This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32017R2402
Regulation (EU) 2017/2402 of the European Parliament and of the Council of 12 December 2017 laying down a general framework for securitisation and creating a specific framework for simple, transparent and standardised securitisation, and amending Directives 2009/65/EC, 2009/138/EC and 2011/61/EU and Regulations (EC) No 1060/2009 and (EU) No 648/2012
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 z 12. decembra 2017, ktorým sa stanovuje všeobecný rámec pre sekuritizáciu a vytvára sa osobitný rámec pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú sekuritizáciu, a ktorým sa menia smernice 2009/65/ES, 2009/138/ES a 2011/61/EÚ a nariadenia (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 648/2012
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 z 12. decembra 2017, ktorým sa stanovuje všeobecný rámec pre sekuritizáciu a vytvára sa osobitný rámec pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú sekuritizáciu, a ktorým sa menia smernice 2009/65/ES, 2009/138/ES a 2011/61/EÚ a nariadenia (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 648/2012
Ú. v. EÚ L 347, 28.12.2017, p. 35–80
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 09/04/2021
28.12.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 347/35 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2017/2402
z 12. decembra 2017,
ktorým sa stanovuje všeobecný rámec pre sekuritizáciu a vytvára sa osobitný rámec pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú sekuritizáciu, a ktorým sa menia smernice 2009/65/ES, 2009/138/ES a 2011/61/EÚ a nariadenia (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 648/2012
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky (1),
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (3),
keďže:
(1) |
Sekuritizácia sa týka transakcií, ktoré veriteľovi – zvyčajne úverovej inštitúcii alebo podnikateľskému subjektu – umožňujú refinancovať súbor úverov, expozícií alebo pohľadávok, ako sú úvery na nehnuteľný majetok určený na bývanie, úvery alebo lízingy na motorové vozidlá, spotrebné úvery, kreditné karty alebo obchodné pohľadávky, ich transformáciou na obchodovateľné cenné papiere. Veriteľ zoskupí a usporiada portfólio svojich úverov a zatriedi ich do rôznych rizikových kategórií pre rôznych investorov, čím investorom zabezpečí prístup k investíciám do úverov a iných expozícií, ku ktorým by za bežných okolností nemali priamy prístup. Výnosy investorov vznikajú z peňažných tokov podkladových úverov. |
(2) |
Komisia vo svojom oznámení z 26. novembra 2014 o Investičnom pláne pre Európu oznámila svoj zámer reštartovať vysokokvalitné sekuritizačné trhy bez toho, aby sa zopakovali chyby z obdobia pred finančnou krízou z roku 2008. Vybudovanie jednoduchého, transparentného a štandardizovaného sekuritizačného trhu predstavuje základný stavebný kameň únie kapitálových trhov a prispieva k prioritnému cieľu Komisie podporovať vytváranie pracovných miest a návrat k udržateľnému rastu. |
(3) |
Zámerom Únie je posilniť legislatívny rámec zavedený po finančnej kríze, ktorého cieľom je odstrániť riziká späté s veľmi zložitou, neprehľadnou a rizikovou sekuritizáciou. Je nevyhnutné zabezpečiť, aby sa prijali pravidlá na lepšie rozlíšenie jednoduchých, transparentných a štandardizovaných produktov od zložitých, neprehľadných a rizikových nástrojov a na uplatňovanie rizikovo citlivejšieho prudenciálneho rámca. |
(4) |
Sekuritizácia je dôležitým prvkom dobre fungujúcich finančných trhov. Riadne štruktúrovaná sekuritizácia je významným prostriedkom diverzifikácie zdrojov financovania a širšieho rozdeľovania rizík vo finančnom systéme Únie. Umožňuje lepšie rozloženie rizík finančného sektora a môže originátorom uvoľniť súvahy, aby sa mohli hospodárstvu poskytovať ďalšie úvery. Celkovo môže zlepšiť efektívnosť finančného systému a zabezpečiť dodatočné investičné príležitosti. Sekuritizáciou sa môže vytvoriť premostenie medzi úverovými inštitúciami a kapitálovými trhmi, pričom z toho môžu mať nepriamy prospech podniky a občania (napríklad prostredníctvom lacnejších úverov, financovania pre podniky a úverov na nehnuteľnosti a kreditných kariet). Napriek tomu sa v tomto nariadení uznávajú riziká zvýšenej prepojenosti a nadmerného využívania finančnej páky, ktoré sekuritizácia zvyšuje, a posilňuje sa ním mikroprudenciálny dohľad zo strany príslušných orgánov nad účasťou finančnej inštitúcie na trhu pre sekuritizácie, ako aj makroprudenciálny dohľad nad týmto trhom, ktorý vykonáva Európsky výbor pre systémové riziká (ďalej len „ESRB“), zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1092/2010 (4), a vnútroštátne príslušné a určené orgány pre makroprudenciálne nástroje. |
(5) |
Vytvorenie prudenciálneho rámca pre jednoduché, transparentné a štandardizované (ďalej len „STS“) sekuritizácie, ktorý by bol citlivejší na riziká, si vyžaduje, aby Únia jasne vymedzila, čo je STS sekuritizácia, pretože inak by pri rôznych druhoch sekuritizácií v rôznych členských štátoch mohol existovať rizikovo citlivejší režim regulačného zaobchádzania s úverovými inštitúciami a poisťovňami. To by viedlo k nerovnakým podmienkam a k regulačnej arbitráži, pričom je naopak dôležité zaistiť, aby Únia fungovala ako jednotný trh pre STS sekuritizácie a uľahčovala cezhraničné transakcie. |
(6) |
V súlade s platnými vymedzeniami v sektorových právnych predpisoch Únie je vhodné stanoviť vymedzenia všetkých hlavných konceptov sekuritizácie. Potrebná je najmä jasná a výstižná definícia sekuritizácie, ktorá by zahŕňala každú transakciu alebo schému, pomocou ktorej sa kreditné riziko spojené s expozíciou alebo skupinou expozícií rozdeľuje do tranží. Expozícia, ktorá vytvára priamu platobnú povinnosť za transakciu alebo schému použitú na financovanie alebo prevádzkovanie fyzických aktív, by sa nemala považovať za expozíciu voči sekuritizácii, aj keby takáto transakcia alebo schéma mala platobné povinnosti rôznej nadriadenosti. |
(7) |
Sponzor by mal byť schopný delegovať úlohy na správcu, ale zároveň by mal byť aj naďalej zodpovedný za riadenie rizík. Sponzor by predovšetkým nemal na svojho správcu prenášať požiadavky na ponechanie si rizika. Správca by mal byť regulovaným správcom aktív, napríklad správcovskou spoločnosťou podniku kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP), správcom alternatívneho investičného fondu (AIF) alebo subjektom uvedeným v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ (5) (subjekt MiFID). |
(8) |
Týmto nariadením sa zavádza zákaz resekuritizácie, s výhradou výnimiek pre určité prípady resekuritizácií, ktoré sa používajú na legitímne účely, a s výhradou vysvetlení, či sa programy krátkodobých obchodných cenných papierov zabezpečených aktívami (asset-backed commercial paper – ABCP (programy ABCP)) považujú za resekuritizácie. Resekuritizácie by mohli brániť dosahovaniu takej úrovne transparentnosti, aká by sa mala zaviesť týmto nariadením. Resekuritizácie však môžu byť vo výnimočných prípadoch užitočné pri ochrane záujmov investorov. Preto by sa resekuritizácie mali povoliť len v osobitných prípadoch stanovených v tomto nariadení. Okrem toho je pre financovanie reálnej ekonomiky dôležité, aby plne podporované programy ABCP, ktorými sa nezavádza žiadne prerozdelenie do tranží okrem transakcií financovaných v rámci programu, zostali mimo rozsahu pôsobnosti zákazu resekuritizácie. |
(9) |
Investície do sekuritizácií alebo expozície voči nim nie len že vystavujú investora kreditným rizikám podkladových úverov alebo expozícií, ale proces štrukturalizácie sekuritizácií by zároveň mohol viesť k iným rizikám, ako je napríklad agentúrne riziko, riziko modelu, právne a prevádzkové riziko, riziko protistrany, riziko obsluhy, likviditné riziko a riziko koncentrácie. Je preto nevyhnutné, aby inštitucionálni investori podliehali primeraným požiadavkám na náležitú starostlivosť, ktorými sa zabezpečí, aby náležite posudzovali riziká vyplývajúce zo všetkých typov sekuritizácií, a to v prospech koncových investorov. Náležitou starostlivosťou sa tak môže zároveň zvýšiť dôvera v trh a dôvera medzi jednotlivými originátormi, sponzormi a investormi. Je nevyhnutné, aby investori zároveň v súvislosti s STS sekuritizáciami uplatňovali primeranú náležitú starostlivosť. Môžu sa oboznámiť s informáciami, ktoré zverejňujú sekuritizujúce strany, najmä s oznámením o STS a súvisiacimi informáciami zverejnenými v tejto súvislosti, ktoré by mali investorom poskytnúť všetky relevantné informácie o tom, ako sú splnené kritériá STS. Inštitucionálni investori by mali mať možnosť spoľahnúť sa primeraným spôsobom na oznámenie o STS a na informácie, ktoré zverejňuje originátor, sponzor a účelový subjekt zaoberajúci sa sekuritizáciou (SSPE) o tom, či sekuritizácia spĺňa požiadavky na STS. Na takéto oznámenie a informácie by sa však nemali spoliehať výlučne a mechanicky. |
(10) |
Je nevyhnutné, aby sa zosúladili záujmy originátorov, sponzorov, pôvodných veriteľov zapojených do sekuritizácie a investorov. Aby sa dosiahol tento súlad, originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ by si mali ponechať významný podiel v podkladových expozíciách danej sekuritizácie. Preto je dôležité, aby si originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ ponechali významnú čistú ekonomickú expozíciu voči predmetným podkladovým rizikám. Vo všeobecnosti by sekuritizačné transakcie nemali byť štruktúrované takým spôsobom, aby sa nimi bránilo uplatňovaniu požiadavky na ponechanie. Táto požiadavka by sa mala uplatňovať vo všetkých situáciách, v ktorých je uplatniteľná ekonomická podstata sekuritizácie bez ohľadu na použité právne štruktúry alebo nástroje. Viacnásobné uplatnenie požiadavky na ponechanie nie je potrebné. Pre akúkoľvek sekuritizáciu postačuje, ak sa požiadavka uplatní len na originátora, sponzora alebo pôvodného veriteľa. Podobne, ak sekuritizačné transakcie obsahujú ako podkladové expozície iné sekuritizačné pozície, požiadavka na ponechanie by sa mala uplatňovať len na sekuritizáciu, ktorá je predmetom investície. Oznámenie o STS by malo informovať investorov o tom, že originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ si ponechávajú významnú čistú ekonomickú expozíciu voči podkladovým rizikám. Určité výnimky by sa mali zaviesť pre prípady, keď sekuritizované expozície plne, bezpodmienečne a neodvolateľne zaručujú najmä verejné orgány. V prípade, že sa podpora z verejných zdrojov poskytuje vo forme záruk alebo iným spôsobom, týmto nariadením nie sú dotknuté žiadne pravidlá je štátnej pomoci. |
(11) |
Originátori alebo sponzori by nemali využívať skutočnosť, že môžu mať viac informácií o aktívach prevedených na SSPE ako investori a potenciálni investori, a nemali by bez vedomia investorov alebo potenciálnych investorov prevádzať na SSPE aktíva, ktorých profil kreditného rizika je vyšší než profil kreditného rizika porovnateľných aktív vedených v súvahe originátorov. Na každé porušenie uvedenej povinnosti by sa mali vzťahovať sankcie, ktoré by mali ukladať príslušné orgány, aj keď len v prípade, ak je takéto porušenie úmyselné. Samotná nedbanlivosť by nemala byť v tomto ohľade predmetom sankcií. Uvedenou povinnosťou by však nemalo byť žiadnym spôsobom dotknuté právo originátorov alebo sponzorov na výber aktív, ktoré majú byť prevedené na SSPE a ktoré majú v porovnaní s priemerným profilom kreditného rizika porovnateľných aktív, ktoré zostávajú v súvahe originátora, ex ante vyšší ako priemerný profil kreditného rizika, pokiaľ sa tento vyšší profil kreditného rizika aktív prevedených na SSPE jasne oznámi investorom alebo potenciálnym investorom. Príslušné orgány by mali vykonávať dohľad nad dodržiavaním tejto povinnosti porovnaním aktív, ktoré sú podkladom pre sekuritizáciu, a porovnateľných aktív vedených v súvahe originátora. Porovnanie výkonnosti by sa malo urobiť medzi aktívami, u ktorých sa ex ante očakáva, že majú podobnú výkonnosť, napríklad medzi nesplácanými hypotékami na bývanie, ktoré sú prevedené na SSPE, a nesplácanými hypotékami na bývanie, ktoré sú vedené v súvahe originátora. Nemožno predpokladať, že aktíva, ktoré sú podkladom pre sekuritizáciu, by mali mať podobnú výkonnosť ako priemerné aktíva, ktoré sú vedené v súvahe originátora. |
(12) |
Schopnosť investorov a potenciálnych investorov uplatňovať náležitú starostlivosť, a teda vykonávať informované posúdenia bonity daného sekuritizačného nástroja, závisí od ich prístupu k informáciám o týchto nástrojoch. Na základe existujúceho acquis je dôležité vytvoriť komplexný systém, v rámci ktorého budú mať investori a potenciálni investori prístup ku všetkým relevantným informáciám počas celej životnosti transakcií, zredukovať úlohy originátorov, sponzorov a SSPE v oblasti podávania správ a uľahčiť investorom nepretržitý, ľahký a voľný prístup k spoľahlivým informáciám o sekuritizáciách. V záujme zvýšenia transparentnosti trhu by sa mal vytvoriť rámec pre archívy sekuritizačných údajov s cieľom zbierať relevantné správy, predovšetkým o podkladových expozíciách v sekuritizáciách. Takéto archívy sekuritizačných údajov by mal schvaľovať Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) (ďalej len „ESMA“), zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (6), a mal by nad nimi zároveň vykonávať dohľad. Pri stanovovaní podrobností takéhoto podávania správ by mal orgán ESMA zabezpečiť, aby sa pri predkladaní informácií, ktoré je potrebné nahlásiť takýmto archívom, čo najviac zohľadňovali existujúce vzory zverejňovania takýchto informácií. |
(13) |
Hlavným účelom všeobecnej povinnosti originátora, sponzora a SSPE sprístupňovať informácie o sekuritizáciách prostredníctvom archívu sekuritizačných údajov je poskytnúť investorom jediný a kontrolovaný zdroj údajov potrebných na vykonávanie ich náležitej starostlivosti. Súkromné sekuritizácie sú často šité na mieru. Sú dôležité, pretože umožňujú účastníkom vstupovať do sekuritizačných transakcií bez toho, aby sa zverejnili na trhu a konkurentom citlivé obchodné informácie o transakcii (napr. skutočnosť, že určitá spoločnosť potrebuje finančné prostriedky, aby rozšírila výrobu, alebo že investičná spoločnosť uskutočňuje ako súčasť svojej stratégie vstup na nový trh) a/alebo informácie súvisiace s podkladovými aktívami (napr. o druhu obchodnej pohľadávky, ktorú vytvorila priemyselná firma). V týchto prípadoch sú investori v priamom kontakte s originátorom a/alebo sponzorom a dostávajú informácie potrebné na vykonávanie svojej náležitej starostlivosti priamo od nich. Preto je vhodné oslobodiť súkromné sekuritizácie od povinnosti oznamovať informácie o transakciách archívu sekuritizačných údajov. |
(14) |
Originátori, sponzori a pôvodní veritelia by mali na expozície, ktoré sa majú sekuritizovať, uplatňovať tie isté spoľahlivé a dobre vymedzené kritériá pre poskytovanie úverov, ktoré uplatňujú na nesekuritizované expozície. Kritériá poskytovania úverov však nemusia byť splnené v súvislosti s obchodnými pohľadávkami, pokiaľ obchodné pohľadávky nevznikajú vo forme úveru. |
(15) |
Sekuritizačné nástroje všeobecne nie sú vhodné pre retailových klientov v zmysle smernice 2014/65/EÚ. |
(16) |
Originátori, sponzori a SSPE by v správe pre investorov mali sprístupniť všetky relevantné dôležité údaje o kreditnej kvalite a výkonnosti podkladových expozícií, a to vrátane údajov umožňujúcich investorom jasným spôsobom identifikovať platobnú disciplinovanosť a zlyhania podkladových dlžníkov, reštrukturalizáciu dlhov, odpustenie dlhov, odklad splátok, spätné odkúpenia, platobné prázdniny, straty, odpísania, spätné získania a iné opravné prostriedky nachádzajúce sa v skupine podkladových expozícií a súvisiace s výkonnosťou aktív. V správe pre investorov by sa v prípade sekuritizácie, ktorá nie je transakciou ABCP, takisto mali uviesť údaje o peňažných tokoch, ktoré generujú podkladové expozície a záväzky v rámci sekuritizácie, vrátane osobitného zverejnenia príjmov a výplat zo sekuritizačnej pozície, a to plánovanú istinu, plánovaný úrok, predčasne splatenú istinu, úrok po splatnosti a poplatky a platby, ako aj údaje o spustení akejkoľvek udalosti, ktorá znamená zmenu v prioritách platieb alebo zmenu protistrán, ako aj údaje o hodnote a forme zvýšenia kreditnej kvality, ktoré je k dispozícii pre každú tranžu. Hoci jednoduché, transparentné a štandardizované sekuritizácie v minulosti dosahovali dobré výsledky, splnenie požiadaviek STS neznamená, že sa so sekuritizačnou pozíciou nespája žiadne riziko, a nič nevypovedá ani o kreditnej kvalite podkladovej sekuritizácie. Skôr je to informácia, ktorá by sa mala chápať tak, že obozretný a starostlivý investor bude schopný analyzovať riziká spojené s danou sekuritizáciou. S cieľom umožniť rôzne štrukturálne prvky dlhodobých sekuritizácií a krátkodobých sekuritizácií (a to programy ABCP a transakcie ABCP) by mali existovať dva druhy požiadaviek STS: jedna pre dlhodobé sekuritizácie a jedna pre krátkodobé sekuritizácie, zodpovedajúce príslušným dvom odlišne fungujúcim trhovým segmentom. Programy ABCP spočívajú vo viacerých transakciách ABCP zložených z krátkodobých expozícií, ktoré treba po dosiahnutí splatnosti nahradiť. V transakcii ABCP možno sekuritizáciu dosiahnuť okrem iného prostredníctvom dohody o variabilnej zľave z kúpnej ceny na úrovni súboru podkladových expozícií alebo prostredníctvom emisie nadriadených a podriadených dlhopisov zo strany SSPE v štruktúre spolufinancovania, pričom nadriadené dlhopisy sa následne prevedú na kupujúce subjekty jedného alebo viacerých programov ABCP. Transakcie ABCP, ktoré sa kvalifikujú ako STS, by však nemali zahŕňať žiadne resekuritizácie. Okrem toho by kritériá STS mali odzrkadľovať osobitnú úlohu sponzora, ktorý poskytuje likviditnú podporu programu ABCP, najmä pre plne podporované programy ABCP. |
(17) |
Na medzinárodnej úrovni aj na úrovni Únie sa vyvinulo veľa úsilia s cieľom identifikovať STS sekuritizáciu. V delegovaných nariadeniach Komisie (EÚ) 2015/35 (7) a (EÚ) 2015/61 (8) sa už stanovili kritériá STS sekuritizácie na špecifické účely, s ktorými sa spája rizikovo citlivejšie prudenciálne zaobchádzanie. |
(18) |
SSPE by mali byť usadené len v tretích krajinách, ktoré nie sú na zozname jurisdikcií s vysokým rizikom a nespolupracujúcich jurisdikcií, ktorý zostavuje Finančná akčná skupina (FATF). Ak Únia prijme určitý zoznam jurisdikcií tretích krajín, ktoré odmietajú dodržiavať štandardy dobrej správy v daňových záležitostiach, pred tým, než sa vykoná preskúmanie tohto nariadenia, tento zoznam Únie by sa mal zohľadniť a mohol by sa stať referenčným zoznamom tretích krajín, v ktorých SSPE nesmú byť usadené. |
(19) |
Je nevyhnutné stanoviť všeobecné a prierezovo uplatniteľné vymedzenie STS sekuritizácie na základe existujúcich kritérií ako aj kritérií prijatých Bazilejským výborom pre bankový dohľad (BCBS) a Medzinárodnou organizáciou pre cenné papiere (IOSCO) 23. júla 2015 na identifikáciu jednoduchých, transparentných a porovnateľných sekuritizácií v rámci kapitálovej dostatočnosti pre sekuritizácie, a najmä na základe stanoviska týkajúceho sa európskeho rámca pre kvalifikované sekuritizácie, ktoré uverejnil 7. júla 2015 Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) (EBA), zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 (9). |
(20) |
Zavedenie kritérií STS v celej Únii by nemalo viesť k rozdielnym prístupom. Rozdielnymi prístupmi by sa pre cezhraničných investorov vytvorili potenciálne prekážky, lebo by sa takíto investori museli povinne oboznamovať s podrobnosťami rámcov členských štátov, čím by sa podkopala dôvera investorov v kritériá STS. Orgán EBA by preto mal vypracovať usmernenia s cieľom zabezpečiť spoločné a jednotné chápanie požiadaviek STS v celej Únii v snahe riešiť prípadné problémy s výkladom. Takýto jednotný zdroj výkladu by uľahčil prijatie kritérií STS originátormi, sponzormi a investormi. Orgán ESMA by mal taktiež zohrávať aktívnu úlohu pri riešení potenciálnych problémov s výkladom. |
(21) |
S cieľom predísť rozdielnym prístupom pri vykonávaní kritérií STS by tri európske orgány dohľadu (ESA) mali v rámci Spoločného výboru európskych orgánov dohľadu koordinovať svoju prácu a prácu príslušných orgánov, aby sa zabezpečila konzistentnosť medzi jednotlivými sektormi a posúdili praktické problémy, ktoré by sa mohli vyskytnúť pri STS sekuritizáciách. Pri tejto činnosti by sa mali vyžiadať a v čo najväčšom rozsahu zohľadniť aj názory účastníkov trhu. Výsledky týchto diskusií by sa mali zverejniť na webových sídlach jednotlivých ESA, aby sa originátorom, sponzorom, SSPE a investorom pomohlo pri posudzovaní STS sekuritizácií pred tým, ako takéto pozície emitujú alebo do nich investujú. Takýto mechanizmus koordinácie by bol obzvlášť dôležitý v období pred vykonávaním tohto nariadenia. |
(22) |
Týmto nariadením sa umožňuje označiť za STS len tie sekuritizácie, pri ktorých dochádza ku „skutočnému predaju“. Pri sekuritizácii so skutočným predajom dochádza k prevodu alebo účinnému postúpeniu vlastníctva podkladových expozícií na emitujúci subjekt, ktorým je SSPE. Prevod alebo postúpenie podkladových expozícií na SSPE by v prípade platobnej neschopnosti predávajúceho nemali podliehať ustanoveniam týkajúcim sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva (clawback), a to bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov o platobnej neschopnosti, podľa ktorých možno predaj podkladových expozícií, ktorý sa uzavrel v určitej lehote pred vyhlásením platobnej neschopnosti predávajúceho, vyhlásiť za prísnych podmienok za neplatný. |
(23) |
Skutočný predaj alebo postúpenie podkladových expozícií, alebo ich prevod s rovnakým právnym účinkom a vynútiteľnosť takéhoto skutočného predaja, postúpenia alebo prevodu s rovnakým právnym účinkom v zmysle uplatniteľných právnych predpisov by mohlo potvrdiť právne stanovisko kvalifikovaného právneho poradcu. |
(24) |
Pri sekuritizáciách, ktoré nie sú skutočným predajom, sa na emitujúci subjekt, ktorým je SSPE, neprevádzajú podkladové expozície, ale prevádza sa kreditné riziko súvisiace s podkladovými expozíciami prostredníctvom zmluvy o derivátoch alebo záruk. Tým dochádza k vzniku dodatočného kreditného rizika protistrany a k potenciálnej zložitosti najmä v súvislosti s obsahom zmluvy o derivátoch. Z týchto dôvodov by kritériá STS nemali umožňovať syntetickú sekuritizáciu. Mal by sa uznať pokrok, ktorý orgán EBA dosiahol vo svojej správe z decembra 2015, v ktorej sa stanovil potenciálny súbor kritérií STS pre syntetickú sekuritizáciu a vymedzila „súvahová syntetická sekuritizácia“ a „arbitrážna syntetická sekuritizácia“. Po tom, ako orgán EBA jasne stanoví súbor kritérií STS, ktoré sa osobitne vzťahujú na súvahové syntetické sekuritizácie, a s cieľom podporiť financovanie reálnej ekonomiky a najmä MSP, ktoré najviac benefitujú z takýchto sekuritizácií, by Komisia mala vypracovať správu a v prípade potreby by mala prijať legislatívny návrh na rozšírenie rámca STS na takéto sekuritizácie. Avšak žiadne takéto rozšírenie by Komisia nemala navrhnúť v súvislosti s arbitrážnymi syntetickými sekuritizáciami. |
(25) |
Podkladové expozície prevádzané z predávajúceho na SSPE by mali spĺňať vopred stanovené a jasne vymedzené kritériá prípustnosti, ktoré neumožňujú aktívne riadenie portfólia týchto expozícií na základe voľného uváženia. Nahrádzanie expozícií, ktoré porušujú vyhlásenia a záruky, by sa v zásade nemalo považovať za aktívne riadenie portfólia. |
(26) |
Medzi podkladové expozície by nemali patriť expozície v stave zlyhania ani expozície voči dlžníkom alebo ručiteľom, ktorí sa podľa najlepších znalostí originátora alebo pôvodného veriteľa nachádzajú v špecifikovaných situáciách poškodenej úverovej povesti (napríklad dlžníci, ktorí boli vyhlásení za platobne neschopných). Štandard „najlepších znalostí“ by sa mal považovať za splnený na základe informácií získaných od dlžníkov pri vzniku expozícií, informácií získaných od originátora počas jeho obsluhy expozícií alebo počas jeho postupu riadenia rizík, alebo na základe informácií, ktoré originátorovi oznámila tretia strana. Opatrný prístup by sa mal uplatňovať na expozície, ktoré sa nesplácali a následne reštrukturovali. Zahrnutie reštruktúrovaných expozícií do skupiny podkladových expozícií by sa však nemalo vylúčiť v prípade, ak sa pri takýchto expozíciách neobjavili nové nedoplatky odo dňa reštrukturalizácie, ktorá sa mala vykonať najmenej jeden rok predo dňom prevodu alebo postúpenia podkladových expozícií na SSPE. V takýchto prípadoch by primerané zverejnenie malo zabezpečiť úplnú transparentnosť. |
(27) |
V snahe zabezpečiť, aby investori vykonávali spoľahlivú náležitú starostlivosť, a s cieľom uľahčiť posudzovanie podkladových rizík je dôležité, aby boli sekuritizačné transakcie zabezpečené skupinami expozícií, ktoré sú z hľadiska druhu aktív homogénne, ako sú skupiny úverov na nehnuteľný majetok určený na bývanie alebo skupiny podnikových úverov, úverov na obchodný majetok, lízingov a kreditných facilít pre podniky rovnakej kategórie alebo skupiny úverov a lízingov na motorové vozidlá alebo skupiny kreditných facilít pre fyzické osoby na účely osobnej alebo rodinnej spotreby či spotreby domácností. Podkladové expozície by nemali zahŕňať prevoditeľné cenné papiere v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 44 smernice 2014/65/EÚ. V záujme riešenia situácie v tých členských štátoch, v ktorých je bežnou praxou úverových inštitúcií používať pri poskytovaní úverov nefinančným spoločnostiam dlhopisy namiesto úverových dohôd, by malo byť možné zahrnúť takéto dlhopisy, pokiaľ nie sú kótované na niektorom mieste obchodovania. |
(28) |
Je nevyhnutné predchádzať opakovanému výskytu modelov na princípe „vytvor a predaj“. V takýchto situáciách veritelia poskytujú úvery na základe nedokonalých a nevyhovujúcich koncepcií upisovania, pretože vopred vedia, že súvisiace riziká sa v konečnom dôsledku predajú tretím stranám. Expozície, ktoré sa majú sekuritizovať, by sa teda mali vytvárať v rámci bežnej obchodnej činnosti originátora alebo pôvodného veriteľa na základe štandardov upisovania, ktoré by nemali byť menej prísne než štandardy, ktoré originátor alebo pôvodný veriteľ uplatňujú v čase vzniku na podobné expozície, ktoré nie sú sekuritizované. Potenciálni investori alebo v prípade plne podporovaných programov ABCP sponzori a ostatné strany, ktoré sú priamo vystavené transakcii ABCP, by mali byť v plnom rozsahu informovaní o významných zmenách štandardov upisovania. Originátor alebo pôvodný veriteľ by mali mať dostatočné skúsenosti s vytváraním expozícií podobnej povahy, ako sú tie, ktoré boli sekuritizované. V prípade sekuritizácií, pri ktorých sú podkladovými expozíciami úvery na nehnuteľný majetok určený na bývanie, by skupina úverov nemala obsahovať žiadny úver, ktorý bol uvedený na trh a upísaný s tým, že žiadateľ o úver alebo prípadne sprostredkovatelia boli upovedomení, že poskytnuté informácie nemusia byť zo strany veriteľa overované. Posúdenie úverovej bonity dlžníka by malo v prípade potreby spĺňať aj požiadavky stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2008/48/ES (10) alebo 2014/17/EÚ (11), alebo rovnocenné požiadavky v tretích krajinách. |
(29) |
Výrazné spoliehanie sa na to, že splatenie sekuritizačných pozícií sa dosiahne predajom aktív, ktorými sa zabezpečujú podkladové aktíva, vytvára zraniteľnosti, ako sa to preukázalo na slabej výkonnosti časti trhu s krátkodobými obchodnými cennými papiermi zabezpečenými hypotékami (commercial mortgage-backed securities – CMBS) počas finančnej krízy. Preto by sa CMBS nemali považovať za STS sekuritizácie. |
(30) |
Ak sú k dispozícii údaje o environmentálnom vplyve aktív, ktoré sú podkladom sekuritizácií, originátor a sponzor takýchto sekuritizácií by ich mal zverejniť. Preto by mal originátor, sponzor a SSPE STS sekuritizácie v prípade, keď sú podkladovými expozíciami úvery na nehnuteľný majetok určený na bývanie alebo úvery alebo lízingy na motorové vozidlá, zverejniť dostupné informácie týkajúce sa environmentálnych vlastností aktív financovaných z takýchto úverov na nehnuteľný majetok určený na bývanie alebo úverov alebo lízingov na motorové vozidlá. |
(31) |
Ak by originátori, sponzori a SSPE chceli, aby ich sekuritizácie využívali označenie STS, investorom, príslušným orgánom a orgánu ESMA by sa malo oznámiť, že daná sekuritizácia spĺňa požiadavky STS. Takéto oznámenie by malo obsahovať vysvetlenie toho, akým spôsobom sa dodržalo každé z kritérií STS. Orgán ESMA by ho mal následne na informačné účely uverejniť na zozname oznámených STS sekuritizácií, ktorý je k dispozícii na jeho webovom sídle. Zahrnutie emisie sekuritizácie do zoznamu oznámených STS sekuritizácií, ktorý vypracoval orgán ESMA, neznamená, že orgán ESMA alebo iné príslušné orgány osvedčili, že daná sekuritizácia spĺňa požiadavky STS. Za súlad s požiadavkami STS sú výlučne zodpovední originátori, sponzori a SSPE. Tým by sa malo zabezpečiť, aby originátori, sponzori a SSPE prebrali plnú zodpovednosť za svoje tvrdenie, že daná sekuritizácia je STS a že na trhu existuje transparentnosť. |
(32) |
Ak už sekuritizácia nespĺňa požiadavky STS, originátor a sponzor by to mali bezodkladne oznámiť orgánu ESMA a príslušnému orgánu. Ak navyše príslušný orgán uložil v súvislosti so sekuritizáciou, ktorá bola oznámená ako STS, správne sankcie, uvedený príslušný orgán by mal tieto údaje bezodkladne oznámiť orgánu ESMA na účely ich uvedenia v zozname oznámení o STS, čím sa umožní informovanosť investorov o takýchto sankciách a o spoľahlivosti oznámení o STS. Je preto v záujme originátorov a sponzorov, aby v záujme zachovania dobrej povesti predkladali dôkladne zvážené oznámenia. |
(33) |
Investori by v súvislosti s investíciami mali zabezpečovať vlastnú náležitú starostlivosť, ktorá zodpovedá prítomným rizikám, ale zároveň by mali mať možnosť spoľahnúť sa na oznámenie o STS a na informácie, ktoré poskytol originátor, sponzor a SSPE o tom, či sekuritizácia spĺňa požiadavky STS. Na takéto oznámenia a informácie by sa však nemali spoliehať výlučne a mechanicky. |
(34) |
Zapojenie tretích strán do pomoci pri kontrole súladu sekuritizácie s požiadavkami STS by mohlo byť užitočné pre investorov, originátorov, sponzorov a SSPE a mohlo by prispieť k zvýšeniu dôvery v trh s STS sekuritizáciami. Originátori, sponzori a SSPE by na posúdenie toho, či ich sekuritizácia spĺňa kritériá STS, mohli využívať aj služby tretej strany, ktorej bolo udelené povolenie v súlade s týmto nariadením. Tieto tretie strany by mali podliehať udeleniu povolenia zo strany príslušných orgánov. V oznámení orgánu ESMA a následnom uverejnení na webovom sídle orgánu ESMA by sa malo uviesť, či splnenie požiadaviek STS potvrdila tretia strana, ktorej bolo udelené povolenie. Je však nevyhnutné, aby investori uskutočňovali svoje vlastné posúdenie, prijali zodpovednosť za svoje investičné rozhodnutia a nespoliehali sa mechanicky na takéto tretie strany. Zapojenie tretej strany by originátorov, sponzorov a inštitucionálnych investorov v žiadnom prípade nemalo zbaviť konečnej právnej zodpovednosti za oznamovanie sekuritizačnej transakcie ako STS a zaobchádzanie s ňou ako s STS. |
(35) |
Členské štáty by mali určiť príslušné orgány a udeliť im potrebné právomoci v oblasti dohľadu, vyšetrovania a ukladania sankcií. Správne sankcie by sa v zásade mali zverejňovať. Keďže investori, originátori, sponzori, pôvodní veritelia a SSPE môžu byť usadení v rôznych členských štátoch a môžu podliehať dohľadu príslušných orgánov rôznych sektorov, úzka spolupráca medzi relevantnými príslušnými orgánmi vrátane Európskej centrálnej banky (ECB), pokiaľ ide o osobitné úlohy, ktoré sa na ňu preniesli v súlade s nariadením Rady (EÚ) č. 1024/2013 (12), ako aj s ESA, by sa mala zabezpečiť prostredníctvom vzájomnej výmeny informácií a pomoci pri činnostiach dohľadu. Príslušné orgány by mali uplatniť sankcie iba v prípade úmyselného porušenia alebo porušenia z nedbanlivosti. Uplatnenie nápravných opatrení by nemalo závisieť od dôkazov úmyselnosti alebo nedbanlivosti. Pri určovaní vhodného typu a úrovne sankcie alebo nápravného opatrenia, keď sa zoberie do úvahy finančná sila zodpovednej fyzickej alebo právnickej osoby, by príslušné orgány mali zohľadniť najmä celkový obrat zodpovednej právnickej osoby alebo ročný príjem a čistý majetok zodpovednej fyzickej osoby. |
(36) |
Príslušné orgány by mali svoj dohľad úzko koordinovať a mali by zabezpečiť konzistentnosť rozhodnutí, najmä v prípade porušení tohto nariadenia. Ak sa takéto porušenie týka nesprávneho alebo zavádzajúceho oznámenia, príslušný orgán, ktorý toto porušenie zistil, by mal informovať aj ESA a relevantné príslušné orgány dotknutých členských štátov. V prípade nezhody medzi príslušnými orgánmi by mal orgán ESMA a v prípade potreby Spoločný výbor európskych orgánov dohľadu uplatniť svoje záväzné právomoci v oblasti mediácie. |
(37) |
Požiadavky na používanie označenia „jednoduchá, transparentná a štandardizovaná“ (STS) sekuritizácia sú nové a ďalej sa spresnia v usmerneniach orgánu EBA a postupne na základe praxe v oblasti dohľadu. S cieľom predísť tomu, aby boli účastníci trhu odradzovaní od používania uvedeného označovania by príslušné orgány mali mať možnosť poskytnúť originátorovi, sponzorovi a SSPE obdobie odkladu v trvaní troch mesiacov na nápravu akéhokoľvek chybného používania tohto označenia, ktoré používali v dobrej viere. Dobrá viera by sa mala predpokladať vtedy, keď originátor, sponzor a SSPE nemohli vedieť, že sekuritizácia nespĺňala všetky kritériá STS na to, aby mohla byť označená ako STS. Počas tohto obdobia odkladu by sa príslušná sekuritizácia mala naďalej považovať za sekuritizáciu, ktorá spĺňa kritériá STS, a nemala by sa vyradiť zo zoznamu, ktorý vypracoval orgán ESMA v súlade s týmto nariadením. |
(38) |
Týmto nariadením sa presadzuje harmonizácia niekoľkých kľúčových prvkov na sekuritizačnom trhu bez toho, aby bola dotknutá ďalšia doplnková harmonizácia postupov a praktík na sekuritizačných trhoch iniciovaná trhom. Z tohto dôvodu má zásadný význam, aby účastníci trhu a ich profesijné združenia naďalej pracovali na ďalšej štandardizácii trhových postupov a najmä na štandardizácii dokumentácie o sekuritizáciách. Komisia by mala pozorne monitorovať úsilie účastníkov trhu v oblasti štandardizácie a predložiť o tom správu. |
(39) |
Smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES (13), 2009/138/ES (14) a 2011/61/EÚ (15) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 (16) a (EÚ) č. 648/2012 (17) sa príslušným spôsobom menia s cieľom zabezpečiť súlad právneho rámca Únie s týmto nariadením v oblasti ustanovení týkajúcich sa sekuritizácie, pričom hlavným cieľom je zriadenie a fungovanie vnútorného trhu, a to najmä zabezpečením rovnakých podmienok na vnútornom trhu pre všetkých inštitucionálnych investorov. |
(40) |
Pokiaľ ide o zmeny nariadenia (EÚ) č. 648/2012, zmluvy o mimoburzových (OTC) derivátoch, ktoré uzavreli SSPE, by nemali podliehať zúčtovacej povinnosti za predpokladu, že sú splnené určité podmienky. Je to tak preto, lebo protistranami zmlúv o OTC derivátoch, ktoré boli uzavreté s SSPE, sú zabezpečení veritelia v rámci sekuritizačných mechanizmov a obvykle je stanovené primerané zabezpečenie pred kreditným rizikom protistrany. Pokiaľ ide o deriváty, ktoré nie sú zúčtovávané centrálne, v požadovanej výške kolaterálu by sa mala zohľadniť aj osobitná štruktúra sekuritizačných mechanizmov a zabezpečenia, ktoré sú v nich už stanovené. |
(41) |
Medzi krytými dlhopismi a sekuritizáciami existuje určitý stupeň nahraditeľnosti. S cieľom zabrániť možnosti deformácie alebo arbitráži medzi využívaním sekuritizácií a krytých dlhopisov z dôvodu odlišného zaobchádzania so zmluvami o OTC derivátoch, ktoré uzatvorili subjekty pôsobiace v oblasti krytých dlhopisov alebo SSPE, by sa nariadenie (EÚ) č. 648/2012 malo zmeniť tak, aby sa zabezpečila jednotnosť v zaobchádzaní medzi derivátmi spojenými s krytými dlhopismi a derivátmi spojenými so sekuritizáciami, pokiaľ ide o zúčtovaciu povinnosť a maržové požiadavky týkajúce sa OTC derivátov, ktoré sa nezúčtovávajú centrálne. |
(42) |
S cieľom harmonizovať poplatky za dohľad, ktoré má účtovať orgán ESMA, by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), pokiaľ ide o ďalšie spresnenie druhu poplatkov, záležitosti, za ktoré sa majú poplatky platiť, výšku poplatkov a spôsob, akým sa majú hradiť. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby sa uvedené konzultácie vykonávali v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (18). Predovšetkým v záujme zabezpečenia rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako expertom z členských štátov a experti Európskeho parlamentu a Rady majú systematický prístup na zasadnutia expertných skupín Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov. |
(43) |
S cieľom presne stanoviť požiadavku na ponechanie si rizika, ako aj ďalej objasniť kritériá homogenity a expozície, ktoré sa majú považovať za homogénne podľa požiadaviek na jednoduchosť, pričom sa zabezpečí, aby sa negatívne neovplyvnila sekuritizácia úverov MSP, by Komisia mala byť splnomocnená prijímať regulačné technické predpisy vypracované orgánom EBA, pokiaľ ide o spôsoby ponechania si rizika, meranie úrovne ponechania, určité zákazy týkajúce sa ponechaného rizika, ponechanie si rizika na konsolidovanom základe a výnimku pre určité transakcie a špecifikáciu kritérií homogenity a toho, ktoré podkladové expozície sa považujú za homogénne. Komisia by mala prijať uvedené regulačné technické predpisy prostredníctvom delegovaných aktov podľa článku 290 ZFEÚ a v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010. Orgán EBA by mal viesť podrobné konzultácie s ostatnými dvoma ESA. |
(44) |
S cieľom uľahčiť investorom nepretržitý, ľahký a bezplatný prístup k spoľahlivým informáciám o sekuritizáciách, ako aj presne stanoviť podmienky týkajúce sa povinnosti príslušných orgánov spolupracovať a vymieňať si informácie by Komisia mala byť splnomocnená prijímať regulačné technické predpisy vypracované orgánom ESMA“ pokiaľ ide o: porovnateľné informácie o podkladových expozíciách a pravidelných správach pre investorov; zoznam legitímnych zámerov, kedy je resekuritizácia povolená; postupy, ktoré umožňujú archívom sekuritizačných údajov overiť úplnosť a konzistentnosť oznámených podrobných údajov, žiadosť o registráciu a zjednodušenú žiadosť o predĺženie registrácie; podrobné údaje o sekuritizácii, ktoré sa poskytnú z dôvodu transparentnosti, operatívne normy požadované pre zber, agregáciu a porovnanie údajov naprieč archívmi sekuritizačných údajov, informácie, ku ktorým majú určené subjekty prístup a podmienky pre priamy prístup; informácie, ktoré sa poskytujú v prípade oznámenia o STS; informácie, ktoré sa poskytnú príslušným orgánom v žiadosti o udelenie povolenia tretej strane – overovateľovi; a informácie, ktoré majú byť predmetom výmeny, a obsah a rozsah oznamovacích povinností. Komisia by mala prijať uvedené regulačné technické predpisy prostredníctvom delegovaných aktov podľa článku 290 ZFEÚ a v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. Orgán ESMA by mal viesť podrobné konzultácie s ostatnými dvoma ESA. |
(45) |
S cieľom uľahčiť postup pre investorov, originátorov, sponzorov a SSPE by Komisia mala byť tiež splnomocnená prijímať vykonávacie technické predpisy vypracované orgánom ESMA, pokiaľ ide o: vzory, ktoré sa majú použiť pri sprístupnení informácií držiteľom sekuritizačnej pozície; formát žiadosti o registráciu a formát žiadosti o predĺženie registrácie archívov sekuritizačných údajov; vzor pre poskytovanie informácií, vzory, ktoré sa použijú pri poskytovaní informácií archívu sekuritizačných údajov, pričom sa vezmú do úvahy možnosti vyvinuté súčasnými zberačmi sekuritizačných údajov; a vzor oznámení o STS, ktoré investorom a príslušným orgánom poskytnú dostatočné informácie na to, aby posúdili súlad s požiadavkami STS. Komisia by mala prijať uvedené vykonávacie technické predpisy prostredníctvom vykonávacích aktov podľa článku 291 ZFEÚ a v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.Orgán ESMA by mal viesť podrobné konzultácie s ostatnými dvoma ESA. |
(46) |
Keďže ciele tohto nariadenia, a to stanovenie všeobecného rámca pre sekuritizáciu a vytvorenie osobitného rámca pre sekuritizáciu STS, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných členských štátov vzhľadom na to, že sekuritizačné trhy pôsobia globálne a že by sa mali zabezpečiť rovnaké podmienky na vnútornom trhu pre všetkých inštitucionálnych investorov a subjekty zúčastňujúce sa na sekuritizácii, ale z dôvodu ich rozsahu a účinku ich možno ľahšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov. |
(47) |
Toto nariadenie by sa malo uplatňovať na sekuritizácie, ktorých cenné papiere sú emitované1. januára 2019 alebo po tomto dátume. |
(48) |
Pri sekuritizačných pozíciách, ktoré sú k 1. januáru 2019 nesplatené, by originátori, sponzori a SSPE mali mať možnosť používať označenie „STS“ za predpokladu, že daná sekuritizácia spĺňa požiadavky STS, v prípade niektorých požiadaviek v čase oznámenia a v prípade iných požiadaviek v čase vzniku. Originátori, sponzori a SSPE by preto mali mať možnosť predložiť orgánu ESMA oznámenie o STS podľa tohto nariadenia. Každá následná zmena sekuritizácie by sa mala akceptovať za predpokladu, že daná sekuritizácia naďalej spĺňa všetky uplatniteľné požiadavky STS. |
(49) |
Požiadavky na náležitú starostlivosť, ktoré sa uplatňujú v súlade s platným právom Únie pred dátum začatia uplatňovania tohto nariadenia, by sa mali naďalej uplatňovať na sekuritizácie emitované 1. januára 2011 alebo po tomto dátume a na sekuritizácie emitované pred 1. januárom 2011, ak k pridaniu alebo náhrade nových podkladových expozícií došlo po 31. decembri 2014. Príslušné ustanovenia delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 625/2014 (19), v ktorých sa pre úverové inštitúcie a investičné spoločnosti v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (20), stanovujú požiadavky na ponechanie si rizika, by mali ostať naďalej uplatniteľné až do momentu, kým sa nezačnú uplatňovať regulačné technické predpisy o ponechaní si rizika podľa tohto nariadenia. Z dôvodov právnej istoty by úverové inštitúcie alebo investičné spoločnosti, poisťovne, zaisťovne a správcovia alternatívnych investičných fondov mali pri sekuritizačných pozíciách nesplatených k dátumu začatia uplatňovania tohto nariadenia naďalej v jednotlivých prípadoch podliehať ustanoveniam článku 405 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a kapitolám I, II a III a článku 22 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 625/2014, článkom 254 a 255 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/35 a článku 51 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 231/2013 (21). S cieľom zabezpečiť, aby originátori, sponzori a SSPE spĺňali povinnosti týkajúce sa transparentnosti, by mali sprístupňovať informácie uvedené v prílohách I až VIII delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/3 (22), a to až do začatia uplatňovania regulačných technických predpisov, ktoré má prijať Komisia podľa tohto nariadenia, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA 1
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
1. Týmto nariadením sa stanovuje všeobecný rámec pre sekuritizáciu. Vymedzuje sa v ňom sekuritizácia a stanovujú požiadavky na náležitú starostlivosť, ponechanie si rizika a na transparentnosť pre strany, ktoré sú zapojené do sekuritizácií, kritéria pre udelenie úveru, požiadavky na predaj sekuritizácií retailovým klientom, zákaz resekuritizácie, požiadavky na SSPE, ako aj podmienky a postupy pre archívy sekuritizačných údajov. Zároveň sa ním vytvára osobitný rámec pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú (ďalej len „STS“) sekuritizáciu.
2. Toto nariadenie sa uplatňuje na inštitucionálnych investorov a na originátorov, sponzorov, pôvodných veriteľov a účelové subjekty zaoberajúce sa sekuritizáciou.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1. |
„sekuritizácia“ je transakcia alebo schéma, pomocou ktorej sa kreditné riziko spojené s expozíciou alebo skupinou expozícií rozdeľuje na tranže, pričom má všetky tieto charakteristické znaky:
|
2. |
„účelový subjekt zaoberajúci sa sekuritizáciou“ alebo „SSPE“ je iná korporácia, trust alebo iný subjekt, než je originátor alebo sponzor, zriadený na účely vykonania jednej alebo viacerých sekuritizácií, ktorého činnosti sa obmedzujú na činnosti potrebné na dosiahnutie tohto cieľa a ktorého štruktúra má zaistiť oddelenie záväzkov SSPE od záväzkov originátora; |
3. |
„originátor“ je subjekt, ktorý:
|
4. |
„resekuritizácia“ je sekuritizácia, v ktorej je aspoň jedna z podkladových expozícií sekuritizačnou pozíciou; |
5. |
„sponzor“ je úverová inštitúcia, ktorá sa nachádza v Únii alebo mimo nej, v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, alebo investičná spoločnosť v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 1 smernice 2014/65/EÚ, iná než originátor, ktorá:
|
6. |
„tranža“ je zmluvne stanovený segment kreditného rizika spojeného s expozíciou alebo skupinou expozícií, pričom pozícia v segmente zahŕňa riziko kreditnej straty väčšej alebo menšej než pozícia takej istej hodnoty v inom segmente, bez ohľadu na kreditné zabezpečenie poskytnuté tretími stranami priamo držiteľom pozícií v danom segmente alebo v iných segmentoch; |
7. |
„program krátkodobých obchodných cenných papierov zabezpečených aktívami “ alebo „program ABCP“ (asset-backed commercial paper – ABCP) je program sekuritizácií, v rámci ktorého sa cenné papiere emitujú prevažne vo forme krátkodobých obchodných cenných papierov, ktoré sú zabezpečené aktívami, s pôvodnou splatnosťou jeden rok alebo menej; |
8. |
„transakcia s obchodnými cennými papiermi zabezpečenými aktívami“ alebo „transakcia ABCP“ je sekuritizácia v rámci programu ABCP; |
9. |
„tradičná sekuritizácia“ je sekuritizácia, ktorá zahŕňa prevod hospodárskeho podielu na sekuritizovaných expozíciách prostredníctvom prevodu vlastníctva týchto expozícií z originátora na SSPE alebo prostredníctvom spoluúčasti SSPE, kde emitované cenné papiere nepredstavujú platobné záväzky originátora; |
10. |
„syntetická sekuritizácia“ je sekuritizácia, pri ktorej sa presun rizika dosiahne použitím kreditných derivátov alebo záruk, pričom expozície, ktoré sa sekuritizujú, zostanú expozíciami originátora; |
11. |
„investor“ je fyzická alebo právnická osoba, ktorá drží sekuritizačnú pozíciu; |
12. |
„inštitucionálny investor“ je investor, ktorým je jeden (jedna) z nasledujúcich:
|
13. |
„správca“ je subjekt, ktorý riadi skupinu odkúpených pohľadávok alebo podkladových expozícií voči kreditným rizikám na každodennej báze; |
14. |
„nástroj likvidity“ je sekuritizačná pozícia vyplývajúca zo zmluvnej dohody o poskytnutí financovania na zabezpečenie včasnosti peňažných tokov investorom; |
15. |
„revolvingová expozícia“ je expozícia, pri ktorej sa nesplatené saldá dlžníkov môžu meniť na základe ich rozhodnutia požičať si a splatiť, a to až do výšky dohodnutého limitu; |
16. |
„revolvingová sekuritizácia“ je sekuritizácia, pri ktorej sa obnovuje samotná štruktúra sekuritizácie tým, že sa expozície dopĺňajú do skupiny expozícií alebo sa z nej odoberajú bez ohľadu na to, či sa expozície obnovujú; |
17. |
„ustanovenie o predčasnom splatení“ je zmluvné ustanovenie pri sekuritizácii revolvingových expozícií alebo revolvingovej sekuritizácii, ktorým sa vyžaduje, aby sa v prípade výskytu vymedzených udalostí sekuritizačné pozície investorov splatili pred pôvodne stanovenou splatnosťou týchto pozícií; |
18. |
„tranža prvej straty“ je najviac podriadená tranža pri sekuritizácii, ktorá je prvou tranžou znášajúcou stratu vzniknutú pri sekuritizovaných expozíciách, a tým poskytuje zabezpečenie pre druhú stratu a prípadné vyššie postavené tranže; |
19. |
„sekuritizačná pozícia“ je expozícia voči sekuritizácii; |
20. |
„pôvodný veriteľ“ je subjekt, ktorý samostatne alebo prostredníctvom prepojených subjektov priamo alebo nepriamo uzavrel pôvodnú dohodu, ktorou sa vytvorili záväzky alebo potenciálne záväzky dlžníka alebo potenciálneho dlžníka, na základe ktorých vznikli sekuritizované expozície; |
21. |
„plne podporovaný program ABCP“ je program ABCP, ktorý priamo a plne podporuje jeho sponzor tým, že účelovým subjektom zaoberajúcim sa sekuritizáciou poskytuje jeden alebo viaceré nástroje likvidity, ktoré kryjú prinajmenšom všetky tieto riziká a náklady:
|
22. |
„plne podporovaná transakcia ABCP“ je transakcia ABCP podporovaná nástrojom likvidity na úrovni transakcie alebo programu ABCP, pričom zahŕňa prinajmenšom všetky tieto riziká a náklady:
|
23. |
„archív sekuritizačných údajov“ je právnická osoba, ktorá centrálne zhromažďuje a uchováva záznamy o sekuritizáciách. Na účely článku 10 tohto nariadenia sa odkazy na „archív obchodných údajov“ uvedené v článkoch 61, 64, 65, 66, 73, 78, 79 a 80 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 považujú za odkazy na „archív sekuritizačných údajov“. |
Článok 3
Predaj sekuritizácií retailovým klientom
1. Predávajúci sekuritizačnej pozície nesmie predať túto pozíciu retailovému klientovi vymedzenému v článku 4 ods. 1 bode 11 smernice 2014/65/EÚ, ak nie sú splnené všetky tieto podmienky:
a) |
predávajúci sekuritizačnej pozície vykonal test vhodnosti v súlade s článkom 25 ods. 2 smernice 2014/65/EÚ; |
b) |
predávajúci sekuritizačnej pozície musí byť na základe testu uvedeného v písmene a) presvedčený, že sekuritizačná pozícia je vhodná pre daného retailového klienta; |
c) |
predávajúci sekuritizačnej pozície okamžite v správe oznámi retailovému klientovi výsledok testu vhodnosti. |
2. V prípade, že sú splnené podmienky stanovené v odseku 1 a portfólio finančných nástrojov uvedeného retailového klienta nepresahuje 500 000 EUR, predávajúci na základe informácií, ktoré poskytol retailový klient v súlade s odsekom 3, zabezpečí, aby retailový klient neinvestoval do sekuritizačných pozícií sumu presahujúcu úhrnom 10 % portfólia finančných nástrojov tohto klienta a aby počiatočná minimálna suma investovaná do jednej alebo viacerých sekuritizačných pozícií bola 10 000 EUR.
3. Retailový klient poskytne predávajúcemu presné informácie o svojom portfóliu finančných nástrojov vrátane všetkých investícií do sekuritizačných pozícií.
4. Na účely odsekov 2 a 3 zahŕňa portfólio finančných nástrojov retailového klienta hotovostné vklady a finančné nástroje, ale nezahŕňa žiadne finančné nástroje, ktoré boli poskytnuté ako kolaterál.
Článok 4
Požiadavky na SSPE
SSPE nesmie byť usadený v tretej krajine, na ktorú sa vzťahuje ktorákoľvek z týchto podmienok:
a) |
tretia krajina je na zozname jurisdikcií s vysokým rizikom a nespolupracujúcich jurisdikcií, ktorý zostavuje FATF; |
b) |
tretia krajina nepodpísala s členským štátom dohodu s cieľom zabezpečiť, aby táto tretia krajina v plnej miere dodržiavala normy stanovené v článku 26 Modelovej daňovej zmluvy Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD) o príjmoch a majetku alebo v Modelovej zmluve OECD o výmene informácií o daňových záležitostiach a zabezpečovala účinnú výmenu informácií o daňových záležitostiach vrátane prípadných viacstranných daňových dohôd. |
KAPITOLA 2
USTANOVENIA PLATNÉ PRE VŠETKY SEKURITIZÁCIE
Článok 5
Požiadavky na náležitú starostlivosť pre inštitucionálnych investorov
1. Predtým ako iný inštitucionálny investor, než je originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ, nadobudne sekuritizačnú pozíciu, overí tieto skutočnosti:
a) |
ak originátor alebo pôvodný veriteľ usadený v Únii nie je úverovou inštitúciou alebo investičnou spoločnosťou v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bodoch 1 a 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, či originátor alebo pôvodný veriteľ poskytuje všetky úvery, na základe ktorých vznikajú podkladové expozície, na základe spoľahlivých a dobre vymedzených kritérií a jasne stanovených postupov pre schvaľovanie, zmenu, obnovenie a financovanie uvedených úverov a či má zavedené účinné systémy na uplatňovanie týchto kritérií a postupov v súlade s článkom 9 ods. 1 tohto nariadenia; |
b) |
ak je originátor alebo pôvodný veriteľ usadený v tretej krajine, či originátor alebo pôvodný veriteľ poskytuje všetky úvery, na základe ktorých vznikajú podkladové expozície, na základe spoľahlivých a dobre vymedzených kritérií a jasne stanovených postupov pre schvaľovanie, zmenu, obnovenie a financovanie uvedených úverov a má zavedené účinné systémy na uplatňovanie týchto kritérií a postupov s cieľom zabezpečiť, aby poskytovanie úverov vychádzalo z dôkladného posúdenia úverovej bonity dlžníka; |
c) |
ak je originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ usadený v Únii, či si priebežne ponecháva významný čistý hospodársky podiel v súlade s článkom 6 a o ponechaní si rizika informuje inštitucionálneho investora v súlade s článkom 7; |
d) |
ak je originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ usadený v tretej krajine, či si priebežne ponecháva významný čistý hospodársky podiel, ktorý nesmie byť v žiadnom prípade nižší ako 5 % a ktorý je stanovený v súlade s článkom 6, pričom inštitucionálnych investorov informuje o ponechaní si rizika; |
e) |
či originátor, sponzor alebo SSPE sprístupnili, ak je to relevantné, informácie vyžadované v článku 7 v súlade s frekvenciou a spôsobom stanovenými v uvedenom článku. |
2. Pokiaľ ide o plne podporované transakcie ABCP, odchylne od odseku 1 sa požiadavka uvedená v odseku 1 písm. a) uplatňuje na sponzora. V takýchto prípadoch sponzor overuje, či originátor alebo pôvodný veriteľ, ktorý nie je úverovou inštitúciou alebo investičnou spoločnosťou, poskytuje všetky úvery, na základe ktorých vznikajú podkladové expozície, na základe spoľahlivých a dobre vymedzených kritérií a jasne stanovených postupov pre schvaľovanie, zmenu, obnovenie a financovanie uvedených úverov a má zavedené účinné systémy na uplatňovanie týchto kritérií a postupov v súlade s článkom 9 ods. 1.
3. Predtým ako iný inštitucionálny investor, než je originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ, nadobudne sekuritizačnú pozíciu, vykoná náležité posúdenie, ktoré mu umožní posúdiť súvisiace riziká. V tomto posúdení sa zohľadnia aspoň všetky tieto podmienky:
a) |
rizikové charakteristiky príslušnej sekuritizačnej pozície a podkladových expozícií; |
b) |
všetky štrukturálne prvky sekuritizácie, ktoré môžu mať významný vplyv na výkonnosť sekuritizačnej pozície, vrátane zmluvných priorít platieb a priority spúšťacích faktorov v súvislosti s platbami, zvýšenia kreditnej kvality, zlepšenia likvidity, spúšťacích faktorov súvisiacich s trhovou hodnotou a definícií zlyhania pre jednotlivé transakcie; |
c) |
pokiaľ ide o sekuritizáciu oznámenú ako STS v súlade s článkom 27, súlad takejto sekuritizácie s požiadavkami stanovenými v článkoch 19 až 22 alebo v článkoch 23 až 26 a článku 27. Inštitucionálni investori sa môžu v primeranej miere spoliehať na oznámenie o STS podľa článku 27 ods. 1, ako aj na informácie, ktoré poskytuje originátor, sponzor a SSPE o súlade s požiadavkami STS, a to bez toho, aby sa výlučne alebo mechanicky spoliehali na takéto oznámenie alebo informácie. |
Bez ohľadu na prvý pododsek písm. a) a b) berú v prípade plne podporovaného programu ABCP inštitucionálni investori, ktorí investovali do krátkodobého obchodného cenného papiera emitovaného v rámci tohto programu ABCP do úvahy prvky programu ABCP a plnú podporu likvidity.
4. Iný inštitucionálny investor, než je originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ, ktorý drží sekuritizačnú pozíciu, musí aspoň:
a) |
vypracovať vhodné písomné postupy, ktoré sú primerané z hľadiska rizikového profilu sekuritizačnej pozície, a ak je to relevantné, obchodnej a neobchodnej knihy inštitucionálneho investora, s cieľom priebežne monitorovať súlad s odsekmi 1 a 3 a výkonnosť sekuritizačnej pozície a podkladových expozícií. Ak je to relevantné so zreteľom na sekuritizácie a podkladové expozície, uvedené písomné postupy zahŕňajú monitorovanie typu expozície, percentuálneho podielu úverov po splatnosti viac než 30, 60 a 90 dní, mier zlyhania, mier predčasného splatenia, úverov, na ktoré sa vzťahuje zabavenie majetku, mier uspokojenia pohľadávok, spätných odkúpení, zmien úverov, platobných prázdnin, druhov a využitia kolaterálu, distribúcie frekvencie úverového hodnotenia alebo iných meraní bonity všetkých podkladových expozícií, odvetvovej a geografickej diverzifikácie a distribúcie frekvencie pomeru úverov k hodnote v rozpätiach, ktoré uľahčujú vhodnú analýzu citlivosti. Keď sú podkladové expozície samy sekuritizačnými pozíciami, ako je povolené podľa článku 8, inštitucionálni investori sú povinní monitorovať aj podkladové expozície uvedených pozícií; |
b) |
v prípade inej sekuritizácie, než je plne podporovaný program ABCP, pravidelne vykonávať stresové testy peňažných tokov a hodnôt kolaterálu, ktoré podporujú podkladové expozície, alebo ak chýbajú dostatočné údaje o peňažných tokoch a hodnotách kolaterálu, stresové testy zamerané na predpokladané straty, zohľadňujúc povahu, rozsah a zložitosť rizika danej sekuritizačnej pozície; |
c) |
v prípade plne podporovaného programu ABCP, pravidelne vykonávať stresové testy platobnej schopnosti a likvidity sponzora; |
d) |
zabezpečiť interné podávanie správ svojmu riadiacemu orgánu, aby si bol riadiaci orgán vedomý významných rizík vyplývajúcich zo sekuritizačnej pozície a aby boli uvedené riziká primerane riadené; |
e) |
byť schopný preukázať svojim príslušným orgánom na požiadanie, že má komplexné a dôkladné vedomosti o sekuritizačnej pozícii a jej podkladových expozíciách a že má písomne zavedené politiky a postupy na riadenie rizík vyplývajúcich zo sekuritizačnej pozície a na vedenie záznamov o overeniach a náležitej starostlivosti v súlade s odsekmi 1 a 2, ako aj o akýchkoľvek iných relevantných informáciách, a |
f) |
v prípade expozícií voči plne podporovanému programu ABCP, byť schopný preukázať svojim príslušným orgánom na požiadanie, že má komplexné a dôkladné vedomosti o kreditnej kvalite sponzora a o podmienkach poskytnutého nástroja likvidity. |
5. Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 až 4 tohto článku, ak inštitucionálny investor udelil inému inštitucionálnemu investorovi povolenie prijímať rozhodnutia týkajúce sa riadenia investície, ktorými by mohol byť vystavený sekuritizácii, inštitucionálny investor môže dať pokyn tejto riadiacej strane, aby splnila svoje povinnosti podľa tohto článku, pokiaľ ide o akúkoľvek expozíciu voči sekuritizácii vyplývajúcu z uvedených rozhodnutí. Členské štáty zabezpečia, aby sa v prípade, že sa inštitucionálnemu investorovi dá podľa tohto odseku pokyn na splnenie povinností iného inštitucionálneho investora a on tieto povinnosti nesplní, mohla riadiacej strane, a nie inštitucionálnemu investorovi, ktorý je vystavený sekuritizácii, uložiť akákoľvek sankcia podľa článkov 32 a 33.
Článok 6
Ponechanie si rizika
1. Originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ sekuritizácie si priebežne ponecháva významný čistý hospodársky podiel na sekuritizácii vo výške najmenej 5 %. Uvedený podiel sa ocení pri vzniku expozície a stanoví na základe pomyselnej hodnoty podsúvahových položiek. Ak sa originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ medzi sebou nedohodli, kto si ponechá významný čistý hospodársky podiel, významný čistý hospodársky podiel si ponechá originátor. Požiadavky na ponechanie sa nesmú pri žiadnej sekuritizácii uplatniť viacnásobne. Významný čistý hospodársky podiel sa nedelí medzi rôzne typy ponechávajúcich si subjektov a nepodlieha žiadnemu zmierňovaniu kreditného rizika ani hedžingu.
Na účely tohto článku sa subjekt nepovažuje za originátora vtedy, keď bol tento subjekt zriadený alebo pôsobí výlučne na účely sekuritizácie expozícií.
2. Originátori nevyberajú aktíva, ktoré sa majú previesť na SSPE, s cieľom preniesť straty z aktív prevedených na SSPE merané počas životnosti transakcie alebo počas maximálne štyroch rokov, ak životnosť transakcie nie je dlhšia ako štyri roky, ktoré sú vyššie ako straty, ktoré vzniknú počas rovnakého obdobia z porovnateľných aktív vedených v súvahe originátora. Keď príslušný orgán zistí dôkazy poukazujúce na porušenie tohto zákazu, preskúma výkonnosť aktív prevedených na SSPE a porovnateľných aktív vedených v súvahe originátora. Ak je výkonnosť prevedených aktív podstatne nižšia než výkonnosť porovnateľných aktív vedených v súvahe originátora, a to ako dôsledok úmyslu originátora, príslušný orgán uloží sankciu podľa článkov 32 a 33.
3. Za ponechanie si významného čistého hospodárskeho podielu vo výške najmenej 5 % v zmysle odseku 1 sa považujú len tieto prípady:
a) |
ponechanie si najmenej 5 % nominálnej hodnoty každej z tranží predaných investorom alebo prevedených na investorov; |
b) |
v prípade revolvingových sekuritizácií alebo sekuritizácií revolvingových expozícií ponechanie si podielu originátora vo výške najmenej 5 % nominálnej hodnoty každej zo sekuritizovaných expozícií; |
c) |
ponechanie si náhodne vybraných expozícií, ktoré predstavujú najmenej 5 % nominálnej hodnoty sekuritizovaných expozícií, ak by sa takéto nesekuritizované expozície inak sekuritizovali v rámci sekuritizácie, za predpokladu, že počet potenciálne sekuritizovaných expozícií nie je pri ich vzniku nižší než 100; |
d) |
ponechanie si tranže prvej straty, a ak takéto ponechanie nedosahuje výšku 5 % nominálnej hodnoty sekuritizovaných expozícií, v prípade potreby iných tranží, ktoré majú rovnaký alebo nepriaznivejší rizikový profil než tranže prevedené na investorov alebo predané investorom a ktoré nie sú splatné skôr ako tranže prevedené na investorov alebo predané investorom, aby ponechanie predstavovalo spolu najmenej 5 % nominálnej hodnoty sekuritizovaných expozícií, alebo |
e) |
ponechanie si expozície prvej straty vo výške najmenej 5 % z každej sekuritizovanej expozície v sekuritizácii. |
4. Ak zmiešaná finančná holdingová spoločnosť usadená v Únii v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES (24), materská inštitúcia alebo finančná holdingová spoločnosť usadená v Únii alebo jedna z jej dcérskych spoločností v zmysle nariadenia (EÚ) č. 575/2013 ako originátor alebo sponzor sekuritizuje expozície od jednej alebo viacerých úverových inštitúcií, investičných spoločností alebo iných finančných inštitúcií, ktoré sú zahrnuté do rozsahu dohľadu na konsolidovanom základe, požiadavky uvedené v odseku 1 sa môžu splniť na základe konsolidovanej situácie prepojenej materskej inštitúcie, finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti usadenej v Únii.
Prvý pododsek sa uplatňuje len vtedy, ak úverové inštitúcie, investičné spoločnosti alebo finančné inštitúcie, ktoré sekuritizované expozície vytvorili, dodržiavajú požiadavky stanovené v článku 79 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ (25) a včas poskytujú informácie potrebné na splnenie požiadaviek stanovených v článku 5 tohto nariadenia originátorovi alebo sponzorovi a materskej úverovej inštitúcii v Únii, finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti usadenej v Únii.
5. Odsek 1 sa neuplatňuje, ak sekuritizované expozície predstavujú expozície voči nasledujúcim subjektom alebo ak sú zaručené v plnej výške, bezpodmienečne a neodvolateľne týmito subjektmi:
a) |
ústredné vlády alebo centrálne banky; |
b) |
regionálne vlády, miestne orgány a subjekty verejného sektora členských štátov v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 8 nariadenia (EÚ) č. 575/2013; |
c) |
inštitúcie, ktorým sa na základe tretej časti hlavy II kapitoly 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 priraďuje riziková váha 50 % alebo nižšia; |
d) |
národné podporné banky alebo inštitúcie v zmysle článku 2 bodu 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1017 (26) alebo |
e) |
multilaterálne rozvojové banky uvedené v článku 117 nariadenia (EÚ) č. 575/2013. |
6. Odsek 1 sa neuplatňuje na transakcie založené na jasnom, transparentnom a prístupnom indexe, pričom podkladové referenčné subjekty sú identické so subjektmi, ktoré tvoria index subjektov, s ktorým sa rozsiahle obchoduje, alebo sú inými obchodovateľnými cennými papiermi, než sú sekuritizačné pozície.
7. Orgán EBA v úzkej spolupráci s orgánom ESMA a Európskym orgánom pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (EIOPA), ktorý bol zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 (27), vypracujú návrh regulačných technických predpisov s cieľom podrobnejšie špecifikovať požiadavku na ponechanie si rizika, najmä pokiaľ ide o:
a) |
spôsoby ponechania si rizika podľa odseku 3 vrátane splnenia požiadavky prostredníctvom syntetickej alebo podmienenej formy ponechania; |
b) |
meranie úrovne ponechania uvedenej v odseku 1; |
c) |
zákaz hedžingu alebo predaja ponechaného podielu; |
d) |
podmienky ponechania na konsolidovanom základe v súlade s odsekom 4; |
e) |
podmienky vyňatia transakcií založených na jasnom, transparentnom a prístupnom indexe uvedené v odseku 6. |
Orgán EBA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. júla 2018.
Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Článok 7
Požiadavky na transparentnosť pre originátorov, sponzorov a SSPE
1. Originátor, sponzor a SSPE sekuritizácie sprístupňujú v súlade s odsekom 2 tohto článku držiteľom sekuritizačnej pozície, príslušným orgánom uvedeným v článku 29 a na požiadanie i potenciálnym investorom aspoň tieto informácie:
a) |
informácie o podkladových expozíciách na štvrťročnom základe alebo v prípade ABCP informácie o podkladových pohľadávkach alebo úverových pohľadávkach na mesačnom základe; |
b) |
všetku podkladovú dokumentáciu, ktorá má zásadný význam pre pochopenie transakcie, vrátane, ale nie výlučne, ak je to relevantné, týchto dokumentov:
Uvedená podkladová dokumentácia zahŕňa podrobný opis priority platieb sekuritizácie; |
c) |
v prípade, že prospekt nebol vypracovaný v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/71/ES (28), súhrn transakcií alebo prehľad hlavných prvkov sekuritizácie vrátane, ak je to relevantné:
|
d) |
v prípade STS sekuritizácií oznámenie o STS uvedené v článku 27; |
e) |
štvrťročné správy pre investorov alebo v prípade ABCP mesačné správy pre investorov obsahujúce tieto informácie:
|
f) |
akékoľvek dôverné informácie týkajúce sa sekuritizácie, ktoré je originátor, sponzor alebo SSPE povinný zverejniť v súlade s článkom 17 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 (29) o obchodovaní s využitím dôverných informácií a manipulácii s trhom; |
g) |
ak sa neuplatňuje písmeno f), každú významnú udalosť, ako je:
|
Informácie uvedené v prvom pododseku písm. b), c) a d) sa sprístupnia pred ocenením.
Informácie uvedené v prvom pododseku písm. a) a e) sa sprístupňujú súbežne každý štvrťrok, a to najneskôr jeden mesiac po dátume splatnosti výplaty úrokov, alebo v prípade transakcií ABCP najneskôr jeden mesiac po skončení obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa.
V prípade ABCP sa informácie uvedené v prvom pododseku písm. a), písm. c) bode ii) a písm. e) bode i) sprístupnia v súhrnnej forme držiteľom sekuritizačných pozícií a na požiadanie potenciálnym investorom. Údaje o úverovej úrovni sa sprístupnia sponzorovi a na požiadanie príslušným orgánom.
Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie (EÚ) č. 596/2014, sa informácie uvedené v prvom pododseku písm. f) a g) sprístupňujú bezodkladne.
Originátor, sponzor a SSPE sekuritizácie dodržiavajú pri plnení ustanovení tohto odseku vnútroštátne právne predpisy a právne predpisy Únie, ktorými sa upravuje ochrana dôvernosti informácií a spracovanie osobných údajov, s cieľom zabrániť potenciálnym porušeniam týchto právnych predpisov, ako aj akejkoľvek povinnosti zachovávať dôvernosť týkajúcej sa informácií o zákazníkovi, pôvodnom veriteľovi alebo dlžníkovi, pokiaľ nie sú tieto dôverné informácie anonymizované alebo agregované.
Najmä vzhľadom na informácie uvedené v prvom pododseku písm. b) môže originátor, sponzor a SSPE poskytnúť súhrn príslušnej dokumentácie.
Príslušné orgány uvedené v článku 29 musia mať možnosť požiadať o poskytnutie týchto dôverných informácií, aby si splnili povinnosti vyplývajúce z tohto nariadenia.
2. Originátor, sponzor a SSPE sekuritizácie určia medzi sebou jeden subjekt, ktorý bude plniť požiadavky na poskytovanie informácií podľa odseku 1 prvého pododseku písm. a), b), d), e), f) a g).
Subjekt určený v súlade s prvým pododsekom sprístupní informácie o sekuritizačnej transakcii prostredníctvom archívu sekuritizačných údajov.
Povinnosti uvedené v druhom a štvrtom pododseku sa neuplatňujú na sekuritizácie, v prípade ktorých sa nemusí vypracovať prospekt v súlade so smernicou 2003/71/ES.
Ak nie je zaregistrovaný žiaden archív sekuritizačných údajov v súlade s článkom 10, subjekt určený na to, aby splnil požiadavky stanovené v odseku 1 tohto článku, sprístupní informácie prostredníctvom webového sídla, ktoré:
a) |
zahŕňa dobre fungujúci systém kontroly kvality údajov; |
b) |
podlieha príslušným normám riadenia a údržbe a prevádzke primeranej organizačnej štruktúry, ktorá zaisťuje kontinuitu a riadne fungovanie tohto webového sídla; |
c) |
podlieha náležitým systémom, kontrolám a postupom, ktoré identifikujú všetky relevantné zdroje prevádzkového rizika; |
d) |
zahŕňa systémy, ktoré zabezpečujú ochranu a integritu získaných informácií a ich okamžité zaznamenávanie, a |
e) |
umožňuje uchovávať záznamy o informáciách počas najmenej piatich rokov po dátume splatnosti sekuritizácie. |
Subjekt zodpovedný za nahlasovanie informácií a archív sekuritizačných údajov, v ktorom sa informácie sprístupňujú, musia byť uvedené v dokumentácii týkajúcej sa sekuritizácie.
3. Orgán ESMA v úzkej spolupráci s orgánmi EBA a EIOPA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorom sa stanovia informácie, ktoré originátor, sponzor a SSPE musia poskytnúť, aby si splnili povinnosti podľa odseku 1 prvého pododseku písm. a) a e), berúc do úvahy užitočnosť informácií pre držiteľa sekuritizačnej pozície a skutočnosť, či má sekuritizačná pozícia len krátkodobú povahu a v prípade transakcie ABCP, či ju sponzor plne podporuje.
Orgán ESMA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. januára 2019.
Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
4. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky žiadosti o informácie, ktoré sa majú stanoviť v súlade s odsekom 3, vypracuje orgán ESMA v úzkej spolupráci s orgánmi EBA a EIOPA návrh vykonávacích technických predpisov špecifikujúcich ich formát, a to prostredníctvom štandardizovaných vzorov.
Orgán ESMA je povinný predložiť tento návrh vykonávacích technických predpisov Komisii do 18. januára 2019.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v tomto odseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 8
Zákaz resekuritizácie
1. Podkladové expozície použité v sekuritizácii nesmú zahŕňať sekuritizačné pozície.
Ako odchýlka sa prvý pododsek neuplatňuje na:
a) |
akúkoľvek sekuritizáciu, ktorej cenné papiere boli emitované pred 1. januárom 2019, a |
b) |
akúkoľvek sekuritizáciu, ktorá sa má použiť na legitímne účely, ako sú stanovené v odseku 3, a ktorej cenné papiere boli emitované k 1. januáru 2019 alebo po tomto dátume. |
2. Príslušný orgán určený podľa článku 29 ods. 2, 3 alebo 4, podľa toho, čo je uplatniteľné, môže udeliť povolenie subjektu, nad ktorým vykonáva dohľad, zahrnúť sekuritizačné pozície ako podkladové expozície do sekuritizácie, ak sa tento príslušný orgán domnieva, že resekuritizácia sa použije na legitímne účely, ako sú stanovené v odseku 3 tohto článku.
Ak je takýmto subjektom, nad ktorým sa vykonáva dohľad, úverová inštitúcia alebo investičná spoločnosť, v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bodoch 1 a 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, príslušný orgán uvedený v prvom pododseku tohto odseku uskutoční konzultácie s orgánom pre riešenie krízových situácií a akýmkoľvek iným orgánom, ktorý je relevantný pre daný subjekt, pred udelením povolenia na zahrnutie sekuritizačných pozícií ako podkladových expozícií do sekuritizácie. Takéto konzultácie nesmú trvať dlhšie ako 60 dní odo dňa, keď príslušný orgán oznámi orgánu pre riešenie krízových situácií a akémukoľvek inému orgánu relevantnému pre daný subjekt, že je potrebná konzultácia.
Ak konzultácia vyústi do rozhodnutia o udelení povolenia na použitie sekuritizačných pozícií ako podkladových expozícií v sekuritizácii, príslušný orgán to oznámi orgánu ESMA.
3. Na účely tohto článku sa za legitímne účely považuje:
a) |
uľahčenie likvidácie úverovej inštitúcie, investičnej spoločnosti alebo finančnej inštitúcie; |
b) |
zabezpečenie životaschopnosti úverovej inštitúcie, investičnej spoločnosti alebo finančnej inštitúcie ako fungujúceho subjektu s cieľom zabrániť jej likvidácii, alebo |
c) |
ak sa podkladové expozície nesplácajú, ochrana záujmov investorov. |
4. Plne podporovaný program ABCP sa na účely tohto článku nepovažuje za resekuritizáciu za predpokladu, že žiadna z transakcií ABCP v rámci daného programu nie je resekuritizáciou a že zvýšením kreditnej kvality sa na úrovni programu nevytvára druhá vrstva rozdelenia na tranže.
5. S cieľom zohľadniť trhový vývoj iných resekuritizácií vykonaných na legitímne účely, a berúc do úvahy globálne ciele v podobe finančnej stability a zachovania najlepších záujmov investorov, môže orgán ESMA v úzkej spolupráci s orgánom EBA vypracovať návrh regulačných technických predpisov s cieľom doplniť zoznam legitímnych účelov stanovených v odseku 3.
Orgán ESMA predloží Komisii akýkoľvek takýto návrh regulačných technických predpisov.
Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 9
Kritériá poskytovania úverov
1. Originátori, sponzori a pôvodní veritelia uplatňujú na expozície, ktoré sa majú sekuritizovať, tie isté spoľahlivé a dobre vymedzené kritériá na poskytovanie úverov ako na nesekuritizované expozície. Na uvedený účel sa uplatňujú rovnaké jasne stanovené postupy pre schvaľovanie, prípadne zmenu, obnovenie a refinancovanie úverov. Originátori, sponzori a pôvodní veritelia musia mať zavedené účinné systémy na uplatňovanie týchto kritérií a postupov, prostredníctvom ktorých zabezpečia, aby poskytovanie úverov vychádzalo z dôkladného posúdenia úverovej bonity povinnej strany, pričom sa náležite zohľadnia faktory relevantné z hľadiska overenia vyhliadok povinnej strany plniť záväzky vyplývajúce z úverovej zmluvy.
2. Ak sú podkladovými expozíciami sekuritizácií úvery na nehnuteľný majetok určený na bývanie, poskytnuté po nadobudnutí účinnosti smernice 2014/17/EÚ, nesmie skupina takýchto úverov zahŕňať žiadny úver, ktorý sa uvádza na trh a upisuje s tým, že žiadateľ o úver alebo prípadne sprostredkovatelia boli upovedomení, že informácie, ktoré poskytol žiadateľ o úver, nemusel veriteľ overiť.
3. Ak originátor kupuje expozície tretej strany na vlastný účet a potom ich sekuritizuje, takýto originátor overí, či subjekt, ktorý bol priamo alebo nepriamo zapojený do pôvodnej dohody, ktorou sa vytvorili záväzky alebo potenciálne záväzky, ktoré sa majú sekuritizovať, spĺňa požiadavky uvedené v odseku 1.
4. Odsek 3 sa neuplatňuje, ak:
a) |
pôvodná dohoda, ktorá vytvorila záväzky alebo potencionálne záväzky pre dlžníka alebo potencionálneho dlžníka, sa uzatvorila pred nadobudnutím účinnosti smernice 2014/17/EÚ, a |
b) |
originátor, ktorý kupuje expozície tretej strany na vlastný účet a potom ich sekuritizuje, spĺňa povinnosti, ktoré museli spĺňať inštitúcie originátora podľa článku 21 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 625/2014 pred 1. januárom 2019. |
KAPITOLA 3
PODMIENKY A POSTUPY REGISTRÁCIE ARCHÍVU SEKURITIZAČNÝCH ÚDAJOV
Článok 10
Registrácia archívu sekuritizačných údajov
1. Archív sekuritizačných údajov sa na účely článku 5 zaregistruje u orgánu ESMA podľa podmienok a postupu stanovených v tomto článku.
2. Aby sa archív sekuritizačných údajov mohol zaregistrovať podľa tohto článku, musí byť právnickou osobou usadenou v Únii, musí uplatňovať postupy overovania úplnosti a konzistentnosti informácií, ktoré mu boli sprístupnené v zmysle článku 7 ods. 1 tohto nariadenia, a musí spĺňať požiadavky stanovené v článkoch 78, 79 a článku 80 ods. 1 až 3, ods. 5 a 6 nariadenia (EÚ) č. 648/2012. Na účely tohto článku sa odkazy, ktoré sú uvedené v článkoch 78 a 80 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 na článok 9 uvedeného nariadenia, považujú za odkazy na článok 5 tohto nariadenia.
3. Registrácia archívu sekuritizačných údajov je platná na celom území Únie.
4. Registrovaný archív sekuritizačných údajov musí nepretržite spĺňať podmienky registrácie. Archív sekuritizačných údajov bez zbytočného odkladu oznámi orgánu ESMA všetky závažné zmeny podmienok registrácie.
5. Archív sekuritizačných údajov predloží orgánu ESMA jednu z týchto žiadostí:
a) |
žiadosť o registráciu; |
b) |
žiadosť o rozšírenie registrácie na účely článku 7 tohto nariadenia v prípade archívu obchodných údajov, ktorý už je zaregistrovaný podľa hlavy VI kapitoly 1 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 alebo podľa kapitoly III nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 (30). |
6. Orgán ESMA do 20 pracovných dní od prijatia žiadosti posúdi, či je žiadosť úplná.
Ak žiadosť nie je úplná, orgán ESMA stanoví lehotu, v ktorej musí archív sekuritizačných údajov poskytnúť doplňujúce informácie.
Keď orgán ESMA posúdi žiadosť ako úplnú, oznámi to archívu sekuritizačných údajov.
7. S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie tohto článku vypracuje orgán ESMA návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanovia podrobnosti o:
a) |
postupoch uvedených v odseku 2 tohto článku, ktoré majú uplatňovať archívy sekuritizačných údajov s cieľom overiť úplnosť a konzistentnosť informácií, ktoré im boli sprístupnené v zmysle článku 7 ods. 1; |
b) |
žiadosti o registráciu uvedenej v odseku 5 písm. a); |
c) |
zjednodušenej žiadosti o rozšírenie registrácie uvedenej v odseku 5 písm. b). |
Orgán ESMA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. januára 2019.
Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
8. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania odsekov 1 a 2 vypracuje orgán ESMA návrh vykonávacích technických predpisov, v ktorých sa stanoví formát oboch týchto žiadostí:
a) |
žiadosti o registráciu uvedenej v odseku 5 písm. a); |
b) |
žiadosti o rozšírenie registrácie uvedenej v odseku 5 písm. b). |
Pokiaľ ide o prvý pododsek písm. b), orgán ESMA vypracuje zjednodušený formát s cieľom zabrániť zdvojovaniu postupov.
Orgán ESMA predloží tento návrh vykonávacích technických predpisov Komisii do 18. januára 2019.
Komisia je splnomocnená prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v tomto odseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 11
Informovanie príslušných orgánov a konzultácia s nimi pred registráciou alebo rozšírením registrácie
1. Ak archív sekuritizačných údajov žiada o registráciu alebo rozšírenie svojej registrácie ako archív obchodných údajov a je subjektom povoleným alebo registrovaným príslušným orgánom v členskom štáte, v ktorom je usadený, orgán ESMA pred registráciou alebo rozšírením registrácie archívu sekuritizačných údajov bez zbytočného odkladu informuje uvedený príslušný orgán a konzultuje s ním.
2. Orgán ESMA a dotknutý príslušný orgán si vymieňajú všetky informácie potrebné na registráciu alebo rozšírenie registrácie archívu sekuritizačných údajov, ako aj na dohľad nad tým, ako tento subjekt dodržiava podmienky svojej registrácie alebo povolenia v členskom štáte, v ktorom je usadený.
Článok 12
Preskúmanie žiadosti
1. Orgán ESMA do 40 pracovných dní od oznámenia uvedeného v článku 10 ods. 6 preskúma žiadosť o registráciu alebo rozšírenie registrácie na základe toho, či archív sekuritizačných údajov spĺňa ustanovenia tejto kapitoly, a prijme riadne zdôvodnené rozhodnutie o akceptovaní alebo odmietnutí registrácie alebo rozšírenia registrácie.
2. Rozhodnutie, ktoré vydá orgán ESMA podľa odseku 1, nadobúda účinnosť piatym pracovným dňom po dni jeho prijatia.
Článok 13
Oznamovanie rozhodnutí týkajúcich sa registrácie alebo rozšírenia registrácie prijatých orgánom ESMA
1. Ak orgán ESMA prijme rozhodnutie, ako sa uvádza v článku 12, alebo zruší registráciu, ako sa uvádza v článku 15 ods. 1, oznámi do piatich pracovných dní archívu sekuritizačných údajov plne odôvodnené vysvetlenie svojho rozhodnutia.
Orgán ESMA bez zbytočného odkladu oznámi svoje rozhodnutie príslušnému orgánu uvedenému v článku 11 ods. 1
2. Orgán ESMA bez zbytočného odkladu oznámi akékoľvek rozhodnutie prijaté v súlade s odsekom 1 Komisii.
3. Orgán ESMA uverejňuje na svojom webovom sídle zoznam archívov sekuritizačných údajov zaregistrovaných v súlade s týmto nariadením. Uvedený zoznam sa aktualizuje do piatich pracovných dní od prijatia rozhodnutia podľa odseku 1.
Článok 14
Právomoci orgánu ESMA
1. Právomoci udelené orgánu ESMA v súlade s článkami 61 až 68, 73 a 74 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 v spojení s prílohami I a II k uvedenému nariadeniu sa vykonávajú aj v súvislosti s týmto nariadením. Odkazy na článok 81 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 v prílohe I k uvedenému nariadeniu sa vykladajú ako odkazy na článok 17 ods. 1 tohto nariadenia.
2. Právomoci udelené orgánu ESMA alebo ktorémukoľvek úradníkovi ESMA alebo inej osobe poverenej orgánom ESMA v súlade s článkami 61 až 63 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sa nesmú použiť na vyžiadanie si zverejnenia informácií alebo dokumentov, na ktoré sa vzťahuje právna výsada.
Článok 15
Zrušenie registrácie
1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 73 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, orgán ESMA zruší registráciu archívu sekuritizačných údajov, ak archív sekuritizačných údajov:
a) |
výslovne odvolá registráciu alebo za predchádzajúcich šesť mesiacov neposkytol žiadne služby; |
b) |
získal registráciu na základe nepravdivých vyhlásení alebo iným nezákonným spôsobom; alebo |
c) |
už nespĺňa podmienky, za akých bol zaregistrovaný. |
2. Orgán ESMA bez zbytočného odkladu oznámi dotknutému príslušnému orgánu uvedenému v článku 11 ods. 1 rozhodnutie zrušiť registráciu archívu sekuritizačných údajov.
3. Príslušný orgán členského štátu, v ktorom archív sekuritizačných údajov poskytuje svoje služby a vykonáva svoje činnosti, a ktorý sa domnieva, že bola splnená jedna z podmienok uvedených v odseku 1, môže požiadať orgán ESMA, aby preskúmal, či sú splnené podmienky na zrušenie registrácie dotknutého archívu sekuritizačných údajov. Ak orgán ESMA rozhodne, že registráciu dotknutého archívu sekuritizačných údajov nezruší, svoje rozhodnutie podrobne odôvodní.
4. Príslušným orgánom uvedeným v odseku 3 tohto článku je orgán určený podľa článku 29 tohto nariadenia.
Článok 16
Poplatky za dohľad
1. Orgán ESMA účtuje archívom sekuritizačných údajov poplatky v súlade s týmto nariadením a v súlade s delegovanými aktmi prijatými podľa odseku 2 tohto článku.
Uvedené poplatky sú primerané obratu dotknutého archívu sekuritizačných údajov a v plnom rozsahu pokrývajú nevyhnutné výdavky orgánu ESMA v súvislosti s registráciou archívov sekuritizačných údajov a dohľadom nad nimi, ako aj s úhradou všetkých nákladov, ktoré príslušným orgánom vzniknú v dôsledku akéhokoľvek delegovania úloh podľa článku 14 ods. 1 tohto nariadenia. Pokiaľ ide o odkaz na článok 74 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 v článku 14 ods. 1 tohto nariadenia, odkazy na článok 72 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sa vykladajú ako odkazy na odsek 2 tohto článku.
Ak je už archív obchodných údajov zaregistrovaný podľa hlavy VI kapitoly 1 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 alebo podľa kapitoly III nariadenia (EÚ) 2015/2365, poplatky uvedené v prvom pododseku tohto odseku sa upravia len preto, aby odrážali dodatočné nevyhnutné výdavky a náklady spojené s registráciou archívov sekuritizačných údajov a dohľadom nad nimi podľa tohto nariadenia.
2. Komisia je splnomocnená prijať delegovaný akt v súlade s článkom 47 s cieľom doplniť toto nariadenie ďalším spresnením druhu poplatkov, záležitostí, za ktoré sa poplatky platia, výšky poplatkov a spôsobu ich úhrady.
Článok 17
Dostupnosť údajov vedených v archíve sekuritizačných údajov
1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 7 ods. 2, archív sekuritizačných údajov zhromažďuje a uchováva údaje o sekuritizácii. Poskytuje priamy, okamžitý a bezplatný prístup všetkým týmto subjektom na účely plnenia ich príslušných úloh, mandátov a povinností:
a) |
orgánu ESMA; |
b) |
orgánu EBA; |
c) |
orgánu EIOPA; |
d) |
ESRB; |
e) |
relevantným členom Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB) vrátane Európskej centrálnej banky (ECB) pri vykonávaní jej úloh v rámci jednotného mechanizmu dohľadu podľa nariadenia (EÚ) č. 1024/2013; |
f) |
relevantným orgánom, ktorých príslušné povinnosti a mandáty v oblasti dohľadu sa vzťahujú na transakcie, trhy, účastníkov a aktíva, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia; |
g) |
orgánom pre riešenie krízových situácií určených podľa článku 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ (31); |
h) |
Jednotnej rade pre riešenie krízových situácií zriadenej nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 (32); |
i) |
orgánom uvedeným v článku 29; |
j) |
investorom a potenciálnym investorom. |
2. Orgán ESMA vypracuje v úzkej spolupráci s orgánmi EBA a EIOPA a s prihliadnutím na potreby subjektov uvedených v odseku 1 návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanovia:
a) |
údaje o sekuritizácii uvedené v odseku 1, ktoré originátor, sponzor alebo SSPE poskytujú, aby si splnili povinnosti podľa článku 7 ods. 1; |
b) |
potrebné prevádzkové normy, ktoré umožnia včasné, štruktúrované a komplexné:
|
c) |
podrobnosti o informáciách, ku ktorým majú mať subjekty uvedené v odseku 1 prístup, berúc do úvahy ich mandát a ich špecifické potreby; |
d) |
podmienky, za ktorých subjekty uvedené v odseku 1 majú mať priamy a okamžitý prístup k údajom vedeným v archívoch sekuritizačných údajov. |
Orgán ESMA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. januára 2019.
Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
3. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania odseku 2 vypracuje orgán ESMA v úzkej spolupráci s orgánmi EBA a EIOPA návrh vykonávacích technických predpisov špecifikujúcich štandardizované vzory, podľa ktorých originátor, sponzor alebo SSPE poskytujú informácie archívu sekuritizačných údajov, berúc do úvahy riešenia, ktoré vytvorili subjekty zberu existujúcich sekuritizačných údajov.
Orgán ESMA predloží tento návrh vykonávacích technických predpisov Komisii do 18. januára 2019.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v tomto odseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
KAPITOLA 4
JEDNODUCHÁ, TRANSPARENTNÁ A ŠTANDARDIZOVANÁ SEKURITIZÁCIA
Článok 18
Používanie označenia „jednoduchá, transparentná a štandardizovaná sekuritizácia“
Originátori, sponzori a SSPE môžu používať označenie „STS“ alebo „jednoduchá, transparentná a štandardizovaná“ alebo označenie, ktoré priamo alebo nepriamo odkazuje na uvedené pojmy, pri svojej sekuritizácii, len ak:
a) |
sekuritizácia spĺňa všetky požiadavky oddielu 1 alebo oddielu 2 tejto kapitoly a orgán ESMA bol informovaný podľa článku 27 ods. 1; a |
b) |
sekuritizácia je zaradená do zoznamu uvedeného v článku 27 ods. 5. |
Originátor, sponzor a SSPE zapojený do sekuritizácie považovanej za STS musí byť usadený v Únii.
ODDIEL 1
Požiadavky na jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú sekuritizáciu s výnimkou ABCP
Článok 19
Jednoduchá, transparentná a štandardizovaná sekuritizácia
1. Sekuritizácie, s výnimkou programov ABCP a transakcií ABCP, spĺňajúce požiadavky stanovené v článkoch 20, 21 a 22,sa považujú za STS.
2. Orgán EBA v úzkej spolupráci s orgánmi ESMA a EIOPA prijme do 18. októbra 2018 v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 usmernenia a odporúčania týkajúce sa harmonizovaného výkladu a uplatňovania požiadaviek stanovených v článkoch 20, 21 a 22.
Článok 20
Požiadavky týkajúce sa jednoduchosti
1. Právny titul k podkladovým expozíciám nadobúda SSPE prostredníctvom skutočného predaja alebo postúpenia alebo prevodu s rovnakým právnym účinkom spôsobom, ktorý je vynútiteľný voči predávajúcemu alebo akejkoľvek inej tretej strane. V prípade platobnej neschopnosti predávajúceho nesmie prevod právneho titulu na SSPE podliehať nepriaznivým ustanoveniam týkajúcim sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva.
2. Na účely odseku 1 nepriaznivé ustanovenia týkajúce sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva predstavujú všetky tieto ustanovenia:
a) |
ustanovenia, ktoré umožňujú likvidátorovi predávajúceho vyhlásiť predaj podkladových expozícií za neplatný len na základe toho, že sa uzatvoril počas určitého obdobia pred vyhlásením platobnej neschopnosti predávajúceho; |
b) |
ustanovenia, ktorými sa umožňuje SSPE zabrániť vyhláseniu neplatnosti uvedenému v písmene a), len ak vie preukázať, že o platobnej neschopnosti predávajúceho v čase predaja nevedel. |
3. Na účely odseku 1 sa ustanovenia týkajúce sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva uvedené vo vnútroštátnych právnych predpisoch o platobnej neschopnosti, ktoré umožňujú likvidátorovi alebo súdu vyhlásiť predaj podkladových expozícií za neplatný v prípade podvodných prevodov, nespravodlivého posúdenia veriteľov alebo v prípade prevodov, ktorými sa nenáležite uprednostňujú určití veritelia pred ostatnými, nepovažujú za nepriaznivé ustanovenia týkajúce sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva.
4. Ak nie je predávajúci pôvodným veriteľom, musí skutočný predaj alebo postúpenie podkladových expozícií uvedenému predávajúcemu alebo ich prevod na tohto predávajúceho s rovnakým právnym účinkom, a to bez ohľadu na to, či je takýto skutočný predaj alebo postúpenie alebo prevod s rovnakým právnym účinkom priamy alebo sa uskutočňuje prostredníctvom jedného alebo viacerých čiastkových krokov, spĺňať požiadavky stanovené v odsekoch 1 až 3.
5. Ak sa prevod podkladových expozícií vykonáva prostredníctvom postúpenia a finalizuje sa neskôr než pri ukončení transakcie, spúšťacie faktory pre vykonanie takejto finalizácie zahŕňajú aspoň tieto udalosti:
a) |
závažné zhoršenie kreditnej kvality predávajúceho; |
b) |
platobnú neschopnosť predávajúceho a |
c) |
porušenia zmluvných záväzkov zo strany predávajúceho vrátane zlyhania predávajúceho, v prípade ktorých nedošlo k náprave. |
6. Predávajúci poskytne vyhlásenia a záruky, že podľa jeho najlepších znalostí podkladové expozície zahrnuté v sekuritizácii nie sú zaťažené ani inak v stave, v ktorom sa dá očakávať, že nepriaznivo ovplyvnia vynútiteľnosť skutočného predaja alebo postúpenia alebo prevodu s rovnakým právnym účinkom.
7. Podkladové expozície prevedené z predávajúceho na SSPE alebo postúpené predávajúcim na SSPE musia spĺňať vopred stanovené, jasné a zdokumentované kritériá prípustnosti, ktoré neumožňujú aktívne riadenie portfólia týchto expozícií na základe voľného uváženia. Na účely tohto odseku sa nahrádzanie expozícií, ktoré porušujú vyhlásenia a záruky, nepovažuje za aktívne riadenie portfólia. Expozície prevedené na SSPE po ukončení transakcie musia spĺňať kritériá prípustnosti, ktoré sa uplatňujú na počiatočné podkladové expozície.
8. Sekuritizácia musí byť zabezpečená skupinou podkladových expozícií, ktoré sú z hľadiska druhu aktív homogénne, berúc do úvahy osobitné charakteristiky týkajúce sa peňažných tokov daného druhu aktíva vrátane ich charakteristík týkajúcich sa zmluvy, kreditného rizika a predčasného splatenia. Skupina podkladových expozícií zahŕňa len jeden druh aktíva. Podkladové expozície obsahujú záväzky, ktoré sú zmluvne záväzné a vynútiteľné, s plným právom postihu voči dlžníkom a prípadne voči ručiteľom.
Podkladové expozície majú definované pravidelné toky platieb, ktorých splátky môžu mať rôznu výšku a ktoré súvisia s platbou prenájmu, istiny alebo úrokov alebo s akýmkoľvek iným právom na príjem z aktív, ktoré zaručuje takéto platby. Podkladové expozície môžu vytvárať aj príjmy z predaja akéhokoľvek financovaného alebo prenajatého majetku.
Podkladové expozície nesmú zahŕňať iné prevoditeľné cenné papiere, ako sú vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 44 smernice 2014/65/EÚ, než sú podnikové dlhopisy, ktoré nie sú kótované na niektorom mieste obchodovania.
9. Podkladové expozície nesmú zahŕňať žiadnu sekuritizačnú pozíciu.
10. Podkladové expozície musia byť vytvorené v rámci bežnej obchodnej činnosti originátora alebo pôvodného veriteľa podľa štandardov upisovania, ktoré nie sú menej prísne než tie, ktoré originátor alebo pôvodný veriteľ uplatnil v čase vzniku expozícií pri podobných expozíciách, ktoré nie sú sekuritizované. O štandardoch upisovania, podľa ktorých sa vytvárajú podkladové expozície, a o akýchkoľvek významných zmenách oproti predchádzajúcim štandardom upisovania musia byť bez zbytočného odkladu v plnom rozsahu informovaní potenciálni investori.
V prípade sekuritizácií, pri ktorých sú podkladovými expozíciami úvery na nehnuteľný majetok určený na bývanie, nesmie skupina úverov obsahovať žiadny úver, ktorý bol uvedený na trh a upísaný s tým, že žiadateľ o úver, prípadne sprostredkovatelia boli upovedomení o tom, že poskytnuté informácie nemusia byť veriteľom overované.
Posúdenie úverovej bonity dlžníka musí spĺňať požiadavky stanovené v článku 8 smernice 2008/48/ES alebo článku 18 ods. 1 až 4, článku 18 ods. 5 písm. a) a článku 18 ods. 6 smernice 2014/17/EÚ alebo prípadne rovnocenné požiadavky v tretích krajinách.
Originátor alebo pôvodný veriteľ musia mať dostatočné odborné znalosti týkajúce sa vytvárania expozícií podobnej povahy ako sú tie, ktoré sú sekuritizované.
11. Podkladové expozície sa po výbere prevedú bez zbytočného odkladu na SSPE a v čase výberu nesmú zahŕňať expozície v stave zlyhania v zmysle článku 178 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 alebo expozície voči dlžníkovi s poškodenou úverovou povesťou alebo ručiteľovi, ktorí podľa najlepších znalostí originátora alebo pôvodného veriteľa:
a) |
boli vyhlásení za platobne neschopných alebo súd právoplatne udelil ich veriteľom konečné právo, voči ktorému sa nemožno odvolať, na vymáhanie alebo náhradu hmotnej škody vzniknutej v dôsledku nevykonania platby v období troch rokov pred dátumom vzniku expozícií, alebo ktorí v súvislosti so svojimi nesplácanými expozíciami prešli procesom reštruktúrovania dlhu v období troch rokov pred dátumom prevodu alebo postúpenia podkladových expozícií na SSPE okrem prípadov:
|
b) |
boli v čase vzniku expozícií, ak je to relevantné, vedení vo verejnom úverovom registri osôb s nepriaznivou úverovou minulosťou alebo, ak takýto verejný úverový register neexistuje, v inom úverovom registri, ktorý je dostupný originátorovi alebo pôvodnému veriteľovi, alebo |
c) |
majú kreditné hodnotenie alebo bodové hodnotenie kreditného rizika, z ktorého vyplýva, že riziko nevykonania zmluvne dohodnutých platieb je výrazne vyššie ako pri porovnateľných expozíciách držaných originátorom, ktoré nie sú sekuritizované. |
12. Dlžníci musia mať v čase prevodu expozícií uskutočnenú aspoň jednu splátku, s výnimkou revolvingových sekuritizácií zabezpečených expozíciami, ktoré sú splatné jedinou splátkou alebo majú splatnosť menej ako jeden rok, vrátane, ale nie výlučne, mesačných splátok revolvingových úverov.
13. Vyplatenie držiteľov sekuritizačných pozícií nesmie byť štruktúrované tak, aby záviselo prevažne od predaja aktív, ktorými sa zabezpečujú podkladové expozície. To však nebráni následnému obnovovaniu alebo refinancovaniu takýchto aktív.
Vyplatenie držiteľov sekuritizačných pozícií, ktorých podkladové expozície sú zabezpečené aktívami, ktorých hodnota je zaručená alebo v plnom rozsahu zaistená záväzkom spätného odkúpenia zo strany predávajúceho aktív, ktorými sa zabezpečujú podkladové expozície, alebo inej tretej strany, sa nepovažuje za závisiace od predaja aktív, ktorými sa zabezpečujú uvedené podkladové expozície.
14. Orgán EBA v úzkej spolupráci s orgánmi ESMA a EIOPA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanoví, ktoré podkladové expozície uvedené v odseku 8 sa považujú za homogénne.
Orgán EBA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. júla 2018.
Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Článok 21
Požiadavky týkajúce sa štandardizácie
1. Originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ musia spĺňať požiadavku na ponechanie si rizika v súlade s článkom 6.
2. Úrokové riziko a menové riziko, ktoré vyplývajú zo sekuritizácie, sa musia primeraným spôsobom zmierňovať a akékoľvek opatrenia prijaté na tento účel sa zverejňujú. S výnimkou prípadu, keď ide o hedžing úrokového rizika alebo menového rizika, nesmie SSPE uzatvárať zmluvy o derivátoch a musí zabezpečiť, aby skupiny podkladových expozícií nezahŕňali deriváty. Uvedené deriváty musia byť upísané a zdokumentované podľa spoločných noriem v oblasti medzinárodných financií.
3. Akékoľvek referenčné platby úrokov z aktív a záväzkov v rámci sekuritizácie musia vychádzať zo všeobecne používaných trhových úrokových sadzieb alebo všeobecne používaných sektorových sadzieb odrážajúcich náklady na zdroje, pričom neodkazujú na zložité vzorce alebo deriváty.
4. Ak bola doručená výzva na vymáhanie alebo výzva na urýchlené splatenie:
a) |
v SSPE nesmie byť viazaná žiadna suma peňažných prostriedkov nad rámec toho, čo je potrebné na zabezpečenie prevádzkového fungovania SSPE alebo riadneho vyplatenia investorov v súlade so zmluvnými podmienkami sekuritizácie, pokiaľ si výnimočné okolnosti nevyžadujú, aby sa suma viazala na účely jej použitia v najlepšom záujme investorov na výdavky s cieľom zamedziť zhoršeniu kreditnej kvality podkladových expozícií; |
b) |
prijaté istiny z podkladových expozícií sa musia postúpiť investorom prostredníctvom sekvenčnej amortizácie sekuritizačných pozícií podľa nadriadenosti sekuritizačnej pozície; |
c) |
splácanie sekuritizačných pozícií nesmie mať zmenené poradie, pokiaľ ide o ich nadriadenosť, a |
d) |
žiadne ustanovenia nesmú vyžadovať automatickú likvidáciu podkladových expozícií v trhovej hodnote. |
5. Transakcie, ktoré sa vyznačujú nesekvenčnou prioritou platieb, musia zahŕňať spúšťacie faktory spojené s výkonnosťou podkladových expozícií, ktorých pôsobením sa priorita platieb vráti k sekvenčným platbám podľa nadriadenosti. Medzi takéto spúšťacie faktory spojené s výkonnosťou patrí aspoň zhoršenie kreditnej kvality podkladových expozícií pod vopred určenú prahovú hodnotu.
6. Ak je sekuritizácia revolvingovou sekuritizáciou, transakčná dokumentácia musí obsahovať primerané ustanovenia o predčasnom splatení alebo spúšťacie faktory pre ukončenie revolvingového obdobia, ktoré zahŕňajú aspoň tieto faktory:
a) |
zhoršenie kreditnej kvality podkladových expozícií na vopred stanovenú prahovú hodnotu alebo pod túto hodnotu; |
b) |
výskyt udalosti súvisiacej s platobnou neschopnosťou originátora alebo správcu; |
c) |
hodnota podkladových expozícií držaných SSPE klesne pod vopred stanovenú prahovú hodnotu (situácia predčasného splatenia) a |
d) |
neschopnosť vytvoriť dostatočné nové podkladové expozície, ktoré spĺňajú vopred stanovenú kreditnú kvalitu (spúšťací faktor pre ukončenie revolvingového obdobia). |
7. V transakčnej dokumentácii musia byť jasne uvedené:
a) |
zmluvné záväzky, povinnosti a zodpovednosti správcu a zvereneckého správcu, ak existuje, a iných poskytovateľov doplnkových služieb; |
b) |
postupy a zodpovednosti potrebné na zabezpečenie toho, aby zlyhanie alebo platobná neschopnosť správcu nemali za následok ukončenie obsluhy, ako napríklad zmluvné ustanovenie, ktoré v takýchto prípadoch umožní nahradenie správcu, a |
c) |
ustanovenia, ktorými sa zabezpečí nahradenie protistrán derivátov, poskytovateľov likvidity a banky, ktorá vedie účet, v prípade ich zlyhania, platobnej neschopnosti a prípadne iných špecifikovaných udalostí. |
8. Správca musí mať odborné znalosti v oblasti obsluhy expozícií podobnej povahy, ako majú sekuritizované expozície, a taktiež dobre zdokumentované a primerané politiky, postupy a kontroly riadenia rizík týkajúce sa obsluhy expozícií.
9. V transakčnej dokumentácii sa uvádzajú jasné a jednotné vymedzenia termínov, nápravné prostriedky a opatrenia týkajúce sa platobnej disciplinovanosti a zlyhania dlžníkov, reštrukturalizácie dlhov, odpustenia dlhov, odkladu splátok, platobných prázdnin, strát, odpísania, spätného získania a iných nápravných prostriedkov súvisiacich s výkonnosťou aktív. V transakčnej dokumentácii sa musia jasne uviesť priority platby, udalosti, ktoré spúšťajú zmeny v takýchto prioritách platby, ako aj povinnosť ohlasovať takéto udalosti. Akákoľvek zmena v prioritách platieb, ktorá bude mať významný nepriaznivý vplyv na splatenie sekuritizačnej pozície, sa ohlasuje investorom bez zbytočného odkladu.
10. Transakčná dokumentácia musí obsahovať jasné ustanovenia umožňujúce včasné vyriešenie konfliktov medzi rôznymi triedami investorov, hlasovacie práva musia byť jasne definované a pridelené držiteľom dlhopisu a musí byť jednoznačne identifikovaná zodpovednosť zvereneckého správcu a iných subjektov s fiduciárnymi povinnosťami voči investorom.
Článok 22
Požiadavky týkajúce sa transparentnosti
1. Originátor a sponzor sprístupňujú potenciálnym investorom pred ocenením údaje o statickej a dynamickej historickej výkonnosti, pokiaľ ide o zlyhanie a stratu, ako sú údaje o platobnej disciplinovanosti a zlyhaní, týkajúce sa expozícií významne podobných sekuritizovaným expozíciám, ako aj zdroje týchto údajov a základ pre tvrdenie o podobnosti. Uvedené údaje sa vzťahujú na obdobie najmenej piatich rokov.
2. Pred emisiou cenných papierov vyplývajúcich zo sekuritizácie vzorku podkladových expozícií externe overí vhodná a nezávislá strana, a to vrátane overenia presnosti údajov zverejňovaných v súvislosti s podkladovými expozíciami.
3. Originátor alebo sponzor pred ocenením sekuritizácie sprístupní potenciálnym investorom model peňažných tokov zo záväzkov, ktorý presne predstavuje zmluvný vzťah medzi podkladovými expozíciami a platbami medzi originátorom, sponzorom, investormi, inými tretími stranami a SSPE, a po ocenení tento model sprístupňuje investorom priebežne a potenciálnym investorom na požiadanie.
4. V prípade sekuritizácie, v ktorej sú podkladovými expozíciami úvery na nehnuteľný majetok určený na bývanie alebo úvery či lízingy na motorové vozidlá, zverejní originátor a sponzor dostupné informácie týkajúce sa environmentálnej výkonnosti aktív financovaných z takýchto úverov na nehnuteľný majetok určený na bývanie alebo úverov či lízingov na motorové vozidlá, a to ako súčasť informácií zverejňovaných podľa článku 7 ods. 1 prvý pododsek písm. a).
5. Originátor a sponzor sú zodpovední za dodržiavanie článku 7. Informácie vyžadované podľa článku 7 ods. 1 prvého pododseku písm. a) sa sprístupnia potenciálnym investorom pred ocenením na požiadanie. Informácie vyžadované podľa článku 7 ods. 1 prvého pododseku písm. b) až d) sa sprístupnia pred ocenením aspoň v navrhovanej alebo predbežnej podobe. Konečná dokumentácia sa sprístupní investorom najneskôr 15 dní po ukončení transakcie.
ODDIEL 2
Požiadavky na jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú sekuritizáciu ABCP
Článok 23
Jednoduchá, transparentná a štandardizovaná sekuritizácia ABCP
1. Transakcia ABCP sa považuje za STS, ak spĺňa požiadavky na úrovni transakcie stanovené v článku 24.
2. Program ABCP sa považuje za STS, ak spĺňa požiadavky stanovené v článku 26 a sponzor programu ABCP spĺňa požiadavky stanovené v článku 25.
Na účely tohto oddielu je „predávajúcim“„originátor“ alebo „pôvodný veriteľ“.
3. Orgán EBA v úzkej spolupráci s orgánmi ESMA a EIOPA prijme do 18. októbra 2018 v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 usmernenia a odporúčania týkajúce sa harmonizovaného výkladu a uplatňovania požiadaviek stanovených v článkoch 24 a 26 tohto nariadenia.
Článok 24
Požiadavky na úrovni transakcie
1. Právny titul k podkladovým expozíciám nadobúda SSPE prostredníctvom skutočného predaja alebo postúpenia alebo prevodom s rovnakým právnym účinkom spôsobom, ktorý je vynútiteľný voči predávajúcemu alebo akejkoľvek inej tretej strane. V prípade platobnej neschopnosti predávajúceho prevod právneho titulu na SSPE nesmie podliehať nepriaznivým ustanoveniam týkajúcim sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva.
2. Na účely odseku 1 nepriaznivé ustanovenia týkajúce sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva predstavujú všetky tieto ustanovenia:
a) |
ustanovenia, ktoré umožňujú likvidátorovi predávajúceho vyhlásiť predaj podkladových expozícií za neplatný len na základe toho, že sa uzatvoril počas určitého obdobia pred vyhlásením platobnej neschopnosti predávajúceho; |
b) |
ustanovenia, ktorými sa umožňuje SSPE zabrániť vyhláseniu neplatnosti uvedenému v písmene a), len ak vie preukázať, že o platobnej neschopnosti predávajúceho v čase predaja nevedel. |
3. Na účely odseku 1 sa ustanovenia týkajúce sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva uvedené vo vnútroštátnych právnych predpisov o platobnej neschopnosti, ktoré umožňujú likvidátorovi alebo súdu vyhlásiť predaj podkladových expozícií za neplatný v prípade podvodných prevodov, nespravodlivého posúdenia veriteľov alebo v prípade prevodov, ktorými sa nenáležite uprednostňujú určití veritelia pred ostatnými, nepovažujú za nepriaznivé ustanovenia týkajúce sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva.
4. Ak nie je predávajúci pôvodným veriteľom, musí skutočný predaj alebo postúpenie podkladových expozícií predávajúcemu alebo ich prevod na predávajúceho s rovnakým právnym účinkom, a to bez ohľadu na to, či je takýto skutočný predaj alebo postúpenie alebo prevod s rovnakým právnym účinkom priamy alebo sa uskutočňuje prostredníctvom jedného alebo viacerých čiastkových krokov, spĺňať požiadavky stanovené v odsekoch 1 až 3.
5. Ak sa prevod podkladových expozícií vykonáva prostredníctvom postúpenia a finalizuje sa neskôr než pri ukončení transakcie, spúšťacie faktory pre vykonanie takejto finalizácie zahŕňajú aspoň tieto udalosti:
a) |
závažné zhoršenie kreditnej kvality predávajúceho; |
b) |
platobnú neschopnosť predávajúceho a |
c) |
porušenia zmluvných záväzkov zo strany predávajúceho vrátane zlyhania predávajúceho, v prípade ktorých nedošlo k náprave. |
6. Predávajúci poskytne vyhlásenia a záruky, že podľa jeho najlepších znalostí podkladové expozície zahrnuté v sekuritizácii nie sú zaťažené ani inak v stave, v ktorom sa dá očakávať, že nepriaznivo ovplyvnia vynútiteľnosť skutočného predaja alebo postúpenia alebo prevodu s rovnakým právnym účinkom.
7. Podkladové expozície prevedené z predávajúceho na SSPE alebo postúpené zo strany predávajúceho na SSPE musia spĺňať vopred stanovené, jasné a zdokumentované kritériá prípustnosti, ktoré neumožňujú aktívne riadenie portfólia týchto expozícií na základe voľného uváženia. Na účely tohto odseku sa nahrádzanie expozícií, ktoré porušujú vyhlásenia a záruky, nepovažuje za aktívne riadenie portfólia. Expozície prevedené na SSPE po ukončení transakcie musia spĺňať kritériá prípustnosti, ktoré sa uplatňujú na počiatočné podkladové expozície.
8. Podkladové expozície nesmú zahŕňať žiadnu sekuritizačnú pozíciu.
9. Podkladové expozície sa po výbere prevedú bez zbytočného odkladu na SSPE a v čase výberu nesmú zahŕňať expozície v stave zlyhania v zmysle článku 178 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 alebo expozície voči dlžníkovi s poškodenou úverovou povesťou alebo ručiteľovi, ktorí podľa najlepších znalostí originátora alebo pôvodného veriteľa:
a) |
boli v stave platobnej neschopnosti alebo súd právoplatne udelil ich veriteľom konečné právo, voči ktorému sa nemožno odvolať, na vymáhanie alebo náhradu hmotnej škody vzniknutej v dôsledku nevykonania platby v období troch rokov pred dátumom vzniku expozícií, alebo ktorí vzhľadom na jeho nesplácané expozície prešli procesom reštrukturalizácie dlhu v období troch rokov pred dátumom prevodu alebo postúpenia podkladových expozícií na SSPE okrem prípadov:
|
b) |
boli v čase vzniku expozícií, ak je to relevantné, vedení vo verejnom úverovom registri osôb s nepriaznivou úverovou minulosťou alebo, ak takýto verejný úverový register neexistuje, v inom úverovom registri, ktorý je dostupný originátorovi alebo pôvodnému veriteľovi, alebo |
c) |
majú kreditné hodnotenie alebo bodové hodnotenie kreditného rizika, z ktorého vyplýva, že riziko nevykonania zmluvne dohodnutých platieb je výrazne vyššie ako pri porovnateľných expozíciách držaných originátorom, ktoré nie sú sekuritizované. |
10. Dlžníci musia mať v čase prevodu expozícií uskutočnenú aspoň jednu platbu, s výnimkou revolvingových sekuritizácií zabezpečených expozíciami, ktoré sú splatné jedinou splátkou alebo majú splatnosť menej ako jeden rok vrátane, ale nie výlučne, mesačných splátok revolvingových úverov.
11. Vyplatenie držiteľov sekuritizačných pozícií nesmie byť štruktúrované tak, aby záviselo prevažne od predaja aktív, ktorými sa zabezpečujú podkladové expozície. To však nebráni následnému obnovovaniu alebo refinancovaniu týchto aktív.
Vyplatenie držiteľov sekuritizačných pozícií, ktorých podkladové expozície sú zabezpečené aktívami, ktorých hodnota je zaručená alebo v plnom rozsahu zaistená záväzkom spätného odkúpenia zo strany predávajúceho aktív, ktorými sa zabezpečujú podkladové expozície, alebo inej tretej strany, sa nepovažuje za závisiace od predaja aktív, ktorými sa zabezpečujú uvedené podkladové expozície.
12. Úrokové riziko a menové riziko, ktoré vyplývajú zo sekuritizácie, sa musia primeraným spôsobom zmierňovať a akékoľvek opatrenia prijaté na tento účel sa zverejňujú. S výnimkou prípadu, keď ide o hedžing úrokového rizika alebo menového rizika, SSPE nesmie uzatvárať zmluvy o derivátoch a musí zabezpečiť, aby skupiny podkladových expozícií nezahŕňali deriváty. Uvedené deriváty musia byť upísané a zdokumentované podľa spoločných noriem v oblasti medzinárodných financií.
13. V transakčnej dokumentácii sa uvádzajú jasné a jednotné vymedzenia termínov, nápravné prostriedky a opatrenia týkajúce sa platobnej disciplinovanosti a zlyhania dlžníkov, reštrukturalizácie dlhov, odpustenia dlhov, odkladu splátok, platobných prázdnin, strát, odpísania, spätného získania a iných nápravných prostriedkov súvisiacich s výkonnosťou aktív. V transakčnej dokumentácii musia byť jasne uvedené priority platby, udalosti, ktoré spúšťajú zmeny v takýchto prioritách platby, ako aj povinnosť ohlasovať takéto udalosti. Akákoľvek zmena v prioritách platieb, ktorá bude mať významný nepriaznivý vplyv na splatenie sekuritizačnej pozície, sa ohlasuje investorom bez zbytočného odkladu.
14. Originátor a sponzor sprístupňujú potenciálnym investorom pred ocenením údaje o statickej a dynamickej historickej výkonnosti, pokiaľ ide o zlyhanie a stratu, ako sú údaje o platobnej disciplinovanosti a zlyhaní, týkajúce sa expozícií významne podobných sekuritizovaným expozíciám, ako aj zdroje týchto údajov a základ pre tvrdenie o podobnosti. Ak sponzor nemá k takýmto údajom prístup, musí získať od predávajúceho prístup k údajom o statickej alebo dynamickej historickej výkonnosti, ako sú údaje o platobnej disciplinovanosti a zlyhaní, týkajúcim sa expozícií významne podobných sekuritizovaným expozíciám. Všetky takéto údaje sa vzťahujú na obdobie najmenej piatich rokov s výnimkou údajov, ktoré sa vzťahujú na obchodné pohľadávky a iné krátkodobé pohľadávky, v prípade ktorých je historické obdobie najmenej tri roky.
15. Transakcie ABCP musia byť zabezpečené skupinou podkladových expozícií, ktoré sú z hľadiska druhu aktív homogénne, berúc do úvahy charakteristiky týkajúce sa peňažných tokov jednotlivých druhov aktív vrátane ich charakteristík týkajúcich sa zmluvy, kreditného rizika a predčasného splatenia. Skupina podkladových expozícií zahŕňa len jeden druh aktíva.
Skupina podkladových expozícií má zostávajúcu váženú priemernú životnosť najviac jeden rok a žiadna z podkladových expozícií nemá zostatkovú splatnosť dlhšiu ako tri roky.
Odchylne od druhého pododseku, skupiny úverov na motorové vozidlá, lízingov na motorové vozidlá a transakcií súvisiacich s lízingom zariadení majú zostávajúcu váženú priemernú životnosť najviac tri a pol roka, pričom žiadna z podkladových expozícií nemá zostatkovú splatnosť dlhšiu ako šesť rokov.
Podkladové expozície nezahŕňajú úvery zabezpečené hypotékami na nehnuteľný majetok určený na bývanie alebo hypotékami na nehnuteľný majetok určený na podnikanie ani plne zaručené úvery na nehnuteľný majetok určený na bývanie uvedené v článku 129 ods. 1 prvom pododseku písm. e) nariadenia (EÚ) č. 575/2013. Podkladové expozície obsahujú zmluvne záväzné a vynútiteľné záväzky s plným právom postihu voči dlžníkom s definovanými tokmi platieb súvisiacich s prenájmom, istinou, úrokmi alebo akýmkoľvek iným právom na príjem z aktív, ktoré zaručuje takéto platby. Podkladové expozície môžu vytvárať aj príjmy z predaja akéhokoľvek financovaného alebo prenajatého majetku. Podkladové expozície nezahŕňajú iné prevoditeľné cenné papiere, ako sa vymedzujú v článku 4 ods. 1 bode 44 smernice 2014/65/EÚ, než sú podnikové dlhopisy, ktoré nie sú kótované na niektorom mieste obchodovania.
16. Akékoľvek referenčné platby úrokov z aktív a záväzkov v rámci transakcie ABCP musia vychádzať zo všeobecne používaných trhových úrokových sadzieb alebo všeobecne používaných sektorových sadzieb odrážajúcich náklady na zdroje, pričom neodkazujú na zložité vzorce alebo deriváty. Referenčné platby úrokov zo záväzkov v rámci transakcie ABCP môžu byť založené na úrokových sadzbách odrážajúcich náklady na zdroje v rámci programu ABCP.
17. Po zlyhaní predávajúceho alebo po udalosti týkajúcej sa urýchleného splatenia:
a) |
nesmie byť v SSPE viazaná žiadna suma peňažných prostriedkov nad rámec toho, čo je potrebné na zabezpečenie prevádzkového fungovania SSPE alebo riadneho vyplatenia investorov v súlade so zmluvnými podmienkami sekuritizácie, pokiaľ si výnimočné okolnosti nevyžadujú, aby sa suma viazala na účely jej použitia v najlepšom záujme investorov na výdavky s cieľom zamedziť zhoršeniu kreditnej kvality podkladových expozícií; |
b) |
sa prijaté istiny z podkladových expozícií musia postúpiť investorom, ktorí držia sekuritizačnú pozíciu, prostredníctvom postupného splácania sekuritizačných pozícií podľa nadriadenosti sekuritizačnej pozície, a |
c) |
žiadne ustanovenia nesmú vyžadovať automatickú likvidáciu podkladových expozícií v trhovej hodnote. |
18. Podkladové expozície musia byť vytvorené v rámci bežnej obchodnej činnosti predávajúceho podľa štandardov upisovania, ktoré nie sú menej prísne než tie, ktoré predávajúci uplatnil v čase vzniku expozícií na podobné expozície, ktoré nie sú sekuritizované. O štandardoch upisovania, podľa ktorých sa vytvárajú podkladové expozície, a o akýchkoľvek významných zmenách oproti predchádzajúcim štandardom upisovania musia byť bez zbytočného odkladu v plnom rozsahu informovaní sponzor a ostatné strany priamo vystavené transakcii ABCP. Predávajúci musí mať dostatočné odborné znalosti s vytváraním expozícií podobnej povahy ako sú tie, ktoré sú sekuritizované.
19. Ak je transakcia ABCP revolvingovou sekuritizáciou, transakčná dokumentácia musí obsahovať spúšťacie faktory pre ukončenie revolvingového obdobia, ktoré zahŕňajú aspoň:
a) |
zhoršenie kreditnej kvality podkladových expozícií na vopred stanovenú prahovú hodnotu alebo pod túto hodnotu a |
b) |
výskyt udalosti súvisiacej s platobnou neschopnosťou predávajúceho alebo správcu. |
20. V transakčnej dokumentácii musia byť jasne uvedené:
a) |
zmluvné záväzky, povinnosti a zodpovednosti sponzora, správcu a zvereneckého správcu, ak existuje, a iných poskytovateľov doplnkových služieb; |
b) |
postupy a zodpovednosti nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby zlyhanie alebo platobná neschopnosť správcu nemali za následok ukončenie obsluhy; |
c) |
ustanovenia, ktorými sa zabezpečí nahradenie protistrán derivátov a banky, ktorá vedie účet, v prípade ich zlyhania, platobnej neschopnosti a prípadne iných špecifikovaných udalostí, a |
d) |
ako sponzor spĺňa požiadavky článku 25 ods. 3. |
21. Orgán EBA v úzkej spolupráci s orgánmi ESMA a EIOPA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanoví, ktoré podkladové expozície uvedené v odseku 15 sa považujú za homogénne.
Orgán EBA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. júla 2018.
Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Článok 25
Sponzor programu ABCP
1. Sponzorom programu ABCP je úverová inštitúcia, ktorá podlieha dohľadu podľa smernice 2013/36/EÚ.
2. Sponzor programu ABCP je poskytovateľom nástroja likvidity a podporuje všetky sekuritizačné pozície na úrovni programu ABCP krytím všetkých rizík likvidity a kreditných rizík a akýchkoľvek závažných rizík zníženia kvality pohľadávok, a to z iných ako kreditných dôvodov, týkajúce sa sekuritizovaných expozícií, ako aj akýchkoľvek iných nákladov na úrovni transakcie a na úrovni programu, ak sú potrebné na to, aby sa investorovi prostredníctvom takejto podpory zaručila plná úhrada akejkoľvek sumy v rámci ABCP. Sponzor poskytuje investorom opis podpory poskytovanej na úrovni transakcie vrátane opisu poskytnutých facilít likvidity.
3. Skôr ako bude môcť úverová inštitúcia sponzorovať STS program ABCP, preukáže svojmu príslušnému orgánu, že jej úloha podľa odseku 2 neohrozí jej platobnú schopnosť a likviditu, a to ani v mimoriadnej záťažovej situácii na trhu.
Požiadavka uvedená v prvom pododseku tohto odseku sa považuje za splnenú, ak príslušný orgán na základe preskúmania a hodnotenia podľa článku 97 ods. 3 smernice 2013/36/EÚ konštatoval, že opatreniami, stratégiami, procesmi a mechanizmami, ktoré uplatňuje úverová inštitúcia, a vlastnými zdrojmi a likviditou, ktoré má v držbe, sa zabezpečuje stabilné riadenie a krytie jej rizík.
4. Sponzor vykonáva vlastnú náležitú starostlivosť a overuje súlad s požiadavkami stanovenými v článku 5 ods. 1 a 3 tohto nariadenia tak, ako je to uplatniteľné. Sponzor tiež overuje, či má predávajúci kapacity na výkon obsluhy a či má zavedené postupy inkasovania, ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v článku 265 ods. 2 písm. h) až p) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, alebo rovnocenné požiadavky v tretích krajinách.
5. Predávajúci na úrovni transakcie alebo sponzor na úrovni programu ABCP musia spĺňať požiadavky na ponechanie si rizika uvedené v článku 6.
6. Sponzor je zodpovedný za dodržiavanie článku 7 na úrovni programu ABCP a za to, že pred ocenením sa potenciálnym investorom na ich požiadanie sprístupnia:
a) |
súhrnné informácie požadované podľa článku 7 ods. 1 prvého pododseku písm. a) a |
b) |
informácie požadované podľa článku 7 ods. 1 prvého pododseku písm. b) až e), a to aspoň v navrhovanej alebo pôvodnej podobe. |
7. V prípade, že sponzor neobnoví záväzok financovania nástroja likvidity pred jeho uplynutím, nástroj likvidity sa musí vyčerpať a splatné cenné papiere sa vyplatia.
Článok 26
Požiadavky na úrovni programu
1. Všetky transakcie ABCP v rámci programu ABCP musia spĺňať požiadavky článku 24 ods. 1 až 8 a 12 až 20.
Maximálne 5 % celkovej sumy podkladových expozícií transakcií ABCP, ktoré sú financované v rámci programu ABCP, môže dočasne nespĺňať požiadavky článku 24 ods. 9, 10 a 11 bez toho, aby to malo vplyv na STS stav programu ABCP.
Na účely druhého pododseku tohto odseku musí vhodná a nezávislá strana pravidelne externe overovať súlad vzorky podkladových expozícií.
2. Zvyšná vážená priemerná životnosť podkladových expozícií programu ABCP nesmie byť dlhšia než dva roky.
3. Sponzor plne podporuje program ABCP v súlade s článkom 25 ods. 2.
4. Program ABCP nesmie obsahovať žiadnu resekuritizáciu a zvýšením kreditnej kvality sa nesmie vytvoriť druhá vrstva rozdelenia na tranže na úrovni programu.
5. Cenné papiere emitované v rámci programu ABCP nesmú zahŕňať kúpne opcie, doložky o rozšírení alebo iné doložky, ktoré majú vplyv na ich konečnú splatnosť, ak sa takéto opcie alebo doložky môžu uplatniť na základe rozhodnutia predávajúceho, sponzora alebo SSPE.
6. Úrokové riziko a menové riziko, ktoré vyplývajú z programu ABCP, sa musia primeraným spôsobom zmierňovať a akékoľvek opatrenia prijaté na tento účel sa zverejňujú. S výnimkou prípadu, keď ide o hedžing úrokového rizika alebo menového rizika, nesmie SSPE uzatvárať zmluvy o derivátoch a musí zabezpečiť, aby skupiny podkladových expozícií nezahŕňali deriváty. Uvedené deriváty musia byť upísané a zdokumentované podľa spoločných noriem v oblasti medzinárodných financií.
7. V dokumentácii týkajúcej sa programu ABCP sa musí jasne uviesť:
a) |
zodpovednosti zvereneckého správcu a iných subjektov, ak existujú, s fiduciárnymi povinnosťami voči investorom; |
b) |
zmluvné záväzky, povinnosti a zodpovednosti sponzora, ktorý má odborné znalosti v oblasti upisovania úverov, zvereneckého správcu, ak existuje, a iných poskytovateľov doplnkových služieb; |
c) |
postupy a zodpovednosti nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby zlyhanie alebo platobná neschopnosť správcu nemali za následok ukončenie obsluhy; |
d) |
ustanovenia pre nahradenie protistrán derivátov a banky, ktorá vedie účet, na úrovni programu ABCP v prípade ich zlyhania, platobnej neschopnosti a iných špecifikovaných udalostí, ak nástroj likvidity nepokrýva takéto udalosti; |
e) |
že v prípade špecifikovaných udalostí, zlyhania alebo platobnej neschopnosti sponzora musia byť stanovené nápravné kroky na náležité dosiahnutie prípadného zabezpečenia záväzku financovania kolaterálom alebo nahradenia poskytovateľa nástroja likvidity, a |
f) |
že nástroj likvidity sa musí vyčerpať a splatné cenné papiere sa musia vyplatiť v prípade, že sponzor neobnoví záväzok financovania nástroja likvidity do jeho uplynutia. |
8. Správca musí mať odborné znalosti v oblasti obsluhy expozícií podobnej povahy, ako majú sekuritizované expozície, a taktiež dobre zdokumentované politiky, postupy a kontroly riadenia rizík týkajúce sa obsluhy expozícií.
ODDIEL 3
Oznámenie o STS
Článok 27
Požiadavky na oznámenie o STS
1. Originátori a sponzori spoločne zašlú orgánu ESMA oznámenie prostredníctvom vzoru uvedeného v odseku 7 tohto článku, ak sekuritizácia spĺňa požiadavky článkov 19 až 22 alebo článkov 23 až 26(ďalej len „oznámenie o STS“). V prípade programu ABCP je za oznámenie tohto programu a v rámci tohto programu za to, aby boli transakcie ABCP v súlade s článkom 24, zodpovedný len sponzor.
Oznámenie o STS obsahuje vysvetlenie zo strany originátora a sponzora, ako bolo splnené každé z kritérií STS stanovených v článkoch 20 až 22 alebo v článkoch 24 až 26.
Orgán ESMA uverejní oznámenie o STS na svojom oficiálnom webovom sídle podľa odseku 5. Originátori a sponzori sekuritizácie informujú svoje príslušné orgány o oznámení o STS a určia spomedzi seba jeden subjekt, ktorý bude miestom prvého kontaktu pre investorov a príslušné orgány.
2. Originátor, sponzor alebo SSPE môžu využiť služby tretej strany, ktorej bolo udelené povolenie podľa článku 28, aby overila, či je sekuritizácia v súlade s článkami 19 až 22 alebo článkami 23 až 26. Využitie takýchto služieb však za žiadnych okolností nesmie ovplyvniť zodpovednosť originátora, sponzora alebo SSPE, pokiaľ ide o ich právne povinnosti vyplývajúce z tohto nariadenia. Využitie takýchto služieb nesmie ovplyvniť povinnosti uložené inštitucionálnym investorom, ako sa uvádza v článku 5.
Ak originátor, sponzor alebo SSPE využili na posúdenie toho, či je sekuritizácia v súlade s článkami 19 až 22 alebo článkami 23 až 26, služby tretej strany, ktorej bolo udelené povolenie podľa článku 28, oznámenie o STS musí obsahovať vyhlásenie, že táto tretia strana, ktorej bolo udelené povolenie, potvrdila dodržiavanie kritérií STS. Súčasťou oznámenia je meno tretej strany, ktorej bolo udelené povolenie, miesto, kde je usadená, a meno príslušného orgánu, ktorý jej povolenie udelil.
3. Ak originátor alebo pôvodný veriteľ nie je úverovou inštitúciou alebo investičnou spoločnosťou v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bodoch 1 a 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, usadenou v Únii, k oznámeniu podľa odseku 1 tohto článku sa priloží:
a) |
potvrdenie originátora alebo pôvodného veriteľa, že poskytuje úvery na základe spoľahlivých a dobre vymedzených kritérií a jasne stanovených postupov schvaľovania, zmeny, obnovenia a financovania úverov a že má zavedené účinné systémy na uplatňovanie takýchto postupov v súlade s článkom 9 tohto nariadenia, a |
b) |
vyhlásenie originátora alebo pôvodného veriteľa o tom, či poskytovanie úverov uvedené v písmene a) podlieha dohľadu. |
4. Originátor a sponzor bezodkladne oznámia orgánu ESMA a informujú svoj príslušný orgán, ak sekuritizácia prestane spĺňať požiadavky článkov 19 až 22 alebo článkov 23 až 26.
5. Orgán ESMA vedie na svojom oficiálnom webovom sídle zoznam všetkých sekuritizácií, v súvislosti s ktorými mu originátori a sponzori oznámili, že sekuritizácia spĺňa požiadavky článkov 19 až 22 alebo článkov 23 až 26. Orgán ESMA doplní každú sekuritizáciu, v súvislosti s ktorou bolo zaslané takéto oznámenie, bezodkladne do uvedeného zoznamu a aktualizuje tento zoznam, ak sa dané sekuritizácie už nepovažujú za STS v nadväznosti na rozhodnutie príslušných orgánov alebo oznámenie zo strany originátora alebo sponzora. Ak príslušný orgán uložil správne sankcie v súlade s článkom 32, bezodkladne to oznámi orgánu ESMA. Orgán ESMA bezodkladne v zozname uvedie, že príslušný orgán uložil vo vzťahu k danej sekuritizácii správne sankcie.
6. Orgán ESMA v úzkej spolupráci s orgánmi EBA a EIOPA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanovia informácie, ktoré originátor, sponzor a SSPE musia poskytovať s cieľom splniť si povinnosti uvedené v odseku 1.
Orgán ESMA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. júla 2018.
Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
7. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia, orgán ESMA vypracuje v úzkej spolupráci s orgánmi EBA a EIOPA návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom stanoviť vzory, ktoré sa majú použiť na poskytovanie informácií uvedených v odseku 6.
Orgán ESMA predloží tento návrh vykonávacích technických predpisov Komisii do 18. júla 2018.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v tomto odseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 28
Overenie splnenia požiadaviek STS treťou stranou
1. Tretej strane uvedenej v článku 27 ods. 2 udeľuje príslušný orgán povolenie na posudzovanie súladu sekuritizácií s kritériami STS stanovenými v článkoch 19 až 22 alebo článkoch 23 až 26. Príslušný orgán udelí povolenie, ak sú splnené tieto podmienky:
a) |
tretia strana účtuje originátorom, sponzorom alebo SSPE zapojeným do sekuritizácií, ktoré táto tretia strana posudzuje, iba nediskriminačné poplatky založené na nákladoch, a to bez rozlišovania poplatkov v závislosti od výsledkov jej posúdenia alebo v korelácii s takýmito výsledkami; |
b) |
tretia strana nie je regulovaným subjektom v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 4 smernice 2002/87/ES ani ratingovou agentúrou v zmysle vymedzenia v článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1060/2009 a výkonom iných činností tretej strany nie je ohrozená nezávislosť ani integrita jej posúdenia; |
c) |
tretia strana neposkytuje originátorovi, sponzorovi alebo SSPE zapojeným do sekuritizácií, ktoré táto tretia strana posudzuje, žiadnu formu poradenstva, audit alebo ekvivalentnú službu; |
d) |
členovia riadiaceho orgánu tretej strany majú odbornú kvalifikáciu, vedomosti a skúsenosti, ktoré sú primerané pre dané úlohy tretej strany, a majú dobrú povesť a sú bezúhonní; |
e) |
riadiaci orgán tretej strany tvoria aspoň z jednej tretiny, najmenej však dvaja, nezávislí členovia; |
f) |
tretia strana podniká všetky kroky potrebné na zabezpečenie toho, aby overenie splnenia požiadaviek STS nebolo ovplyvnené žiadnym existujúcim alebo potenciálnym konfliktom záujmov alebo obchodným vzťahom, ktorého účastníkom je tretia strana, jej akcionári alebo spoločníci, manažéri, zamestnanci alebo akákoľvek iná fyzická osoba, ktorej služby sú tretej strane k dispozícii alebo ktoré sú pod jej kontrolou. Na tento účel tretia strana vytvorí, vedie, presadzuje a dokumentuje účinný systém internej kontroly, ktorou sa riadi vykonávanie politík a postupov na identifikáciu a prevenciu potenciálnych konfliktov záujmov. Identifikované potenciálne alebo existujúce konflikty záujmov sa odstránia alebo zmiernia a bezodkladne zverejnia. Tretia strana vytvorí, vedie, presadzuje a dokumentuje vhodné postupy a procesy na zaistenie nezávislosti posudzovania splnenia požiadaviek STS. Tretia strana pravidelne monitoruje a skúma tieto politiky a postupy s cieľom zhodnotiť ich účinnosť a posúdiť, či je nevyhnutná ich aktualizácia, a |
g) |
tretia strana vie preukázať, že má náležité operačné záruky a interné procesy, ktoré jej umožňujú posudzovať plnenie požiadaviek STS. |
Príslušný orgán odníme povolenie, ak sa domnieva, že tretia strana závažným spôsobom nedodržiava prvý pododsek.
2. Tretia strana, ktorej bolo udelené povolenie v súlade s odsekom 1, bezodkladne oznamuje svojmu príslušnému orgánu akékoľvek závažné zmeny informácií poskytnutých podľa uvedeného odseku alebo akékoľvek iné zmeny, ktoré by sa mohli odôvodnene považovať za zmeny ovplyvňujúce posúdenie zo strany jej príslušného orgánu.
3. Príslušný orgán môže na základe nákladov účtovať poplatky tretej strane uvedenej v odseku 1, a to s cieľom pokryť nevyhnutné výdavky spojené s posúdením žiadostí o povolenie a s následným monitorovaním dodržiavania podmienok stanovených v odseku 1.
4. Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa určia informácie, ktoré sa majú poskytovať príslušným orgánom pri uplatňovaní povolenia tretej strany v súlade s odsekom 1.
Orgán ESMA predloží uvedený návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. júla 2018.
Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
KAPITOLA 5
DOHĽAD
Článok 29
Určenie príslušných orgánov
1. Dohľad nad dodržiavaním povinností stanovených v článku 5 tohto nariadenia vykonávajú v súlade s právomocami udelenými príslušnými právnymi aktmi tieto príslušné orgány:
a) |
v prípade poisťovní a zaisťovní príslušný orgán určený v súlade s článkom 13 bodom 10 smernice 2009/138/ES; |
b) |
v prípade správcov alternatívnych investičných fondov zodpovedný príslušný orgán určený v súlade s článkom 44 smernice 2011/61/EÚ; |
c) |
v prípade PKIPCP a správcovských spoločností PKIPCP príslušný orgán určený v súlade s článkom 97 smernice 2009/65/ES; |
d) |
v prípade inštitúcií zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia príslušný orgán určený v súlade s článkom 6 písm. g)smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/41/ES (33); |
e) |
v prípade úverových inštitúcií alebo investičných spoločností príslušný orgán určený v súlade s článkom 4 smernice 2013/36/EÚ vrátane ECB, pokiaľ ide o osobitné úlohy, ktorými bola poverená nariadením (EÚ) č. 1024/2013. |
2. Príslušné orgány zodpovedné za dohľad nad sponzormi v súlade s článkom 4 smernice 2013/36/EÚ vrátane ECB, pokiaľ ide o osobitné úlohy, ktorými bola poverená nariadením (EÚ) č. 1024/2013, vykonávajú dohľad nad dodržiavaním povinností stanovených v článkoch 6, 7, 8 a 9 tohto nariadenia zo strany sponzorov.
3. Ak sú originátori, pôvodní veritelia a SSPE subjektmi pod dohľadom v súlade so smernicami 2003/41/ES, 2009/138/ES, 2009/65/ES, 2011/61/EÚ a 2013/36/EÚ a nariadením (EÚ) č. 1024/2013, relevantné príslušné orgány určené podľa uvedených aktov vrátane ECB, pokiaľ ide o osobitné úlohy, ktorými bola poverená nariadením (EÚ) č. 1024/2013, vykonávajú dohľad nad dodržiavaním povinností stanovených v článkoch 6, 7, 8 a 9 tohto nariadenia.
4. Pre originátorov, pôvodných veriteľov a SSPE usadených v Únii, na ktorých sa nevzťahujú legislatívne akty Únie uvedené v odseku 3, určia členské štáty jeden alebo viacero príslušných orgánov na vykonávanie dohľadu nad dodržiavaním povinností stanovených v článkoch 6, 7, 8 a 9. Členské štáty informujú Komisiu a orgán ESMA o určení príslušných orgánov podľa tohto odseku do 1. januára 2019. Táto povinnosť sa neuplatňuje, pokiaľ ide o tie subjekty, ktoré iba predávajú expozície v rámci programu ABCP alebo inej sekuritizačnej transakcie alebo schémy a pravidelne aktívne nevytvárajú expozície na primárne účely ich sekuritizácie.
5. Členské štáty určia jeden alebo viacero príslušných orgánov na vykonávanie dohľadu nad dodržiavaním článkov 18 až 27 zo strany originátorov, sponzorov a SSPE a nad dodržiavaním článku 28 tretími stranami. Členské štáty informujú Komisiu a orgán ESMA o určení príslušných orgánov podľa tohto odseku do 18. januára 2019.
6. Odsek 5 tohto článku sa neuplatňuje, pokiaľ ide o tie subjekty, ktoré iba predávajú expozície v rámci programu ABCP alebo inej sekuritizačnej transakcie alebo schémy a pravidelne aktívne nevytvárajú expozície na primárne účely ich sekuritizácie. V takomto prípade originátor alebo sponzor overí, či tieto subjekty spĺňajú príslušné povinnosti stanovené v článkoch 18 až 27.
7. Orgán ESMA zabezpečuje konzistentné uplatňovanie a presadzovanie povinností stanovených v článkoch 18 až 27 tohto nariadenia v súlade s úlohami a právomocami stanovenými v nariadení (EÚ) č. 1095/2010. Orgán ESMA monitoruje sekuritizačný trh Únie v súlade s článkom 39 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 (34), a ak je to vhodné, uplatňuje svoje dočasné intervenčné právomoci v súlade s článkom 40 nariadenia (EÚ) č. 600/2014.
8. Orgán ESMA uverejňuje a aktualizuje na svojom webovom sídle zoznam príslušných orgánov uvedených v tomto článku.
Článok 30
Právomoci príslušných orgánov
1. Každý členský štát zabezpečí, aby príslušný orgán určený v súlade s článkom 29 ods. 1 až 5 mal právomoci dohľadu, vyšetrovania a ukladania sankcií potrebné na splnenie povinností podľa tohto nariadenia.
2. Príslušný orgán pravidelne preskúmava opatrenia, postupy a mechanizmy, ktoré zaviedli originátori, sponzori, SSPE a pôvodní veritelia na dosiahnutie súladu s týmto nariadením.
Preskúmanie uvedené v prvom pododseku zahŕňa:
a) |
postupy a mechanizmy na správne priebežné meranie a ponechávanie si významného čistého hospodárskeho podielu, zhromažďovanie a včasné zverejňovanie všetkých informácií, ktoré sa majú sprístupniť v súlade s článkom 7, a kritérií poskytovania úverov v súlade s článkom 9; |
b) |
v prípade STS sekuritizácií, ktoré nie sú sekuritizáciami v rámci programu ABCP, postupy a mechanizmy na zabezpečenie súladu s článkom 20 ods. 7 až 12, článkom 21 ods. 7 a článkom 22, a |
c) |
v prípade STS sekuritizácií, ktoré sú sekuritizáciami v rámci programu ABCP, postupy a mechanizmy na zabezpečenie súladu s článkom 24 so zreteľom na transakcie ABCP a na zabezpečenie súladu s článkom 26 ods. 7 a 8 so zreteľom na programy ABCP. |
3. Príslušné orgány vyžadujú, aby sa riziká vyplývajúce zo sekuritizačných transakcií vrátane rizík súvisiacich s dobrou povesťou hodnotili a riešili prostredníctvom náležitých politík a postupov originátorov, sponzorov, SSPE a pôvodných veriteľov.
4. Príslušný orgán v relevantných prípadoch monitoruje konkrétne účinky, ktoré má účasť na sekuritizačnom trhu na stabilitu finančnej inštitúcie, ktorá pôsobí ako pôvodný veriteľ, originátor, sponzor alebo investor, ako súčasť svojho prudenciálneho dohľadu v oblasti sekuritizácie, pričom bez toho, aby boli dotknuté prísnejšie sektorové predpisy, zohľadní:
a) |
veľkosť kapitálovej rezervy; |
b) |
veľkosť rezervy likvidity a |
c) |
riziko likvidity pre investorov vzhľadom na nesúlad splatností medzi ich financovaním a investíciami. |
V prípadoch, keď príslušný orgán zistí existenciu významného rizika pre finančnú stabilitu finančnej inštitúcie alebo finančného systému ako celku, bez ohľadu na svoje povinnosti podľa článku 36 prijme opatrenia na zmiernenie týchto rizík a nahlási svoje zistenia určenému orgánu, ktorý je príslušný pre makroprudenciálne nástroje podľa nariadenia (EÚ) č. 575/2013, a ESRB.
5. Príslušný orgán monitoruje akékoľvek možné obchádzanie povinností stanovených v článku 6 ods. 2 a zabezpečí uplatňovanie sankcií v súlade s článkami 32 a 33.
Článok 31
Makroprudenciálny dohľad nad sekuritizačným trhom
1. ESRB je v medziach svojho mandátu zodpovedný za makroprudenciálny dohľad nad sekuritizačným trhom Únie.
2. S cieľom prispievať k predchádzaniu systémovým rizikám pre finančnú stabilitu v Únii, ktoré vyplývajú z vývoja v rámci finančného systému, alebo k ich zmierňovaniu, zohľadňujúc pritom makroekonomický vývoj, a to tak, aby sa zabránilo obdobiam rozsiahlych finančných otrasov, ESRB neustále monitoruje vývoj na sekuritizačných trhoch. S cieľom zdôrazniť riziká pre finančnú stabilitu zverejní ESRB, ak to považuje za potrebné alebo aspoň každé tri roky, v spolupráci s orgánom EBA správu o dôsledkoch sekuritizačného trhu pre finančnú stabilitu. Ak sa zistia významné riziká, ESRB vydá varovania a v relevantných prípadoch aj odporúčania určené Komisii, ESA a členským štátom a týkajúce sa nápravných opatrení v reakcii na tieto riziká podľa článku 16 nariadenia (EÚ) č. 1092/2010 vrátane vhodnosti zmeny úrovne ponechania si rizika alebo vhodnosti prijatia iných makroprudenciálnych opatrení. Komisia, ESA a členské štáty v súlade s článkom 17 nariadenia (EÚ) č. 1092/2010 oznámia ESRB, Európskemu parlamentu a Rade opatrenia prijaté v reakcii na odporúčania a poskytnú primerané odôvodnenie akejkoľvek nečinnosti do troch mesiacov odo dňa zaslania uvedeného odporúčania adresátom.
Článok 32
Správne sankcie a nápravné opatrenia
1. Bez toho, aby bolo dotknuté právo členských štátov stanovovať a ukladať trestné sankcie podľa článku 34, členské štáty stanovia pravidlá, ktorými sa zavádzajú primerané správne sankcie, a to v prípade nedbanlivosti alebo úmyselného porušenia, a nápravné opatrenia uplatniteľné aspoň na situácie, keď:
a) |
originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ nesplnil požiadavky stanovené v článku 6; |
b) |
originátor, sponzor alebo SSPE nesplnil požiadavky stanovené v článku 7; |
c) |
originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ nesplnil kritériá stanovené v článku 9; |
d) |
originátor, sponzor alebo SSPE nesplnil požiadavky stanovené v článku 18; |
e) |
sekuritizácia je označená ako STS a originátor, sponzor alebo SSPE danej sekuritizácie nesplnil požiadavky stanovené v článkoch 19 až 22 alebo v článkoch 23 až 26; |
f) |
originátor alebo sponzor vykonal zavádzajúce oznámenie podľa článku 27 ods. 1; |
g) |
originátor alebo sponzor nesplnil požiadavky stanovené v článku 27 ods. 4 alebo |
h) |
tretia strana, ktorej bolo udelené povolenie podľa článku 28, neoznámila podstatné zmeny informácií poskytnutých v súlade s článkom 28 ods. 1 ani akékoľvek iné zmeny, ktoré by sa mohli odôvodnene považovať za zmeny ovplyvňujúce posúdenie zo strany jej príslušného orgánu. |
Členské štáty takisto zabezpečia, aby sa správne sankcie a/alebo nápravné opatrenia účinne vykonávali.
Uvedené sankcie a opatrenia musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.
2. Členské štáty udelia príslušným orgánom právomoc uplatňovať aspoň tieto sankcie a opatrenia v prípade porušení uvedených v odseku 1:
a) |
verejné vyhlásenie, v ktorom sa uvedie totožnosť fyzickej alebo právnickej osoby a povaha porušenia v súlade s článkom 37; |
b) |
príkaz vyžadujúci, aby fyzická alebo právnická osoba upustila od konania a zdržala sa opakovania uvedeného konania; |
c) |
dočasný zákaz zabraňujúci ktorémukoľvek členovi riadiaceho orgánu originátorovi, sponzorovi alebo SSPE alebo ktorejkoľvek inej fyzickej osobe zodpovednej za porušenie vykonávať riadiace funkcie v takýchto podnikoch; |
d) |
v prípade porušení uvedených v odseku 1 prvom pododseku písm. e) alebo f) tohto článku dočasný zákaz zabraňujúci originátorovi a sponzorovi oznamovať podľa článku 27 ods. 1, že sekuritizácia spĺňa požiadavky stanovené v článkoch 19 až 22 alebo článkoch 23 až 26; |
e) |
v prípade fyzickej osoby maximálne správne peňažné sankcie minimálne vo výške 5 000 000 EUR alebo v členských štátoch, ktorých menou nie je euro, zodpovedajúca hodnota v národnej mene k 17. januáru 2018; |
f) |
v prípade právnickej osoby maximálne správne peňažné sankcie minimálne vo výške 5 000 000 EUR alebo v členských štátoch, ktorých menou nie je euro, zodpovedajúca hodnota v národnej mene k 17. januáru 2018 alebo až do výšky 10 % celkového ročného čistého obratu právnickej osoby podľa poslednej dostupnej účtovnej závierky schválenej riadiacim orgánom; ak je právnická osoba materskou spoločnosťou alebo dcérskou spoločnosťou materskej spoločnosti, ktorá musí zostavovať konsolidovanú účtovnú závierku v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ (35), príslušným celkovým ročným čistým obratom je celkový čistý ročný obrat alebo zodpovedajúci druhu príjmu v súlade s príslušnými legislatívnymi aktmi o účtovníctve podľa poslednej dostupnej konsolidovanej účtovnej závierky schválenej riadiacim orgánom konečnej materskej spoločnosti; |
g) |
maximálne správne peňažné sankcie vo výške aspoň dvojnásobku sumy požitkov vyplývajúcich z porušenia v prípade, keď tieto požitky možno určiť, a to aj vtedy, keď presahujú maximálne sumy uvedené v písmenách e) a f); |
h) |
v prípade porušenia uvedeného v odseku 1 prvom pododseku písm. h) tohto článku, dočasné odňatie povolenia uvedeného v článku 28 pre tretiu stranu, ktorej bolo udelené povolenie na overovanie súladu sekuritizácie s článkami 19 až 22 alebo článkami 23 až 26. |
3. Ak sa ustanovenia uvedené v prvom pododseku vzťahujú na právnické osoby, členské štáty udelia príslušným orgánom právomoc na uplatňovanie správnych sankcií a nápravných opatrení stanovených v odseku 2, s výhradou podmienok stanovených vo vnútroštátnom práve, voči členom riadiaceho orgánu a voči ďalším osobám, ktoré sú podľa vnútroštátneho práva zodpovedné za porušenie.
4. Členské štáty zabezpečia, aby každé rozhodnutie o uložení správnych sankcií alebo nápravných opatrení stanovených v odseku 2 bolo riadne odôvodnené a podliehalo právu odvolať sa.
Článok 33
Výkon právomoci ukladať správne sankcie a nápravné opatrenia
1. Príslušné orgány vykonávajú právomoc ukladať správne sankcie a nápravné opatrenia uvedené v článku 32 v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi rámcami, ak je to vhodné:
a) |
priamo; |
b) |
v spolupráci s inými orgánmi; |
c) |
v rámci svojej zodpovednosti delegovaním na iné orgány; |
d) |
podaním na príslušné súdne orgány. |
2. Pri určovaní druhu a úrovne správnej sankcie alebo nápravného opatrenia uložených podľa článku 32 príslušné orgány zohľadňujú rozsah, v ktorom je porušenie úmyselné alebo vyplýva z nedbanlivosti, a všetky iné relevantné okolnosti, a to aj, ak je to relevantné:
a) |
významnosť, závažnosť a trvanie porušenia; |
b) |
mieru zodpovednosti fyzickej alebo právnickej osoby, ktorá je zodpovedná za porušenie; |
c) |
finančnú silu zodpovednej fyzickej alebo právnickej osoby; |
d) |
významnosť ziskov, ktoré zodpovedná fyzická alebo právnická osoba dosiahla, alebo strát, ktorým sa vyhla, ak ich možno určiť; |
e) |
straty tretích strán spôsobené porušením, ak ich možno určiť; |
f) |
úroveň spolupráce zodpovednej fyzickej alebo právnickej osoby s príslušným orgánom bez toho, aby bola dotknutá potreba zabezpečiť navrátenie ziskov, ktoré táto osoba dosiahla, alebo strát, ktorým sa vyhla; |
g) |
predchádzajúce porušenia, ktorých sa dopustila zodpovedná fyzická alebo právnická osoba. |
Článok 34
Trestné sankcie
1. Členské štáty sa môžu rozhodnúť, že nestanovia pravidlá týkajúce sa správnych sankcií alebo nápravných opatrení za porušenia, na ktoré sa podľa ich vnútroštátneho práva vzťahujú trestné sankcie.
2. Ak sa členské štáty v súlade s odsekom 1 tohto článku rozhodli stanoviť trestné sankcie za porušenia uvedené v článku 32 ods. 1, zabezpečia zavedenie vhodných opatrení, aby príslušné orgány mali všetky právomoci potrebné na spoluprácu so súdnymi orgánmi, orgánmi prokuratúry alebo trestnoprávnymi orgánmi v rámci ich jurisdikcie na získanie konkrétnych informácií týkajúcich sa vyšetrovaní trestných činov alebo konaní začatých v prípade porušení uvedených v článku 32 ods. 1, a na poskytovanie rovnakých informácií ostatným príslušným orgánom, ako aj orgánom ESMA, EBA a EIOPA, aby si splnili povinnosť spolupracovať na účely tohto nariadenia.
Článok 35
Oznamovacie povinnosti
Členské štáty oznámia Komisii a orgánom ESMA, EBA a EIOPA zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia na vykonávanie tejto kapitoly vrátane všetkých relevantných ustanovení trestného práva do 18. januára 2019. Členské štáty oznámia Komisii a orgánom ESMA, EBA a EIOPA bez zbytočného odkladu akékoľvek ďalšie súvisiace zmeny.
Článok 36
Spolupráca medzi príslušnými orgánmi a orgánmi ESA
1. Príslušné orgány uvedené v článku 29 a orgány ESMA, EBA a EIOPA navzájom úzko spolupracujú a vymieňajú si informácie na účely vykonávania svojich povinností podľa článkov 30 až 34.
2. Príslušné orgány úzko koordinujú dohľad, ktorý vykonávajú, s cieľom identifikovať porušenia tohto nariadenia a naprávať ich, rozvíjať a podporovať najlepšie postupy, uľahčovať spoluprácu, posilňovať jednotnosť výkladu a v prípade akýchkoľvek sporov vykonávať posúdenia na základe viacerých jurisdikcií.
3. V rámci spoločného výboru európskych orgánov dohľadu sa zriadi osobitný sekuritizačný výbor, v rámci ktorého príslušné orgány úzko spolupracujú, s cieľom vykonávať svoje povinnosti v súlade s článkami 30 až 34.
4. Ak príslušný orgán zistí alebo má dôvod domnievať sa, že jedna alebo viaceré požiadavky podľa článkov 6 až 27 boli porušené, dostatočne podrobne informuje o svojich zisteniach príslušný orgán subjektu alebo subjektov podozrivých z takéhoto porušenia. Dotknuté príslušné orgány úzko koordinujú svoj dohľad s cieľom zabezpečiť konzistentné rozhodnutia.
5. Ak sa porušenie uvedené v odseku 4 tohto článku týka najmä nesprávneho alebo zavádzajúceho oznámenia podľa článku 27 ods. 1, príslušný orgán, ktorý uvedené porušenie zistil, bezodkladne oznámi svoje zistenia príslušnému orgánu subjektu určenému podľa článku 27 ods. 1 ako miesto prvého kontaktu. Príslušný orgán subjektu určený podľa článku 27 ods. 1 ako miesto prvého kontaktu následne informuje orgány ESMA, EBA a EIOPA a vykoná postup stanovený v odseku 6 tohto článku.
6. Po prijatí informácií uvedených v odseku 4 prijme príslušný orgán subjektu podozrivého z porušenia do 15 pracovných dní všetky opatrenia potrebné na odstránenie zistených porušení a oznámi to ostatným dotknutým príslušným orgánom, najmä príslušným orgánom originátora, sponzora a SSPE, ako aj príslušným orgánom držiteľa sekuritizačnej pozície, ak sú známe. Ak príslušný orgán nesúhlasí s iným príslušným orgánom, pokiaľ ide o postup alebo obsah jeho konania alebo nekonania, bez zbytočného odkladu oznámi svoj nesúhlas všetkým ostatným dotknutým príslušným orgánom. V prípade, že sa tento rozpor nevyrieši do troch mesiacov odo dňa, keď boli informované všetky dotknuté príslušné orgány, záležitosť sa predloží orgánu ESMA v súlade s článkom 19 a prípadne článkom 20 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. Zmierovacie obdobie uvedené v článku 19 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 je jeden mesiac.
Ak dotknuté príslušné orgány nedospejú k dohode v rámci lehoty na zmierenie uvedenej v prvom pododseku, orgán ESMA prijme rozhodnutie uvedené v článku 19 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 do jedného mesiaca. Počas postupu uvedeného v tomto článku sa sekuritizácia uvedená na zozname, ktorý vedie orgán ESMA podľa článku 27 tohto nariadenia, naďalej považuje za sekuritizáciu STS podľa kapitoly 4 tohto nariadenia a ponechá sa na tomto zozname.
Ak sa dotknuté príslušné orgány zhodnú na tom, že porušenie sa týka nesúladu s článkom 18 v dobrej viere, môžu rozhodnúť o tom, že originátorovi, sponzorovi a SSPE sa udelí najviac trojmesačná lehota na odstránenie zisteného porušenia, pričom táto lehota sa začína v deň, keď príslušný orgán informoval originátora, sponzora a SSPE o porušení. Počas tejto lehoty sa sekuritizácia uvedená na zozname vedenom orgánom ESMA podľa článku 27 naďalej považuje za sekuritizáciu STS podľa kapitoly 4 a ponechá sa na takomto zozname.
Ak jeden alebo viaceré dotknuté príslušné orgány zastávajú názor, že v lehote stanovenej v treťom pododseku nedošlo k náležitému odstráneniu porušenia, uplatňuje sa prvý pododsek.
7. Po troch rokoch od dátumu začatia uplatňovania tohto nariadenia uskutoční orgán ESMA partnerské preskúmanie v súlade s článkom 30 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 týkajúce sa implementácie kritérií stanovených v článkoch 19 až 26 tohto nariadenia.
8. Orgán ESMA v úzkej spolupráci s orgánmi EBA a EIOPA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanoví všeobecná povinnosť spolupráce a informácie, ktoré sa majú vymieňať podľa odseku 1, ako aj oznamovacie povinnosti podľa odsekov 4 a 5.
Orgán ESMA v úzkej spolupráci s orgánmi EBA a EIOPA predloží uvedený návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. januára 2019.
Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 37
Uverejnenie správnych sankcií
1. Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány bez zbytočného odkladu uverejnili na svojich oficiálnych webových sídlach aspoň všetky rozhodnutia o uložení správnych sankcií, voči ktorým neexistuje odvolanie a ktoré sa uložili za porušenie článku 6, 7, 9 alebo článku 27 ods. 1, po tom, ako bol o uvedenom rozhodnutí informovaný adresát sankcie.
2. Uverejnenie uvedené v odseku 1 musí obsahovať informácie o druhu a povahe porušenia a o totožnosti zodpovedných osôb, ako aj o uložených sankciách.
3. Ak na základe individuálneho posúdenia považuje príslušný orgán uverejnenie identity v prípade právnických osôb alebo totožnosti a osobných údajov v prípade fyzických osôb za neprimerané alebo ak sa príslušný orgán domnieva, že uverejnenie ohrozuje stabilitu finančných trhov alebo prebiehajúce trestné vyšetrovanie, alebo ak by uverejnenie spôsobilo, pokiaľ sa to dá určiť, neprimeranú škodu dotknutým osobám, členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány buď:
a) |
odložili uverejnenie rozhodnutia o uložení správnej sankcie až dovtedy, kým pominú dôvody pre neuverejnenie; |
b) |
uverejnili rozhodnutie o uložení správnej sankcie anonymne v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi; alebo |
c) |
vôbec neuverejnili rozhodnutie o uložení správnej sankcie v prípade, že sa možnosti stanovené v písmenách a) a b) nepovažujú za dostatočné na zabezpečenie:
|
4. V prípade rozhodnutia uverejniť sankciu anonymne sa uverejnenie relevantných údajov môže odložiť. Ak príslušný orgán uverejní rozhodnutie o uložení správnej sankcie, voči ktorému sa podalo odvolanie na príslušné súdne orgány, príslušné orgány takisto bezodkladne uvedú na svojom oficiálnom webovom sídle túto informáciu a akékoľvek následné informácie o výsledku takéhoto odvolania. Takisto sa uverejní každé súdne rozhodnutie o zrušení rozhodnutia o uložení správnej sankcie.
5. Príslušné orgány zabezpečia, aby každé uverejnenie podľa odsekov 1 až 4 zostalo na ich oficiálnom webovom sídle najmenej počas piatich rokov od jeho uverejnenia. Osobné údaje obsiahnuté v uverejnení sa uchovajú na oficiálnom webovom sídle príslušného orgánu len počas obdobia, ktoré je potrebné v súlade s príslušnými predpismi o ochrane údajov.
6. Príslušné orgány informujú orgán ESMA o všetkých uložených správnych sankciách, podľa potreby vrátane všetkých odvolaní proti nim a ich výsledku.
7. Orgán ESMA vedie centrálnu databázu správnych sankcií, ktoré mu boli oznámené. Uvedená databáza je prístupná len pre orgány ESMA, EBA a EIOPA a príslušné orgány a aktualizuje sa na základe informácií, ktoré poskytujú príslušné orgány v súlade s odsekom 6.
KAPITOLA 6
ZMENY
Článok 38
Zmena smernice 2009/65/ES
Článok 50a smernice 2009/65/ES sa nahrádza takto:
„Článok 50a
Ak sú správcovské spoločnosti PKIPCP alebo interne spravovaný PKIPCP vystavené sekuritizácii, ktorá už nespĺňa požiadavky stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 (*1), konajú a v relevantných prípadoch prijímajú nápravné opatrenia v najlepšom záujme investorov do príslušného PKIPCP.
Článok 39
Zmena smernice 2009/138/ES
Smernica 2009/138/ES sa mení takto:
1. |
V článku 135 sa odseky 2 a 3 nahrádzajú takto: „2. Komisia v súlade s článkom 301a tejto smernice prijme delegované akty, ktorými doplní túto smernicu stanovením špecifikácií týkajúcich sa okolností, za akých sa môže uložiť primeraná dodatočná kapitálová požiadavka, ak boli porušené požiadavky stanovené v článku 5 alebo 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 (*2) bez toho, aby bol dotknutý článok 101 ods. 3 tejto smernice. 3. S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu v súvislosti s odsekom 2 tohto článku vypracuje orgán EIOPA, pri uplatnení článku 301b, návrh regulačných technických predpisov, v ktorých stanoví metodiky na výpočet primeranej dodatočnej kapitálovej požiadavky v ňom uvedenej. Komisia je splnomocnená doplniť túto smernicu prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010. (*2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 z 12. decembra 2017, ktorým sa stanovuje všeobecný rámec pre sekuritizáciu a vytvára sa osobitný rámec pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú sekuritizáciu, a ktorým sa menia smernice 2009/65/ES, 2009/138/ES a 2011/61/EÚ a nariadenia (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 347, 28.12.2017, s. 35).“" |
2. |
Článok 308b ods. 11 sa vypúšťa. |
Článok 40
Zmena nariadenia (ES) č. 1060/2009
Nariadenie (ES) č. 1060/2009 sa mení takto:
1. |
V odôvodneniach 22 a 41, článku 8c a bode 1 časti II oddielu D prílohy I sa pojem „štruktúrovaný finančný nástroj“ nahrádza pojmom „sekuritizačný nástroj“. |
2. |
V odôvodneniach 34 a 40, článku 8 ods. 4, článku 8c, článku 10 ods. 3 a článku 39 ods. 4, ako aj v oddiele A bode 2 piatom odseku prílohy I, oddiele B bode 5 prílohy I, v názve a bode 2 oddielu D časti II prílohy I, bodoch 8, 24 a 45 časti I prílohy III a bode 8 časti III prílohy III sa pojem „štruktúrované finančné nástroje“ nahrádza pojmom „sekuritizačné nástroje“. |
3. |
V článku 1 sa druhý pododsek nahrádza takto: „V tomto nariadení sa takisto stanovujú povinnosti pre emitentov a príslušné tretie strany so sídlom v Únii týkajúce sa sekuritizačných nástrojov.“ |
4. |
V článku 3 ods. 1 sa písmeno l) nahrádza takto:
|
5. |
Článok 8b sa vypúšťa. |
6. |
V článku 4 ods. 3 písm. b), článku 5 ods. 6 druhom pododseku písm. b) a v článku 25a sa odkaz na článok 8b vypúšťa. |
Článok 41
Zmena smernice 2011/61/EÚ
Článok 17 smernice 2011/61/EÚ sa nahrádza takto:
„Článok 17
Ak sú správcovia AIF vystavení sekuritizácii, ktorá už nespĺňa požiadavky stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 (*3), konajú a v relevantných prípadoch prijímajú nápravné opatrenia v najlepšom záujme investorov do príslušných AIF.
Článok 42
Zmena nariadenia (EÚ) č. 648/2012
Nariadenie (EÚ) č. 648/2012 sa mení takto:
1. |
V článku 2 sa dopĺňajú tieto body:
|
2. |
V článku 4 sa dopĺňajú tieto odseky: „5. Odsek 1 tohto článku sa neuplatňuje v súvislosti so zmluvami o mimoburzových derivátoch, ktoré uzatvorili subjekty krytých dlhopisov v súvislosti s krytým dlhopisom alebo účelový subjekt zaoberajúci sa sekuritizáciou v súvislosti so sekuritizáciou v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 (*4) za predpokladu, že:
6. S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku a berúc do úvahy potrebu zabrániť regulačnej arbitráži vypracujú európske orgány dohľadu návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanovia kritériá na určenie toho, ktoré opatrenia v rámci krytých dlhopisov alebo sekuritizácií primerane zmierňujú kreditné riziko protistrany v zmysle odseku 5. Európske orgány dohľadu predložia tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. júla 2018. Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadení (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 1094/2010 alebo (EÚ) č. 1095/2010. (*4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 z 12. decembra 2017, ktorým sa stanovuje všeobecný rámec pre sekuritizáciu a vytvára sa osobitný rámec pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú sekuritizáciu, a ktorým sa menia smernice 2009/65/ES, 2009/138/ES a 2011/61/EÚ a nariadenia (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 347, 28.12.2017, s. 35).“" |
3. |
V článku 11 sa odsek 15 nahrádza takto: „15. S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku vypracujú európske orgány dohľadu spoločný návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanovia:
Úroveň a druh kolaterálu požadovaného v súvislosti so zmluvami o mimoburzových derivátoch, ktoré uzatvorili subjekty krytých dlhopisov v súvislosti s krytými dlhopismi alebo účelový subjekt zaoberajúci sa sekuritizáciou v súvislosti so sekuritizáciou v zmysle tohto nariadenia a spĺňajúce podmienky článku 4 ods. 5 tohto nariadenia a požiadavky stanovené v článku 18 a v článkoch 19 až 22 alebo článkoch 23 až 26 nariadenia (EÚ) 2017/2402 [nariadenie o sekuritizácii] sa určujú so zohľadnením prípadných prekážok pri výmene kolaterálu v súvislosti s existujúcimi dohodami o kolaterále v rámci krytého dlhopisu alebo sekuritizácie. Európske orgány dohľadu predložia tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. júla 2018. V závislosti od právnej povahy protistrany sa na Komisiu deleguje právomoc prijímať regulačné technické predpisy uvedené v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadení (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 1094/2010 alebo (EÚ) č. 1095/2010.“ |
Článok 43
Prechodné ustanovenia
1. Toto nariadenie sa uplatňuje na sekuritizácie, ktorých cenné papiere boli emitované 1. januára 2019 alebo po tomto dátume, s výhradou odsekov 7 a 8.
2. V prípade sekuritizácií, ktorých cenné papiere boli emitované pred 1. januárom 2019, môžu originátori, sponzori a SSPE používať označenie „STS“ alebo „jednoduchá, transparentná a štandardizovaná“ alebo označenie, ktoré priamo alebo nepriamo odkazuje na tieto pojmy, len vtedy, ak sú splnené požiadavky stanovené v článku 18, ako aj podmienky stanovené v odseku 3 tohto článku.
3. Iné sekuritizácie, ktorých cenné papiere boli emitované pred 1. januárom 2019, než sú sekuritizačné pozície vzťahujúce sa na transakciu ABCP alebo program ABCP, sa považujú za „STS“ pod podmienkou, že:
a) |
v čase emisie uvedených cenných papierov spĺňajú požiadavky stanovené v článku 20 ods. 1 až 5, 7 až 9 a 11 až 13 a v článku 21 ods. 1 a 3 a |
b) |
v čase oznámenia podľa článku 27 ods. 1 spĺňajú požiadavky stanovené v článku 20 ods. 6 a 10, článku 21 ods. 2 a 4 až 10 a v článku 22 ods. 1 až 5. |
4. Na účely odseku 3 písm. b) sa uplatňujú tieto výrazy:
a) |
v článku 22 ods. 2 sa výraz „pred emisiou“ chápe ako „pred oznámením podľa článku 27 ods. 1“; |
b) |
v článku 22 ods. 3 sa výraz „pred ocenením sekuritizácie“ chápe ako „pred oznámením podľa článku 27 ods. 1“; |
c) |
v článku 22 ods. 5:
|
5. Pokiaľ ide o sekuritizácie, ktorých cenné papiere boli emitované 1. januára 2011 alebo po tomto dátume, ale pred 1. januárom 2019, a pokiaľ ide o sekuritizácie, ktorých cenné papiere boli emitované pred 1. januárom 2011, ak boli nové podkladové expozície pridané alebo nahradené po 31. decembri 2014, sa požiadavky na náležitú starostlivosť stanovené v nariadení (EÚ) č. 575/2013, delegovanom nariadení (EÚ) 2015/35 respektíve delegovanom nariadení (EÚ) č. 231/2013, naďalej uplatňujú v znení platnom k 31. decembru 2018.
6. Pokiaľ ide o sekuritizácie, ktorých cenné papiere boli emitované pred 1. januárom 2019, úverové inštitúcie alebo investičné spoločnosti vymedzené v článku 4 ods. 1 bodoch 1 a 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, poisťovne vymedzené v článku 13 bode 1 smernice 2009/138/ES, zaisťovne vymedzené v článku 13 bode 4 smernice 2009/138/ES a správcovia alternatívnych investičných fondov (správcovia AIF) vymedzení v článku 4 ods. 1 písm. b) smernice 2011/61/EÚ naďalej uplatňujú článok 405 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a kapitoly I, II a III a článok 22 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 625/2014, články 254 a 255 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/35 respektíve článok 51 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 231/2013, v znení platnom k 31. decembru 2018.
7. Kým sa nezačnú uplatňovať regulačné technické predpisy, ktoré má prijať Komisia podľa článku 6 ods. 7 tohto nariadenia, originátori, sponzori alebo pôvodný veriteľ na účely plnenia povinností stanovených v článku 6 tohto nariadenia uplatňujú na sekuritizácie, ktorých cenné papiere boli emitované 1. januára 2019 alebo po tomto dátume, kapitoly I, II a III a článok 22 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 625/2014.
8. Kým sa nezačnú uplatňovať regulačné technické predpisy, ktoré má prijať Komisia podľa článku 7 ods. 3 tohto nariadenia, originátori, sponzori a SSPE na účely plnenia povinností stanovených v článku 7 ods. 1 prvom pododseku písm. a) a e) tohto nariadenia sprístupňujú informácie uvedené v prílohách I až VIII k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/3 v súlade s článkom 7 ods. 2 tohto nariadenia.
9. Na účely tohto článku sa v prípade sekuritizácií, ktoré nezahŕňajú emisie cenných papierov, všetky odkazy na „sekuritizácie, ktorých cenné papiere boli emitované“, chápu ako „sekuritizácie, ktorých počiatočné sekuritizačné pozície sú vytvorené“, za predpokladu, že toto nariadenie sa vzťahuje na všetky sekuritizácie, ktorými sa vytvárajú nové sekuritizačné pozície 1. januára 2019 alebo po tomto dátume.
Článok 44
Správy
Do 1. januára 2021 a potom raz za tri roky spoločný výbor európskych orgánov dohľadu zverejní správu o:
a) |
vykonávaní požiadaviek STS stanovených v článkoch 18 až 27; |
b) |
posúdení opatrení, ktoré prijali príslušné orgány, týkajúcich sa závažných rizík a nových slabých miest, ktoré sa mohli vyskytnúť, ako aj opatrení účastníkov trhu zameraných na ďalšiu štandardizáciu dokumentácie o sekuritizácii; |
c) |
fungovaní požiadaviek na náležitú starostlivosť stanovených v článku 5 a požiadaviek na transparentnosť stanovených v článku 7 a o úrovni transparentnosti sekuritizačného trhu v Únii vrátane toho, či požiadavky na transparentnosť stanovené v článku 7 umožňujú príslušným orgánom, aby mali dostatočný prehľad o trhu na plnenie svojich príslušných mandátov; |
d) |
požiadavkách stanovených v článku 6 vrátane ich dodržiavania zo strany účastníkov trhu a spôsoboch ponechania si rizika podľa článku 6 ods. 3 |
Článok 45
Syntetické sekuritizácie
1. Do 2. júla 2019 orgán EBA v úzkej spolupráci s orgánmi ESMA a EIOPA uverejní správu o uskutočniteľnosti zavedenia osobitného rámca pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú syntetickú sekuritizáciu, obmedzenú na súvahovú syntetickú sekuritizáciu.
2. Komisia do 2. januára 2020 predloží na základe správy orgánu EBA uvedenej v odseku 1 správu Európskemu parlamentu a Rade o vytvorení osobitného rámca pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú syntetickú sekuritizáciu, obmedzenú na súvahovú syntetickú sekuritizáciu, a to spolu s prípadným legislatívnym návrhom.
Článok 46
Preskúmanie
Komisia do 1. januára 2022 predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o fungovaní tohto nariadenia, ku ktorej v prípade potreby pripojí legislatívny návrh.
V tejto správe sa zohľadnia najmä zistenia obsiahnuté v správach uvedených v článku 44 a posúdia sa:
a) |
účinky tohto nariadenia vrátane zavedenia označenia „STS sekuritizácia“ na fungovanie trhu so sekuritizáciami v Únii, príspevok sekuritizácie reálnej ekonomike, najmä pokiaľ ide o prístup k úverom pre MSP a investíciám, ako aj vzájomné prepojenie medzi finančnými inštitúciami a stabilitou finančného sektora; |
b) |
rozdiely vo využívaní modalít uvedených v článku 6 ods. 3, a to na základe údajov oznámených podľa článku 7 ods. 1 prvého pododseku písm. e) bodu iii). Ak zistenia poukazujú na zvýšenie prudenciálnych rizík spôsobené využívaním modalít uvedených v článku 6 ods. 3 písm. a), b), c) a e), zváži sa vhodná náprava; |
c) |
či od začatia uplatňovania tohto nariadenia nedošlo k neúmernému nárastu počtu transakcií uvedených v článku 7 ods. 2 treťom pododseku a či účastníci trhu neštruktúrovali transakcie takým spôsobom, aby sa obišla povinnosť podľa článku 7 sprístupňovať informácie prostredníctvom archívov sekuritizačných údajov; |
d) |
či je potrebné rozšíriť požiadavky na zverejňovanie podľa článku 7 na transakcie uvedené v článku 7 ods. 2 treťom pododseku a pozície investorov; |
e) |
či by sa v oblasti STS sekuritizácií mohol zaviesť systém rovnocennosti vzťahujúci sa na originátorov, sponzorov a SSPE z tretích krajín, berúc do úvahy medzinárodný vývoj v oblasti sekuritizácie, predovšetkým iniciatívy zamerané na jednoduché, transparentné a porovnateľné sekuritizácie; |
f) |
vykonávanie požiadaviek stanovených v článku 22 ods. 4 a či ich treba rozšíriť na sekuritizácie, v prípade ktorých podkladovými expozíciami nie sú úvery na nehnuteľný majetok určený na bývanie alebo úvery alebo lízingy na motorové vozidlá, so zreteľom na zdôraznenie zverejňovania environmentálnych, sociálnych a správnych informácií; |
g) |
primeranosť overovacieho režimu tretej strany, ako sa stanovuje v článkoch 27 a 28, a či sa režimom udeľovania povolenia tretím stranám stanoveným v článku 28 podporuje dostatočná súťaž medzi tretími stranami a či je v záujme zabezpečenia finančnej stability potrebné zaviesť zmeny rámca vykonávania dohľadu, a |
h) |
či je potrebné doplniť rámec pre sekuritizáciu ustanovený týmto nariadením zriadením systému bánk s obmedzenou licenciou, ktoré by vykonávali funkcie SSPE a mali by výhradné právo nakupovať expozície od originátorov a predávať pohľadávky zabezpečené nakúpenými expozíciami investorom. |
Článok 47
Vykonávanie delegovania právomoci
1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 16 ods. 2 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od 17. januára 2018.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 16 ods. 2 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s expertmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.
5. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
6. Delegovaný akt prijatý podľa článku 16 ods. 2 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.
Článok 48
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2019.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Štrasburgu 12. decembra 2017
Za Európsky parlament
predseda
A. TAJANI
Za Radu
predseda
M. MAASIKAS
(1) Ú. v. EÚ C 219, 17.6.2016, s. 2.
(2) Ú. v. EÚ C 82, 3.3.2016, s. 1.
(3) Pozícia Európskeho parlamentu z 26. októbra 2017 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 20. novembra 2017.
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1092/2010 z 24. novembra 2010 o makroprudenciálnom dohľade Európskej únie nad finančným systémom a o zriadení Európskeho výboru pre systémové riziká (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 1).
(5) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).
(7) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/35 z 10. októbra 2014, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (Ú. v. EÚ L 12, 17.1.2015, s. 1).
(8) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/61 z 10. októbra 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o požiadavku na krytie likvidity pre úverové inštitúcie (Ú. v. EÚ L 11, 17.1.2015, s. 1).
(9) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12).
(10) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/48/ES z 23. apríla 2008 o zmluvách o spotrebiteľskom úvere a o zrušení smernice Rady 87/102/EHS (Ú. v. EÚ L 133, 22.5.2008, s. 66).
(11) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/17/EÚ zo 4. februára 2014 o zmluvách o úvere pre spotrebiteľov týkajúcich sa nehnuteľností určených na bývanie a o zmene smerníc 2008/48/ES a 2013/36/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 (Ú. v. EÚ L 60, 28.2.2014, s. 34).
(12) Nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63).
(13) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES z 13. júla 2009 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 32).
(14) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).
(15) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ z 8. júna 2011 o správcoch alternatívnych investičných fondov a o zmene a doplnení smerníc 2003/41/ES a 2009/65/ES a nariadení (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 1095/2010 (Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 1).
(16) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 zo 16. septembra 2009 o ratingových agentúrach (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 1).
(17) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1).
(18) Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.
(19) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 625/2014 z 13. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 prostredníctvom regulačných technických predpisov spresňujúcich požiadavky na inštitúcie v postavení investora, sponzora, pôvodného veriteľa a originátora v súvislosti s expozíciami voči presunutému kreditnému riziku (Ú. v. EÚ L 174, 13.6.2014, s. 16).
(20) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1).
(21) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 231/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ, pokiaľ ide o výnimky, všeobecné podmienky výkonu činnosti, depozitárov, pákový efekt, transparentnosť a dohľad (Ú. v. EÚ L 83, 22.3.2013, s. 1).
(22) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/3 z 30. septembra 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy o požiadavkách na zverejňovanie informácií pri štruktúrovaných finančných nástrojoch (Ú. v. EÚ L 2, 6.1.2015, s. 57).
(23) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2341 zo 14. decembra 2016 o činnostiach inštitúcií zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia (IZDZ) a o dohľade nad nimi (Ú. v. EÚ L 354, 23.12.2016, s. 37).
(24) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES zo 16. decembra 2002 o doplnkovom dohľade nad úverovými inštitúciami, poisťovňami a investičnými spoločnosťami vo finančnom konglomeráte, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 73/239/EHS, 79/267/EHS, 92/49/EHS, 92/96/EHS, 93/6/EHS a 93/22/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/78/ES a 2000/12/ES (Ú. v. EÚ L 35, 11.2.2003, s. 1).
(25) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).
(26) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1017 z 25. júna 2015 o Európskom fonde pre strategické investície, Európskom centre investičného poradenstva a Európskom portáli investičných projektov a o zmene nariadení (EÚ) č. 1291/2013 a (EÚ) č. 1316/2013 – Európsky fond pre strategické investície (Ú. v. EÚ L 169, 1.7.2015, s. 1).
(27) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov), a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/79/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 48).
(28) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/71/ES zo 4. novembra 2003 o prospekte, ktorý sa zverejňuje pri verejnej ponuke cenných papierov alebo ich prijatí na obchodovanie, a o zmene a doplnení smernice 2001/34/ES (Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 64).
(29) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 zo 16. apríla 2014 o zneužívaní trhu (nariadenie o zneužívaní trhu) a o zrušení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES a smerníc Komisie 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 1).
(30) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1).
(31) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ z 15. mája 2014, ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenie a riešenie krízových situácií úverových inštitúcií a investičných spoločností a ktorou sa mení smernica Rady 82/891/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ, 2012/30/EÚ a 2013/36/EÚ a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 190).
(32) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 z 15. júla 2014, ktorým sa stanovujú jednotné pravidlá a jednotný postup riešenia krízových situácií úverových inštitúcií a určitých investičných spoločností v rámci jednotného mechanizmu riešenia krízových situácií a jednotného fondu na riešenie krízových situácií a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1093/2010 (Ú. v. EÚ L 225, 30.7.2014, s. 1).
(33) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/41/ES z 3. júna 2003 o činnostiach a dohľade nad inštitúciami zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia (Ú. v. EÚ L 235, 23.9.2003, s. 10).
(34) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 84).
(35) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ z 26. júna 2013 o ročných účtovných závierkach, konsolidovaných účtovných závierkach a súvisiacich správach určitých druhov podnikov, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES a zrušujú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Ú. v. EÚ L 182, 29.6.2013, s. 19).