 1 písm. c); nariadenie Komisie č. 2454/93, zmenené nariadením č. 1875/2006, článok 158 ods. 3 a článok 161 druhý odsek]

    2. Spoločný colný sadzobník–Colná hodnota–Prevodná hodnota–Určenie–Zohľadnenie licenčných poplatkov za tovar, pri ktorom sa určuje jeho colná hodnota–Podmienky–Zaplatenie licenčných poplatkov predstavujúcich podmienku predaja tovaru–Pojem podmienka predaja–Požiadavka týkajúca sa zaplatenia licenčných poplatkov v prospech spoločnosti, ktorá je spojená s predávajúcim aj s kupujúcim tovaru–Zahrnutie

      [Nariadenie Rady č. 2913/92, zmenené nariadením č. 1791/2006, článok 32 ods. 1 písm. a); nariadenie Komisie č. 2454/93, zmenené nariadením č. 1875/2006, článok 160]

    3. Spoločný colný sadzobník–Colná hodnota–Prevodná hodnota–Určenie–Zohľadnenie licenčných poplatkov za tovar, pri ktorom sa určuje jeho colná hodnota–Poplatky vzťahujúce sa čiastočne na dovážaný tovar a čiastočne na ostatné prvky pridané po dovoze–Primerané rozdelenie–Podmienka–Použitie podpornej metódy na určenie colnej hodnoty tovaru stanovenej v článku 31 nariadenia č. 2913/92

      [Nariadenie Rady č. 2913/92, zmenené nariadením č. 1791/2006, články 29, 31 a článok 32 ods. 1 písm. c); nariadenie Komisie č. 2454/93, zmenené nariadením č. 1875/2006, článok 158 ods. 3 a príloha 23]

    1.  Článok 32 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva, zmeneného nariadením Rady (ES) č. 1791/2006 z 20. novembra 2006, sa má vykladať v tom zmysle, že po prvé nestanovuje, že výšku licenčných poplatkov treba určiť v okamihu uzavretia zmluvy alebo v okamihu vzniku colného dlhu, aby sa tieto poplatky považovali za poplatky za tovar, pri ktorom sa určuje jeho colná hodnota, a po druhé pripúšťa, že tieto licenčné poplatky sú poplatkami za „tovar, pri ktorom sa určuje jeho colná hodnota“, aj v prípade, keď sa týkajú len časti tohto tovaru.

      (pozri bod 54, bod 1 výroku)

    2.  Článok 32 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 2913/92, zmeneného nariadením č. 1791/2006, a článok 160 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie č. 2913/92, zmeneného nariadením Komisie (ES) č. 1875/2006 z 18. decembra 2006, sa majú vykladať v tom zmysle, že licenčné poplatky sú „podmienkou predaja“ tovaru, ktorý sa ohodnocuje, ak v rámci jednej skupiny spoločností zaplatenie poplatkov vyžaduje podnik spojený s kupujúcim aj s predávajúcim a poplatky sa platia v prospech toho istého podniku.

      (pozri bod 71, bod 2 výroku)

    3.  Článok 32 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 2913/92, zmeneného nariadením č. 1791/2006, a článok 158 ods. 3 nariadenia č. 2454/93, zmeneného a doplneného nariadením č. 1875/2006, sa majú vykladať v tom zmysle, že úpravu a rozdelenie stanovené v týchto ustanoveniach možno vykonať, ak colná hodnota dotknutého tovaru nebola určená na základe článku 29 tohto nariadenia č. 2913/92 v zmenenom a doplnenom znení, ale na základe podpornej metódy upravenej v článku 31 tohto nariadenia.

      Ako totiž vyplýva z bodu 30 tohto rozsudku, cieľom právnej úpravy Únie týkajúcej sa colného ohodnocovania tovaru je vytvorenie spravodlivého, jednotného a nestranného systému, ktorý vylučuje uplatňovanie svojvoľných alebo fiktívnych colných hodnôt. Podľa bodu 2 vysvetľujúcich poznámok o colnej hodnote uvedených v prílohe 23 nariadenia č. 2454/93 týkajúcich sa článku 31 ods. 1 colného kódexu by mali byť metódy určovania, ktoré sa uplatňujú podľa tohto článku 31 ods. 1, totožné s metódami uvedenými v článku 29 až článku 30 ods. 2 tohto kódexu, ale „primeraná pružnosť“ pri uplatňovaní uvedených metód je v súlade s ustanoveniami tohto článku 31 ods. 1 (pozri v tomto zmysle rozsudok z 28. februára 2008, Carboni e derivati, C‑263/06, EU:C:2008:128, bod 60). S ohľadom na potrebu určiť colnú hodnotu v situácii, keď obchodná spoločnosť neposkytne úplné informácie týkajúce sa dotknutých daňových období, a na „primeranú pružnosť“, ktorú vyžaduje bod 2 uvedených vysvetľujúcich poznámok, je potrebné pripustiť, že zohľadnenie údajov týkajúcich sa iných daňových období podniku môže predstavovať údaj dostupný v Únii, ktorý umožňuje použiť článok 31 ods. 1 colného kódexu ako základ určenia colnej hodnoty. Odkaz na tieto údaje totiž predstavuje taký spôsob určenia uvedenej hodnoty, ktorý je jednak „primeraný“ v zmysle uvedeného článku 31 ods. 1 a jednak je v súlade so zásadami a všeobecnými pravidlami medzinárodných zmlúv, ako aj ustanovení, na ktoré tento článok 31 ods. 1 odkazuje (pozri analogicky rozsudok z 28. februára 2008, Carboni e derivati, C‑263/06, EU:T:2008:128, bod 61).

      (pozri body 80, 81, 85, bod 3 výroku)

    Top