This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R1824
Commission Delegated Regulation (EU) 2016/1824 of 14 July 2016 amending Delegated Regulation (EU) No 3/2014, Delegated Regulation (EU) No 44/2014 and Delegated Regulation (EU) No 134/2014 with regard, respectively, to vehicle functional safety requirements, to vehicle construction and general requirements and to environmental and propulsion unit performance requirements (Text with EEA relevance)
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1824 zo 14. júla 2016, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) č. 3/2014, pokiaľ ide o požiadavky na funkčnú bezpečnosť, delegované nariadenie (EÚ) č. 44/2014, pokiaľ ide o konštrukciu vozidla a všeobecné požiadavky, a delegované nariadenie (EÚ) č. 134/2014, pokiaľ ide o požiadavky na environmentálne vlastnosti a výkon pohonnej jednotky (Text s významom pre EHP)
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1824 zo 14. júla 2016, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) č. 3/2014, pokiaľ ide o požiadavky na funkčnú bezpečnosť, delegované nariadenie (EÚ) č. 44/2014, pokiaľ ide o konštrukciu vozidla a všeobecné požiadavky, a delegované nariadenie (EÚ) č. 134/2014, pokiaľ ide o požiadavky na environmentálne vlastnosti a výkon pohonnej jednotky (Text s významom pre EHP)
C/2016/4381
Ú. v. EÚ L 279, 15.10.2016, p. 1–46
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 15/10/2016
15.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 279/1 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1824
zo 14. júla 2016,
ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) č. 3/2014, pokiaľ ide o požiadavky na funkčnú bezpečnosť, delegované nariadenie (EÚ) č. 44/2014, pokiaľ ide o konštrukciu vozidla a všeobecné požiadavky, a delegované nariadenie (EÚ) č. 134/2014, pokiaľ ide o požiadavky na environmentálne vlastnosti a výkon pohonnej jednotky
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 168/2013 z 15. januára 2013 o schvaľovaní a dohľade nad trhom dvoj- alebo trojkolesových vozidiel a štvorkoliek (1), a najmä na jeho článok 18 ods. 3, článok 20 ods. 2, článok 21 ods. 5, článok 22 ods. 5, článok 23 ods. 12, článok 24 ods. 3, článok 25 ods. 8 a článok 54 ods. 3,
keďže:
(1) |
Komisia viedla zoznam problematických otázok, na ktoré schvaľovacie úrady a zainteresované strany poukázali a s ktorými sa stretli v nariadení (EÚ) č. 168/2013, ako aj v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) č. 3/2014 (2), delegovanom nariadení Komisie (EÚ) č. 44/2014 (3) a delegovanom nariadení Komisie (EÚ) č. 134/2014 (4), ktoré dopĺňajú nariadenie (EÚ) č. 168/2013. S cieľom zabezpečiť presné uplatňovanie týchto nariadení, niektoré z identifikovaných problémov by sa mali odstrániť prostredníctvom zmien. |
(2) |
S cieľom zaistiť konzistentnosť a efektívnosť systému typového schvaľovania EÚ vozidiel kategórie L treba neustále zlepšovať technické požiadavky a skúšobné postupy stanovené v uvedených delegovaných aktoch a prispôsobovať ich technickému pokroku. Takisto treba zlepšiť zrozumiteľnosť uvedených delegovaných aktov. |
(3) |
V záujme zvýšenia konzistentnosti a zrozumiteľnosti by sa nasledujúce zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) č. 3/2014, pokiaľ ide o technické požiadavky a skúšobné postupy v oblasti funkčnej bezpečnosti vozidla, mali zahrnúť do príloh k uvedenému delegovanému nariadeniu: zoznam uvedený v prílohe I k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 3/2014, ktorý obsahuje uplatniteľné predpisy EHK OSN, by sa mal aktualizovať a jeho príloha XV o montáži pneumatík by sa mala ďalej náležite objasniť doplnením ustanovení o vyhlásení výrobcu, pokiaľ ide o prípustnosť „kategórie používania“ pri vykonávaných kontrolách. Mali by sa doplniť ďalšie vysvetlenia do prílohy XVII k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 3/2014, pokiaľ ide o vnútorné vybavenie, do jeho prílohy XVIII, pokiaľ ide o obmedzenie maximálneho výkonu, a do jeho prílohy XIX, pokiaľ ide o požiadavky na integritu konštrukcie, a to najmä vysvetlenia týkajúce sa bicyklov s pohonným systémom patriacich do rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 168/2013. |
(4) |
Na účely úplnosti a presnosti je vhodné, aby zoznam predpisov EHK OSN, ktoré sa uplatňujú povinne a ktoré sú uvedené v prílohe I k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 3/2014, obsahoval predpisy EHK OSN č. 1, 3, 6, 7, 8, 16, 19, 20, 28, 37, 38, 39, 43, 46, 50, 53, 56, 57, 60, 72, 74, 75, 78, 81, 82, 87, 90, 98, 99, 112 a 113. |
(5) |
S cieľom zlepšiť konzistentnosť a presnosť by sa mali zaviesť tieto zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) č. 44/2014: mala by sa aktualizovať príloha I k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 44/2014, ktorá obsahuje zoznam uplatniteľných predpisov EHK OSN; mala by sa doplniť príloha II k nariadeniu (EÚ) č. 44/2014, pokiaľ ide o požiadavky na označovanie častí, zariadení a komponentov na účely identifikácie a predchádzania neoprávneným zásahom; mala by sa zmeniť príloha III k uvedenému delegovanému nariadeniu s cieľom poskytnúť vysvetlenia požiadaviek týkajúcich sa konverzie vozidiel podkategórií L3e/L4e-A2 na motocykle podkategórie A3 a naopak; mali by sa zaviesť určité zmeny do prílohy XI k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 44/2014, pokiaľ ide o hmotnosti a rozmery, najmä v súvislosti s vymedzením pojmu svetlej výšky podkategórií L3e-AxE (motocykle enduro) a L3e-AxT (trialové motocykle); mala by sa zmeniť príloha XII k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 44/2014, pokiaľ ide o štandardizované spojovacie rozhranie palubných diagnostických systémov; a mali by sa zaviesť určité vysvetlenia do prílohy XVI k tomu istému delegovanému nariadeniu, pokiaľ ide o stojany motocyklov týchto podkategórií. |
(6) |
Palubný diagnostický systém („OBD“) je základom pre efektívnu a účinnú opravu a údržbu vozidiel. Presná diagnostika umožňuje servisnému pracovníkovi rýchlo zistiť, ktorú najmenšiu vymeniteľnú jednotku treba opraviť alebo vymeniť. V záujme zohľadnenia rýchleho technického rozvoja v oblasti systémov kontroly pohonu treba v roku 2017 preskúmať zoznam zariadení, v prípade ktorých sa monitoruje porucha elektrického obvodu. Do 31. decembra 2018 by sa malo zistiť, či by sa mali doplniť ďalšie zariadenia a poruchy do zoznamu uvedeného v doplnku 2 k prílohe XII k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 44/2014, aby sa tak členským štátom, výrobcom vozidiel, ich dodávateľom a opravárom poskytol dostatok času na prispôsobenie sa pred nadobudnutím účinnosti OBD etapy II. PID $1C v predpísanom palubnom diagnostickom systéme možno preprogramovať na $00 alebo $FF, pokiaľ jeho hodnota pre vozidlá kategórie L nebola stanovená normou. V záujme konzistentnosti a úplnosti a keďže v čase svojho uverejnenia revidovaná norma ISO 15031-5:20xx obsahuje takúto normalizovanú hodnotu osobitne pre vozidlá kategórie L, mala by sa táto normalizovaná hodnota naprogramovať ako reakcia na žiadosť PID $1C univerzálneho skenovacieho nástroja. |
(7) |
V záujme úplnosti a konzistentnosti by sa mali prispôsobiť niektoré rovnice uvedené v prílohe II a prílohe V k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 134/2014; mali by sa technickému pokroku prispôsobiť klasifikačné kritériá cyklu SRC-LeCV s počtom najazdených kilometrov v prílohe VI k uvedenému delegovanému nariadeniu, pokiaľ ide o životnosť zariadení na reguláciu znečistenia; napokon by sa mala zmeniť príloha IX k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 134/2014, aby sa zohľadnili určité ustanovenia o opatreniach proti neoprávneným zásahom uvedené v predpisoch EHK OSN č. 9, 41, 63 a 92 v oblasti schvaľovania s ohľadom na hladinu zvuku, najmä v prípade viacrežimových systémov na znižovanie hladiny zvuku. |
(8) |
Jedno z opatrení proti nadmerným emisiám uhľovodíkov vozidiel kategórie L má za cieľ obmedziť emisie z odparovania na hmotnostné limity pre uhľovodíky stanovené v časti C prílohy VI k nariadeniu (EÚ) č. 168/2013. S cieľom zmerať emisie vozidla z odparovania sa v rámci typového schvaľovania musí vykonať na tieto účely skúška typu IV. Jedna z požiadaviek skúšky typu IV na určenie emisií z odparovania zo vzduchotesného priestoru (SHED) je buď, že sa namontuje rýchlo starnúca nádoba s aktívnym uhlím alebo sa pri namontovaní opotrebovanej nádoby s aktívnym uhlím prípadne uplatní pridaný faktor zhoršenia. Jej preskúmaním v rámci štúdie o vplyvoch na životné prostredie uvedenej v článku 23 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 168/2013 sa zistí, či je z hľadiska prínosov efektívne zachovať tento faktor zhoršenia ako alternatívu k montovaniu rýchlo starnúcej nádoby s aktívnym uhlím. Ak výsledok štúdie ukáže, že táto metóda nie je z hľadiska prínosov efektívna, v stanovenom čase bude predložený návrh na odstránenie tejto možnosti a mala by sa uplatňovať po nadobudnutí účinnosti normy Euro 5. |
(9) |
Štandardizovaná metóda merania energetickej účinnosti vozidiel (spotreby paliva alebo energie, emisií oxidu uhličitého, ako aj elektrického jazdného dosahu) je potrebná preto, aby v oblasti obchodu medzi členskými štátmi nevznikali technické prekážky, ako aj preto, aby zákazníci a používatelia dostávali objektívne a presné informácie. Dokým nedôjde k schváleniu harmonizovaného skúšobného postupu pre pedálové vozidlá kategórie L1e uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 168/2013 a v bode 1.1.2 prílohy XIX k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 3/2014, mali by byť vozidlá kategórie L1e vyňaté zo skúšky elektrického jazdného dosahu. |
(10) |
Delegované nariadenie (EÚ) č. 3/2014, delegované nariadenie (EÚ) č. 44/2014 a delegované nariadenie (EÚ) č. 134/2014 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(11) |
Keďže nariadenie (EÚ) č. 168/2013, delegované nariadenie (EÚ) č. 3/2014, delegované nariadenie (EÚ) č. 44/2014 a delegované nariadenie (EÚ) č. 134/2014 sú už priamo uplatniteľné a zmeny týchto aktov zahŕňajú viacero opráv, malo by toto nariadenie nadobudnúť účinnosť čo najskôr, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Delegované nariadenie (EÚ) č. 3/2014 sa mení takto:
1. |
V článku 3 ods. 2 sa slovo „Výrobcovia“ nahrádza slovami „Výrobcovia častí a zariadení“. |
2. |
Prílohy sa menia v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Delegované nariadenie (EÚ) č. 44/2014 sa mení takto:
1. |
V článku 3 ods. 2 sa slovo „výrobcovia“ nahrádza slovami „výrobcovia častí a zariadení“. |
2. |
Prílohy sa menia v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
Článok 3
Delegované nariadenie (EÚ) č. 134/2014 sa mení takto:
1. |
Článok 2 sa mení takto:
|
2. |
V článku 3 ods. 4 sa slovo „výrobca“ nahrádza slovami „výrobca častí a zariadení“. |
3. |
Prílohy sa menia v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu. |
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť prvým dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. júla 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 60, 2.3.2013, s. 52.
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 3/2014 z 24. októbra 2013, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 168/2013, pokiaľ ide o požiadavky na funkčnú bezpečnosť vozidiel pre schválenie dvoj- alebo trojkolesových vozidiel a štvorkoliek (Ú. v. EÚ L 7, 10.1.2014, s. 1).
(3) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 44/2014 z 21. novembra 2013, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 168/2013, pokiaľ ide o konštrukciu vozidla a všeobecné požiadavky na schvaľovanie dvoj- alebo trojkolesových vozidiel a štvorkoliek (Ú. v. EÚ L 25, 28.1.2014, s. 1).
(4) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 134/2014 zo 16. decembra 2013, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 168/2013, pokiaľ ide o požiadavky na environmentálne vlastnosti a výkon pohonnej jednotky, a ktorým sa mení jeho príloha V (Ú. v. EÚ L 53, 21.2.2014, s. 1).
PRÍLOHA I
Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) č. 3/2014
Prílohy k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 3/2014 sa menia takto:
1. |
Príloha I sa nahrádza takto: „PRÍLOHA I Zoznam predpisov EHK OSN, ktoré sa povinne uplatňujú
|
2. |
Príloha IV sa mení takto:
|
3. |
V prílohe VII časti 1 sa bod 1.1.1. nahrádza takto:
|
4. |
Príloha VIII sa mení takto:
|
5. |
Príloha IX sa mení takto:
|
6. |
Príloha XV sa mení takto:
|
7. |
Príloha XVI sa mení takto:
|
8. |
Príloha XVII sa mení takto:
|
9. |
Príloha XVIII sa mení takto:
|
10. |
Príloha XIX sa mení takto:
|
PRÍLOHA II
Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) č. 44/2014
Prílohy k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 44/2014 sa menia takto:
1. |
Príloha I sa nahrádza takto: „PRÍLOHA I Zoznam predpisov EHK OSN, ktoré sa povinne uplatňujú
|
2. |
Príloha II sa mení takto:
|
3. |
Príloha III sa mení takto:
|
4. |
Príloha IV sa mení takto:
|
5. |
Príloha VIII sa mení takto:
|
6. |
Príloha IX sa mení takto:
|
7. |
V prílohe XI, doplnku 1 sa bod 1.6 nahrádza takto: „1.6. Svetlá výška
(**) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES z 5. septembra 2007, ktorou sa zriaďuje rámec pre typové schválenie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá (rámcová smernica) (Ú. v. EÚ L 263, 9.10.2007, s. 1).“;" |
8. |
Príloha XII sa mení takto:
|
9. |
V prílohe XIII sa dopĺňa tento bod 1.4:
|
10. |
V prílohe XIV sa bod 1.5.1.5.1 nahrádza takto:
|
11. |
V prílohe XVI sa dopĺňa tento bod 2.3.5.1:
|
PRÍLOHA III
Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) č. 134/2014
Prílohy k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 134/2014 sa menia takto:
1. |
Príloha II sa mení takto:
|
2. |
Príloha V sa mení takto:
|
3. |
Príloha VI sa mení takto:
|
4. |
Príloha VII sa mení takto:
|
5. |
Príloha IX sa mení takto:
|
6. |
Príloha X sa mení takto:
|
7. |
Príloha XI sa mení takto:
|
(1) Napríklad: športový, ekonomický režim, režim v obci, mimo obce atď.
(2) Väčšinou elektrický hybridný režim: hybridný režim, v ktorom možno preukázať, že má najvyššiu spotrebu elektrickej energie zo všetkých voliteľných hybridných režimov, keď sa skúša v súlade s podmienkou A bodu 4 prílohy 10 k predpisu EHK OSN č. 101, ktorá sa stanovuje na základe informácií poskytnutých výrobcom a po dohode s technickou službou.
(3) Väčšinou palivový režim: hybridný režim, v ktorom možno preukázať, že má najvyššiu spotrebu paliva zo všetkých voliteľných hybridných režimov, keď sa skúša v súlade s podmienkou B bodu 4 prílohy 10 k predpisu EHK OSN č. 101, ktorá sa stanovuje na základe informácií poskytnutých výrobcom a po dohode s technickou službou.“;
(4) Ak je ťažké použiť štandardný výfukový systém, na skúšku možno so súhlasom výrobcu namontovať výfukový systém spôsobujúci ekvivalentný pokles tlaku. Keď je motor v chode v skúšobnom laboratóriu, systém odsávania výfukového plynu nesmie v odsávacom výfukovom potrubí vytvárať v mieste jeho pripojenia na výfukový systém vozidla tlak, ktorý sa líši od atmosférického tlaku o ± 740 Pa (7,40 mbar), pokiaľ výrobca pred skúškou neschváli vyšší protitlak.
(5) Klapka na prívode vzduchu funguje ako regulátor pneumatického vstrekovacieho čerpadla.
(6) Ak je možné ventilátor alebo dúchadlo odpojiť, čistý výkon motora sa najprv určí s odpojeným ventilátorom (alebo dúchadlom), a potom s pripojeným ventilátorom (alebo dúchadlom). Ak pevný elektrický alebo mechanický ventilátor nemožno namontovať na skúšobné zariadenie, výkon absorbovaný týmto ventilátorom sa určí pri rovnakých otáčkach, ako keď sa meria výkon motora. Na získanie čistého výkonu sa tento výkon potom odpočíta od korigovaného výkonu.
(7) Termostat možno uzamknúť v úplne otvorenej polohe.
(8) Chladič, ventilátor, dýza ventilátora, vodné čerpadlo a termostat musia na skúšobnom zariadení zaujímať pokiaľ možno rovnaké vzájomné polohy ako na vozidle. Ak sú chladič, ventilátor, dýza ventilátora, vodné čerpadlo alebo termostat na skúšobnom zariadení v inej vzájomnej polohe než na vozidle, toto umiestnenie sa opíše a zaznamená v skúšobnom protokole. Chladiaca kvapalina cirkuluje výlučne pomocou vodného čerpadla motora. Môže ju chladiť buď chladič motora alebo vonkajší obvod za predpokladu, že poklesy tlaku v tomto obvode zostávajú v podstate rovnaké ako poklesy tlaku v chladiacom systéme motora. Ak je namontovaný kryt motora, musí byť otvorený.
(9) Minimálny výstup generátora: generátor dodáva prúd, ktorý je výhradne potrebný na zásobovanie príslušenstva podstatného pre prevádzku motora. Počas skúšky sa batéria nesmie nabíjať.
(10) Zariadenia na reguláciu znečistenia môžu zahŕňať napríklad systém recirkulácie výfukových plynov (EGR), katalyzátor, tepelný reaktor, systém vstrekovania sekundárneho vzduchu a systém ochrany paliva pred odparovaním.“;
(1) Ak nie je možné dosiahnuť cieľovú rýchlosť vozidla, meranie sa vykonáva pri maximálnej dosiahnutej rýchlosti vozidla.
(2) Pre bod operácie sa zvolí prevodový stupeň najbližší k požadovaným otáčkam za minútu.
(11) Rovnaká skupina kritérií sa uplatňuje aj na funkčnú palubnú diagnostiku uvedenú v prílohe XII k nariadeniu (EÚ) č. 44/2014.
(12) Prijateľné maximum 30 % pri skúške typu VIII.
(13) Len pre vozidlá vybavené nádržou na plynné palivo.“;