Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62003TJ0336

Abstrakt rozsudku

Keywords
Summary

Keywords

1. Ochranná známka Spoločenstva – Opravné prostriedky – Žaloba pred súdom Spoločenstva – Právomoc Súdu prvého stupňa – Preskúmanie skutočností s prihliadnutím na dôkazy po prvýkrát predložené pred Súdom prvého stupňa – Vylúčenie

(Rokovací poriadok Súdu prvého stupňa, článok 135 ods. 4; nariadenie Rady č. 40/94, článok 63)

2. Konanie – Návrh na začatie konania – Predmet konania – Definícia – Zmena v priebehu konania – Zákaz

(Rokovací poriadok Súdu prvého stupňa, článok 44 ods. 1 a článok 48 ods. 2)

3. Ochranná známka Spoločenstva – Procesné ustanovenia – Preskúmanie skutočností ex offo – Námietkové konanie – Skúmanie obmedzené na uvedené dôvody – Povinnosť Úradu považovať za preukázané body uvedené jedným účastníkom konania, ktoré neboli spochybnené druhým účastníkom konania – Nedostatok

(Nariadenie Rady č. 40/94, článok 74 ods. 1)

4. Ochranná známka Spoločenstva – Definícia a nadobudnutie ochrannej známky Spoločenstva – Relatívne dôvody zamietnutia – Námietka majiteľa zhodnej alebo podobnej skoršej ochrannej známky zapísanej pre zhodné alebo podobné tovary alebo služby – Pravdepodobnosť zámeny so skoršou ochrannou známkou – Slovné ochranné známky MOBILIX a OBELIX

[Nariadenie Rady č. 40/94, článok 8 ods. 1 písm. b)]

5. Ochranná známka Spoločenstva – Definícia a nadobudnutie ochrannej známky Spoločenstva – Relatívne dôvody zamietnutia – Námietka majiteľa zhodnej alebo podobnej skoršej ochrannej známky zapísanej pre zhodné alebo podobné tovary alebo služby – Pravdepodobnosť zámeny so skoršou ochrannou známkou – Podobnosť medzi dotknutými ochrannými známkami – Spôsobilosť koncepčných rozdielností neutralizovať fonetické alebo vizuálne podobnosti – Podmienky

[Nariadenie Rady č. 40/94, článok 8 ods. 1 písm. b)]

6. Ochranná známka Spoločenstva – Definícia a nadobudnutie ochrannej známky Spoločenstva – Relatívne dôvody zamietnutia – Námietka majiteľa zhodnej alebo podobnej skoršej ochrannej známky zapísanej pre zhodné alebo podobné tovary alebo služby – Pravdepodobnosť zámeny so skoršou ochrannou známkou – Dobré meno skoršej ochrannej známky – Vplyv

[Nariadenie Rady č. 40/94, článok 8 ods. 1 písm. b)]

Summary

1. Podanie žaloby na Súd prvého stupňa proti rozhodnutiu odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) smeruje k preskúmaniu zákonnosti tohto rozhodnutia v zmysle článku 63 nariadenia č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva. V konaní o neplatnosť musí byť zákonnosť napadnutého aktu skúmaná podľa skutkového a právneho stavu existujúceho v čase, kedy bol tento akt prijatý. Úlohou Súdu prvého stupňa nie je znovu skúmať skutkové okolnosti vo svetle dôkazov, ktoré boli po prvýkrát predložené až pred Súdom prvého stupňa. Prijatie takýchto dôkazov by totiž bolo v rozpore s článkom 135 ods. 4 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa, podľa ktorého účastníci konania nemôžu svojimi vyjadreniami meniť predmet konania pred odvolacím senátom. Z toho dôvodu sú dôkazy predložené po prvýkrát až pred Súdom prvého stupňa neprípustné.

(pozri bod 16)

2. Podľa článku 44 ods. 1 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa má žalobca povinnosť vo svojej žalobe vymedziť predmet konania a uviesť návrhy rozhodnutia. Ustanovenie článku 48 ods. 2 toho istého rokovacieho poriadku, ktoré dovoľuje, aby za určitých okolností boli uvádzané nové dôvody počas konania, nemožno v žiadnom prípade vykladať ako oprávnenie žalobkyne predložiť Súdu prvého stupňa nové návrhy a zmeniť tak predmet konania.

(pozri bod 28)

3. Podľa článku 74 ods. 1 nariadenia č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva v prípade konaní týkajúcich sa relatívnych dôvodov zamietnutia prihlášky sa Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) pri svojom skúmaní obmedzí na dôvody, dôkazy a návrhy predložené účastníkmi konania.

Toto ustanovenie obmedzuje skúmanie vykonávané Úradom dvojako. Jednak sa toto obmedzenie vzťahuje na skutkový základ rozhodnutí Úradu, teda na skutočnosti a dôkazy, z ktorých tieto rozhodnutia vychádzajú, a jednak na právny základ týchto rozhodnutí, teda na ustanovenia, ktoré má príslušný orgán aplikovať. Odvolací senát teda v rámci rozhodovania o odvolaní proti rozhodnutiu, ktorým bolo ukončené námietkové konanie, môže svoje rozhodnutie opierať iba o relatívne dôvody zamietnutia, na ktoré sa odvolal dotknutý účastník konania, ako aj o relevantné skutočnosti a dôkazy, ktoré tento účastník konania predložil.

Hoci v tejto súvislosti z článku 74 ods. 1 nariadenia č. 40/94 vyplýva, že Úrad nemôže v rámci námietkového konania skúmať skutočnosti ex offo, neznamená to ešte, že je povinný považovať za preukázané body prednesené jedným účastníkom konania, ktoré neboli spochybnené druhým účastníkom konania. Toto ustanovenie ukladá Úradu povinnosť iba vo vzťahu ku skutočnostiam, dôkazom a pripomienkam, z ktorých jeho rozhodnutie vychádza.

(pozri body 32 – 34)

4. Pre priemerného spotrebiteľa Európskej únie neexistuje pravdepodobnosť zámeny medzi slovným označením MOBILIX, ktorého zápis ako ochrannej známky Spoločenstva je požadovaný pre výrobky a služby týkajúce sa takmer výlučne oblasti telekomunikácií vo všetkých svojich podobách, patriace do tried 9, 16, 35, 37, 38 a 42 v zmysle Niceskej dohody, a slovným označením OBELIX, zapísaným skôr ako ochranná známka Spoločenstva pre výrobky a služby patriace do tried 9, 16, 28, 35, 41 a 42.

Pokiaľ ide o konceptuálne porovnanie, výrazy „mobilix“ a „obelix“ nemajú sémantický význam v žiadnom úradnom jazyku Európskej únie. Zatiaľ čo pod výrazom „mobilix“ si možno ľahko predstaviť niečo mobilné alebo mobilnosť, výraz „obelix“, hoci bol zapísaný ako slovná ochranná známka, t. j. bez vizuálnej spojitosti s hrdinom kresleného príbehu, bude priemernej verejnosti ľahko asociovať zavalitú postavu z kresleného seriálu známeho prevažne v celej Európskej únii, ktorý rozpráva svoje dobrodružstvá po boku Astérixa. Táto konkrétna predstava obľúbenej postavičky má za následok, že pojmová zámena s viac alebo menej blízkymi výrazmi zo strany verejnosti je značne nepravdepodobná. Keďže má označenie OBELIX jasný a vymedzený význam, koncepčné rozdiely, ktorými sa dotknuté označenia líšia, môžu potlačiť fonetické, prípadne vizuálne podobnosti.

Ak by aj existovala podobnosť medzi tovarmi a službami, na ktoré sa vzťahujú kolidujúce ochranné známky, nebola splnená jedna z podmienok vyžadovaných pre použitie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva.

(pozri body 57, 62, 79 – 81, 86, 87)

5. Pri posudzovaní pravdepodobnosti zámeny v zmysle článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva vizuálne a fonetické podobnosti medzi dvoma slovnými označeniami môžu byť za určitých okolností neutralizované koncepčnými rozdielmi, ktoré dotknuté označenia odlišujú. Toto potlačenie vyžaduje, aby minimálne jedno z dotknutých označení malo z pohľadu príslušnej skupiny verejnosti jasný a vymedzený význam, ktorý je verejnosť schopná okamžite zachytiť.

(pozri bod 80)

6. Pravdepodobnosť zámeny v zmysle článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva vyžaduje totožnosť alebo podobnosť medzi označeniami a medzi označenými výrobkami a službami a dobré meno ochrannej známky je elementom, ktorý treba zohľadniť pri posúdení, či podobnosť medzi označeniami alebo medzi výrobkami a službami je postačujúca na to, aby vyvolala pravdepodobnosť zámeny. Naopak, ak kolidujúce označenia nemožno považovať za zhodné ani podobné, skutočnosť, že skoršia ochranná známka je všeobecne známa, alebo že má v Európskej únii dobré meno, nemôže ovplyvniť celkové posúdenie pravdepodobnosti zámeny.

(pozri bod 84)

Top