EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62007CJ0402

Abstrakt rozsudku

Spojené veci C-402/07 a C-432/07

Christopher Sturgeon a i.

proti

Condor Flugdienst GmbH

a

Stefan Böck a Cornelia Lepuschitz

proti

Air France SA

(návrhy na začatie prejudiciálneho konania podané Bundesgerichtshof a Handelsgericht Wien)

„Letecká doprava — Nariadenie (ES) č. 261/2004 — Článok 2 písm. l), články 5, 6 a 7 — Pojmy ‚meškanie‘ a ‚zrušenie‘ letu — Právo na náhradu v prípade meškania — Pojem,mimoriadne okolnosti“

Návrhy prednesené 2. júla 2009 — generálna advokátka E. Sharpston   I ‐ 10926

Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 19. novembra 2009   I ‐ 10954

Abstrakt rozsudku

  1. Doprava – Letecká doprava – Nariadenie č. 261/2004 – Spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov

    [Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 261/2004, článok 2 písm. l), články 5 a 6]

  2. Doprava – Letecká doprava – Nariadenie č. 261/2004 – Spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov

    (Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 261/2004, články 5, 6 a 7)

  3. Doprava – Letecká doprava – Nariadenie č. 261/2004 – Náhrady a pomoc cestujúcim v prípade zrušenia letu

    (Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 261/2004, článok 5 ods. 3)

  1.  Článok 2 písm. l) a články 5 a 6 nariadenia č. 261/2004, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov, sa majú vykladať v tom zmysle, že let, ktorý má meškanie bez ohľadu na dĺžku meškania, hoci aj veľkú, nemožno považovať za zrušený, ak sa uskutočňuje v súlade s plánovaním pôvodne stanoveným leteckým dopravcom.

    Let má totiž v zmysle článku 6 nariadenia č. 261/2004 „meškanie“, ak je uskutočnený podľa pôvodne stanoveného plánovania a ak skutočný čas jeho odletu je oneskorený voči plánovanému času odletu, zatiaľ čo podľa článku 2 ods. 1 toho istého nariadenia zrušenie je dôsledkom skutočnosti, že pôvodne plánovaný let sa neuskutočnil.

    (pozri body 32, 33, 39, bod 1 výroku)

  2.  Články 5, 6 a 7 nariadenia č. 261/2004, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov, sa majú vykladať v tom zmysle, že na účely uplatnenia práva na náhradu sa cestujúci, ktorých let má meškanie, môžu považovať za cestujúcich, ktorých let bol zrušený a že sa tak môžu dovolávať práva na náhradu upraveného v článku 7 tohto nariadenia, ak im bola z dôvodu letu, ktorý má meškanie, spôsobená trojhodinová alebo dlhšia časová strata, t. j. že dorazia do ich cieľového miesta po troch hodinách alebo viac po čase príletu, ktorý pôvodne stanovil letecký dopravca. Takéto meškanie však nedáva cestujúcim právo na náhradu, ak letecký dopravca môže preukázať, že veľké meškanie je spôsobené mimoriadnymi okolnosťami, ktorým sa nedalo zabrániť ani vtedy, keď boli prijaté všetky primerané opatrenia, teda okolnosťami, ktoré sa vymykajú spod účinnej kontroly leteckého dopravcu.

    (pozri bod 69, bod 2 výroku)

  3.  Článok 5 ods. 3 nariadenia č. 261/2004, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov, sa má vykladať v tom zmysle, že technická porucha lietadla, ktorá spôsobí zrušenie alebo meškanie letu, nespadá pod pojem „mimoriadne okolnosti“ v zmysle tohto ustanovenia okrem prípadu, keď táto porucha vyplýva z udalostí, ktoré sa svojou povahou alebo svojím pôvodom netýkajú bežného výkonu činnosti dotknutého leteckého dopravcu a vymykajú sa spod jeho účinnej kontroly.

    (pozri bod 72, bod 3 výroku)

Top