Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62012CJ0363

    Z.

    Vec C‑363/12

    Z.

    proti

    A Government department

    a

    The Board of management of a community school

    (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Equality Tribunal)

    „Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Sociálna politika — Smernica 2006/54/ES — Rovnosť zaobchádzania s pracovníkmi mužského a ženského pohlavia — Určená matka, ktorá má dieťa vďaka dohode o vynosení dieťaťa náhradnou matkou — Zamietnutie poskytnutia platenej dovolenky zodpovedajúcej materskej dovolenke alebo dovolenke z dôvodu osvojenia takejto matke — Dohovor Organizácie Spojených národov o právach osôb so zdravotným postihnutím — Smernica 2000/78/ES — Rovnosť zaobchádzania v zamestnaní a povolaní — Zákaz akejkoľvek diskriminácie z dôvodu zdravotného postihnutia — Určená matka, ktorá nemôže donosiť dieťa — Existencia zdravotného postihnutia — Platnosť smerníc 2006/54 a 2000/78“

    Abstrakt – Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 18. marca 2014

    1. Sociálna politika – Pracovníci mužského a ženského pohlavia – Prístup k zamestnaniu a pracovné podmienky – Rovnosť zaobchádzania – Smernica 2006/54 – Nepriznanie nároku na materskú dovolenku určenej matke – Menej priaznivé zaobchádzanie súvisiace s tehotenstvom alebo materskou dovolenkou – Neexistencia

      [Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/54, článok 2 ods. 1 písm. a) a b), článok 2 ods. 2 písm. c) a články 4 a 14; smernica Rady 92/85, článok 8]

    2. Sociálna politika – Pracovníci mužského a ženského pohlavia – Prístup k zamestnaniu a pracovné podmienky – Rovnosť zaobchádzania – Smernica 2006/54 – Pôsobnosť – Udelenie a podmienky pre podanie žiadosti o dovolenku z dôvodu osvojenia – Vylúčenie

      (Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/54, odôvodnenie 27 a článok 16; smernica Rady 92/85)

    3. Prejudiciálne otázky – Právomoc Súdneho dvora – Hranice – Zjavne nerelevantná otázka

      (Článok 267 ods. 1 ZFEÚ)

    4. Medzinárodné dohovory – Dohovory Únie – Prednosť pred aktmi sekundárneho práva Únie – Povinnosť vykladať akty sekundárneho práva v súlade s medzinárodnými dohovormi – Výklad smernice 2000/78 vzhľadom na Dohovor Organizácie Spojených národov o právach osôb so zdravotným postihnutím

      (Článok 216 ods. 2 ZFEÚ; smernica Rady 2000/78)

    5. Sociálna politika – Rovnosť zaobchádzania v zamestnaní a povolaní – Smernica 2000/78 – Zákaz diskriminácie na základe zdravotného postihnutia – Pojem „zdravotné postihnutie“

      (Smernica Rady 2000/78)

    6. Sociálna politika – Rovnosť zaobchádzania v zamestnaní a povolaní – Smernica 2000/78 – Zákaz diskriminácie na základe zdravotného postihnutia – Nemožnosť porodiť dieťa prirodzenou cestou – Obmedzenie, ktoré určenej matke nebráni v prístupe k zamestnaniu, jeho výkone a postupe v zamestnaní – Neexistencia diskriminácie

      (Smernica Rady 2000/78)

    7. Prejudiciálne otázky – Právomoc Súdneho dvora – Hranice – Medzinárodný dohovor zaväzujúci Úniu – Posúdenie platnosti smernice vzhľadom na medzinárodný dohovor – Dohovor Organizácie Spojených národov o právach osôb so zdravotným postihnutím – Posúdenie platnosti smernice 2000/78 vzhľadom na určité pravidlá tohto dohovoru – Vylúčenie

      [Článok 267 ods. 1 písm. b) ZFEÚ; smernica Rady 2000/78]

    1.  Smernica 2006/54 o vykonávaní zásady rovnosti príležitostí a rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami vo veciach zamestnanosti a povolania, najmä jej články 4 a 14, sa má vykladať v tom zmysle, že nejde o diskrimináciu z dôvodu pohlavia, ak sa pracovníčke, ktorá je určenou matkou, ktorá má dieťa vďaka dohode o vynosení dieťaťa náhradnou matkou, zamietne poskytnutie platenej dovolenky zodpovedajúcej materskej dovolenke.

      Po prvé, pokiaľ ide o priamu diskrimináciu uvedenú v článku 2 ods. 1 písm. a) a b) tejto smernice, toto zamietnutie sa nezakladá na dôvode, ktorý sa výlučne uplatňuje na pracovníkov jedného z dvoch pohlaví. Po druhé vzhľadom na článok 2 ods. 2 písm. c) tejto smernice s určenou matkou, ktorá má dieťa vďaka dohode o vynosení dieťaťa náhradnou matkou, nie je možné z definície zaobchádzať menej priaznivo z dôvodu jej tehotenstva, keďže nebola s týmto dieťaťom tehotná. Po tretie, keďže smernica 92/85 o zavedení opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci tehotných pracovníčok a pracovníčok krátko po pôrode alebo dojčiacich pracovníčok sa má vykladať v tom zmysle, že členské štáty nie sú povinné poskytnúť materskú dovolenku podľa článku 8 tejto smernice pracovníčke v postavení určenej matky, ktorá má dieťa vďaka dohode o vynosení dieťaťa náhradnou matkou, a to ani v prípade, keď môže toto dieťa po narodení dojčiť alebo dieťa po narodení dojčí, s takouto matkou sa nezaobchádza menej priaznivo, pokiaľ ide o poskytnutie materskej dovolenky v zmysle smernice 92/85, a teda ju nemožno považovať za osobu, ktorá je predmetom diskriminácie z dôvodu pohlavia v zmysle článku 2 ods. 2 písm. c) smernice 2006/54.

      (pozri body 51, 52, 57 – 60, 67, bod 1 výroku)

    2.  Z článku 16 smernice 2006/54 o vykonávaní zásady rovnosti príležitostí a rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami vo veciach zamestnanosti a povolania v spojení s jej odôvodnením 27 jasne vyplýva, že táto smernica zachováva slobodu členských štátov rozhodnúť sa, či dovolenku z dôvodu osvojenia priznajú alebo nie, a že iné podmienky, ako sú podmienky prepustenia a návratu do práce, ktoré sa na túto dovolenku vzťahujú, nespadajú do rozsahu pôsobnosti uvedenej smernice. Z toho vyplýva, že postavenie určenej matky, ktorá má dieťa vďaka dohode o vynosení dieťaťa náhradnou matkou, pokiaľ ide o poskytnutie dovolenky z dôvodu osvojenia, nepatrí do pôsobnosti uvedenej smernice.

      (pozri body 63, 65, 67, bod 1 výroku)

    3.  Pozri text rozhodnutia.

      (pozri bod 64)

    4.  Pozri text rozhodnutia.

      (pozri body 71 – 75)

    5.  Pojem „zdravotné postihnutie“ v zmysle smernice 2000/78, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní, sa má chápať tak, že sa ním myslí obmedzenie vyplývajúce najmä z fyzického, mentálneho alebo psychického postihnutia, ktorého vzájomné pôsobenie s rôznymi prekážkami môže brániť plnej a účinnej účasti dotknutej osoby na profesijnom živote na základe rovnosti s ostatnými zamestnancami. Tento pojem sa vzťahuje nielen na nemožnosť výkonu pracovnej činnosti, ale aj na sťaženie výkonu takejto činnosti.

      (pozri body 76, 77)

    6.  Smernica 2000/78, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní, sa má vykladať v tom zmysle, že nejde o diskrimináciu z dôvodu zdravotného postihnutia, ak sa pracovníčke, ktorá nemôže donosiť dieťa a ktorá uzavrela dohodu o vynosení dieťaťa náhradnou matkou, zamietne poskytnutie platenej dovolenky zodpovedajúcej materskej dovolenke alebo dovolenke z dôvodu osvojenia. Nemožnosť porodiť dieťa prirodzenou cestou sama osebe v zásade nepredstavuje obmedzenie určenej matky pre prístup k zamestnaniu, k jeho výkonu alebo postupu v zamestnaní.

      (pozri body 80 – 82, 91, bod 2 výroku)

    7.  Platnosť smernice 2000/78, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní, nemožno posudzovať s ohľadom na Dohovor Organizácie spojených národov o právach osôb so zdravotným postihnutím, ale uvedená smernica sa má v čo možno najširšej miere vykladať v súlade s týmto dohovorom.

      Keďže sú povinnosti stanovené v tomto dohovore adresované zmluvným stranám, tento dohovor má charakter programu. V dôsledku toho splnenie alebo účinky ustanovení Dohovoru OSN závisia od vydania ďalších aktov, ktoré patria do právomoci zmluvných strán. Za týchto okolností ustanovenia tohto dohovoru nepredstavujú s ohľadom na ich obsah bezpodmienečné a dostatočne presné ustanovenia, a teda nemajú priamy účinok v práve Únie.

      (pozri body 87 – 91, bod 2 výroku)

    Top