EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62007CJ0278
Abstrakt rozsudku
Abstrakt rozsudku
Spojené veci C-278/07 až C-280/07
Hauptzollamt Hamburg-Jonas
proti
Josef Vosding Schlacht-, Kühl- und Zerlegebetrieb GmbH & Co. a i.
(návrhy na začatie prejudiciálneho konania podané Bundesfinanzhof)
„Nariadenie (ES, Euratom) č. 2988/95 — Ochrana finančných záujmov Európskych spoločenstiev — Článok 3 — Vymáhanie vývoznej náhrady — Určenie premlčacej doby — Nezrovnalosti spáchané pred nadobudnutím účinnosti nariadenia č. 2988/95 — Pravidlo premlčania, ktoré je súčasťou všeobecného občianskeho práva členského štátu“
Návrhy prednesené 25. septembra 2008 — generálna advokátka E. Sharpston I ‐ 460
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 29. januára 2009 I ‐ 477
Abstrakt rozsudku
Vlastné zdroje Európskych spoločenstiev – Nariadenie o ochrane finančných záujmov Spoločenstva – Konanie o nezrovnalostiach – Premlčacia doba
(Nariadenie Rady č. 2988/95, článok 1 ods. 2, a článok 3 ods. 1 prvý pododsek)
Vlastné zdroje Európskych spoločenstiev – Nariadenie o ochrane finančných záujmov Spoločenstva – Konanie o nezrovnalostiach – Premlčacia doba
(Nariadenie Rady č. 2988/95, článok 3 ods. 1 prvý a tretí pododsek)
Vlastné zdroje Európskych spoločenstiev – Nariadenie o ochrane finančných záujmov Spoločenstva – Konanie o nezrovnalostiach – Premlčacia doba
(Nariadenie Rady č. 2988/95, článok 3 ods. 3)
Článok 3 ods. 1 prvý pododsek nariadenia č. 2988/95 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev, ktorý stanovuje na začatie stíhania premlčaciu dobu štyroch rokov, ktorá začína plynúť od okamihu, keď došlo k nezrovnalosti, sa uplatňuje na administratívne opatrenia, ako je vymáhanie vývoznej náhrady neoprávnene poskytnutej vývozcovi z dôvodu nezrovnalostí, ktoré tento vývozca spáchal.
(pozri body 21, 23, bod 1 výroku)
Pokiaľ ide o výhody neoprávnene získané z rozpočtu Spoločenstva z dôvodu nezrovnalostí, ku ktorým došlo pred nadobudnutím účinnosti nariadenia č. 2988/95 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev, treba konštatovať, že normotvorca Spoločenstva tým, že prijal článok 3 ods. 1 tohto nariadenia, a bez toho, aby bol dotknutý odsek 3 tohto článku, stanovil všeobecné pravidlo premlčania, ktorým úmyselne znížil na štyri roky dobu, počas ktorej orgány členských štátov, ktoré konajú v mene a na účet Spoločenstva, môžu alebo musia vymáhať neoprávnene poskytnuté výhody.
Pokiaľ ide o dlhy, ktoré vznikli za účinnosti vnútroštátnych pravidiel o premlčaní, ktoré ešte nie sú premlčané, nadobudnutie účinnosti nariadenia č. 2988/95 spôsobuje, že podľa článku 3 ods. 1 prvého pododseku tohto nariadenia je v zásade takýto dlh premlčaný v lehote štyroch rokov, ktorá plynie odo dňa, keď k nezrovnalostiam došlo. Ak sa uplatní toto ustanovenie, treba za týchto okolností každú sumu neoprávnene získanú hospodárskym subjektom z dôvodu nezrovnalosti, ku ktorej došlo pred nadobudnutím účinnosti nariadenia č. 2988/95, v prípade neexistencie aktu s odkladným účinkom prijatého v priebehu štyroch rokov po spáchaní nezrovnalostí, považovať za premlčanú, s výhradou možnosti ponechanej členským štátom podľa článku 3 ods. 3 uvedeného nariadenia stanoviť dlhšie premlčacie doby.
Premlčacia doba stanovená v článku 3 ods. 1 prvom pododseku nariadenia č. 2988/95 sa teda uplatňuje na nezrovnalosti, ku ktorým došlo pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia a začína plynúť od dátumu, keď došlo k predmetnej nezrovnalosti.
(pozri body 29, 31 — 34, bod 2 výroku)
Dlhšie premlčacie doby, ktoré môžu členské štáty uplatniť podľa článku 3 ods. 3 nariadenia č. 2988/95 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev, môžu vyplývať z ustanovení všeobecného práva platných pred prijatím tohto nariadenia. Článok 3 ods. 3 uvedeného nariadenia nemožno totiž vykladať v tom zmysle, že členské štáty musia v kontexte tohto ustanovenia stanoviť uvedené dlhšie premlčacie doby v osobitných a/alebo sektorových právnych predpisoch.
(pozri body 46, 47, bod 3 výroku)