Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R1340

    Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1340 z 22. apríla 2021, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, ktorými sa určuje obsah zmluvných podmienok o uznávaní právomoci prerušiť proces riešenia krízovej situácie (Text s významom pre EHP)

    C/2021/2656

    Ú. v. EÚ L 292, 16.8.2021, p. 1–3 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2021/1340/oj

    16.8.2021   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 292/1


    DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1340

    z 22. apríla 2021,

    ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, ktorými sa určuje obsah zmluvných podmienok o uznávaní právomoci prerušiť proces riešenia krízovej situácie

    (Text s významom pre EHP)

    EURÓPSKA KOMISIA,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ z 15. mája 2014, ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenie a riešenie krízových situácií úverových inštitúcií a investičných spoločností a ktorou sa mení smernica Rady 82/891/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ, 2012/30/EÚ a 2013/36/EÚ a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 648/2012 (1), a najmä na jej článok 71a ods. 5 tretí pododsek,

    keďže:

    (1)

    Smernicou 2014/59/EÚ zmenenou smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/879 (2) sa zaviedli určité ochranné opatrenia na zlepšenie účinného vykonávania riešenia krízových situácií v súvislosti s finančnými zmluvami, ktoré sa upravujú právom tretej krajiny.

    (2)

    V súlade s článkom 71a ods. 1 smernice 2014/59/EÚ sa od inštitúcií a subjektov vyžaduje, aby do svojich finančných zmlúv, ktoré uzatvárajú a ktoré sa upravujú právom tretej krajiny, zahrnuli podmienky, ktorými sa uznávajú právomoci orgánov pre riešenie krízových situácií prerušiť proces riešenia krízovej situácie.

    (3)

    S cieľom zefektívniť riešenie krízových situácií sa v článku 68 smernice 2014/59/EÚ stanovuje, že určité opatrenia na predchádzanie kríze alebo opatrenia krízového riadenia by sa nemali považovať za vymáhacie udalosti ani za konkurzné konanie. V uvedenom článku sa navyše stanovuje, že takéto opatrenia by nemali oprávňovať zmluvné protistrany príslušných zmlúv k tomu, aby vykonávali určité zmluvné práva len na základe uplatnenia takýchto opatrení. Preto je nevyhnutné zahrnúť do obsahu zmluvných podmienok aj súhlas strán s tým, že budú viazané týmito požiadavkami. Podľa článkov 33a, 69, 70 a 71 smernice 2014/59/EÚ môžu navyše orgány pre riešenie krízových situácií na obmedzené časové obdobie pozastaviť zmluvné povinnosti týkajúce sa platieb alebo dodania vyplývajúce zo zmluvy s inštitúciou alebo subjektom, ktorých krízová situácia sa rieši, alebo za určitých okolností pred riešením krízovej situácie, obmedziť vynucovanie záložných práv a pozastaviť určité práva protistrán, napríklad na konečné zúčtovanie, čisté hrubé záväzky, urýchlenie budúcich platieb alebo iné ukončenie finančných zmlúv. Keďže tieto právomoci orgánov pre riešenie krízových situácií nemusia byť účinné, keď sa uplatňujú na finančné zmluvy podľa práva tretej krajiny, mali by byť výslovne uznané v podmienkach finančných zmlúv.

    (4)

    S cieľom zabezpečiť účinnosť riešenia krízových situácií a podporiť konzistentnosť prístupov prijatých členskými štátmi a s cieľom zabezpečiť, aby orgány pre riešenie krízových situácií, ako aj inštitúcie a subjekty, ktorých krízová situácia sa rieši, mohli zohľadniť rozdiely v ich právnych systémoch alebo rozdiely vyplývajúce z konkrétnej zmluvnej formy alebo štruktúry, je vhodné stanoviť povinný obsah zmluvných podmienok. Obsah týchto zmluvných podmienok by mal zohľadňovať rôzne obchodné modely inštitúcií a subjektov. Keďže sa však finančné zmluvy v medzinárodných transakciách vo všeobecnosti nelíšia v závislosti od obchodného modelu inštitúcií alebo subjektov, netreba vytvárať odlišný obsah zmluvných doložiek o uznaní.

    (5)

    Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktorý Komisii predložil Európsky orgán pre bankovníctvo (EBA).

    (6)

    Orgán EBA vykonal otvorené verejné konzultácie k návrhu regulačných technických predpisov, z ktorých toto nariadenie vychádza, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v bankovníctve zriadenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 (3),

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Obsah zmluvných podmienok

    Zmluvné podmienky uznávania príslušnej finančnej zmluvy, ktorá sa upravuje právom tretej krajiny, ktorú inštitúcia alebo subjekt podľa článku 1 ods. 1 písm. b), c) alebo d) smernice 2014/59/EÚ uzatvárajú, zahŕňajú:

    1.

    uznanie a akceptáciu zmluvnými stranami, že zmluva môže podliehať výkonu právomocí orgánu pre riešenie krízových situácií pozastaviť alebo obmedziť práva a povinnosti vyplývajúce z takejto zmluvy podľa článkov 33a, 69, 70 a 71 smernice 2014/59/EÚ, ako je transponovaná uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi, a že sa budú uplatňovať podmienky stanovené v článku 68 uvedenej smernice, ako sú transponované uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi prepismi;

    2.

    opis alebo odkaz na právomoci orgánu pre riešenie krízových situácií stanovené v článkoch 33a, 69, 70 a 71 smernice 2014/59/EÚ, ako sú transponované uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi prepismi, a opis alebo odkaz na podmienky článku 68 smernice 2014/59/EÚ, ako sú transponované uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi prepismi.

    3.

    uznanie a akceptáciu zmluvnými stranami:

    a)

    že sú viazané účinkom uplatňovania týchto právomocí:

    pozastavenie akejkoľvek povinnosti týkajúcej sa platieb alebo dodania v súlade s článkom 33a smernice 2014/59/EÚ, ako je transponovaná uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi;

    pozastavenie akejkoľvek povinnosti týkajúcej sa platieb alebo plnenia v súlade s článkom 69 smernice 2014/59/EÚ, ako je transponovaná uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi;

    obmedzenie vynucovania akýchkoľvek záložných práv v súlade s článkom 70 smernice 2014/59/EÚ, ako je transponovaná uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi;

    pozastavenie akéhokoľvek práva ukončiť zmluvu v súlade s článkom 71 smernice 2014/59/EÚ, ako je transponovaná uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi;

    b)

    že sú viazané ustanoveniami článku 68 smernice 2014/59/EÚ, ako je transponovaná uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi;

    4.

    uznanie a akceptáciu zmluvnými stranami, že zmluvné podmienky uznania sú vyčerpávajúce, pokiaľ ide o záležitosti, ktoré sú v nich opísané, s vylúčením akýchkoľvek iných dohôd, dojednaní alebo dohovorov medzi protistranami týkajúcich sa predmetu príslušnej dohody.

    Článok 2

    Nadobudnutie účinnosti

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 22. apríla 2021

    Za Komisiu

    predsedníčka

    Ursula VON DER LEYEN


    (1)  Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 190.

    (2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/879 z 20. mája 2019, ktorou sa mení smernica 2014/59/EÚ, pokiaľ ide o kapacitu úverových inštitúcií a investičných spoločností na absorpciu strát a rekapitalizáciu, a smernica 98/26/ES (Ú. v. EÚ L 150, 7.6.2019, s. 296).

    (3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12).


    Top