This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R1310
Regulation (EU) No 1310/2011 of the European Parliament and of the Council of 13 December 2011 amending Council Regulation (EC) No 1083/2006 as regards repayable assistance, financial engineering and certain provisions related to the statement of expenditure
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1310/2011 z 13. decembra 2011 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006, pokiaľ ide o návratnú pomoc, finančné inžinierstvo a určité ustanovenia týkajúce sa výkazu výdavkov
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1310/2011 z 13. decembra 2011 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006, pokiaľ ide o návratnú pomoc, finančné inžinierstvo a určité ustanovenia týkajúce sa výkazu výdavkov
Ú. v. EÚ L 337, 20.12.2011, p. 1–4
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2013; Zrušil 32013R1303
20.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 337/1 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 1310/2011
z 13. decembra 2011,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006, pokiaľ ide o návratnú pomoc, finančné inžinierstvo a určité ustanovenia týkajúce sa výkazu výdavkov
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 177,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
po porade s Výborom regiónov,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),
keďže:
(1) |
Členské štáty mali pozitívne skúsenosti so schémami návratnej pomoci na úrovni operácií počas programového obdobia rokov 2000 až 2006, a preto pokračovali v takýchto schémach alebo začali implementovať schémy návratnej pomoci v súčasnom programovom období rokov 2007 až 2013. Niektoré členské štáty zahrnuli popis týchto schém aj do svojich programových dokumentov, ktoré boli schválené Komisiou. |
(2) |
V nariadení Rady (ES) č. 1083/2006 z 11. júla 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde (3), sú uvedené nástroje finančného inžinierstva s presnými oblasťami a rozsahom intervencie. Na schémy návratnej pomoci implementované členskými štátmi vo forme návratných grantov a úverových liniek spravovaných riadiacimi orgánmi prostredníctvom sprostredkovateľských orgánov sa však primerane nevzťahujú ustanovenia o nástrojoch finančného inžinierstva ani ďalšie ustanovenia nariadenia (ES) č. 1083/2006. Preto je nevyhnutné, v súlade s článkom 11 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1081/2006 z 5. júla 2006 o Európskom sociálnom fonde (4), v ktorom sa už stanovuje, že pomoc môže mať formu návratných grantov, nariadenie (ES) č. 1083/2006 zmeniť a doplniť tak, aby sa návratná pomoc mohla spolufinancovať zo štrukturálnych fondov. Uvedená zmena a doplnenie by mali pokrývať návratné granty a úverové linky spravované riadiacim orgánom prostredníctvom sprostredkovateľských orgánov, ktorými sú finančné inštitúcie. |
(3) |
Vzhľadom k tomu, že finančné zdroje použité prostredníctvom návratnej pomoci sú úplne alebo čiastočne uhrádzané prijímateľmi, je nevyhnutné zaviesť primerané ustanovenia o opätovnom použití návratnej pomoci uhradenej na ten istý účel alebo v súlade s cieľmi príslušného operačného programu, aby sa zabezpečilo, že vrátené finančné prostriedky sú správne investované a že pomoc poskytnutá Úniou sa využíva čo najúčinnejšie. |
(4) |
Je nevyhnutné objasniť, že ustanovenia týkajúce sa veľkých projektov, projektov generujúcich príjmy a dĺžky trvania operácií by sa nemali v zásade vzťahovať na nástroje finančného inžinierstva, pretože tieto ustanovenia sú určené pre iné druhy operácií. |
(5) |
Je potrebné zvýšiť transparentnosť procesu implementácie a zabezpečiť primerané monitorovanie implementácie nástrojov finančného inžinierstva členskými štátmi a Komisiou, okrem iného na to, aby členské štáty mohli poskytnúť Komisii primerané informácie o druhu zavedených nástrojov a o príslušných akciách uskutočnených na mieste prostredníctvom takýchto nástrojov. Je preto nevyhnutné zaviesť ustanovenie o predkladaní správ o nástrojoch finančného inžinierstva. Takéto predkladanie správ by tiež umožnilo Komisii lepšie posúdiť celkovú výkonnosť nástrojov finančného inžinierstva a poskytnúť prehľad o pokroku na úrovni Únie a členských štátov. |
(6) |
S cieľom zabezpečiť súlad s článkom 61 ods. 2 nariadenia Rady (ES, Euratom) č.1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (5), by mal výkaz výdavkov, ktorý sa má predložiť Komisii, obsahovať všetky informácie, ktoré Komisia potrebuje na spracovanie transparentného účtovníctva, ktoré poskytuje pravdivý obraz o aktívach Únie a informácie o plnení rozpočtu. Na tento účel by sa mali v prílohe ku každému výkazu výdavkov uvádzať informácie o celkových výdavkoch vynaložených na zriadenie nástrojov finančného inžinierstva alebo príspevkoch vyplatených do týchto nástrojov a o preddavkoch vyplatených prijímateľom v rámci štátnej pomoci. Formát prílohy by mal byť v záujme právnej istoty a súladu vymedzený v prílohe k nariadeniu (ES) č. 1083/2066. Zber údajov potrebných pre prílohu by sa však mal uskutočňovať na vnútroštátnej úrovni a pokiaľ to umožňuje platný právny rámec, jeho dôsledkom by nemala byť zmena počítačových systémov na vnútroštátnej úrovni. |
(7) |
Cieľom zmien a doplnení týkajúcich sa foriem a opätovného použitia návratnej pomoci, ako aj vyňatia uplatňovania ustanovení o veľkých projektoch, projektoch generujúcich príjmy a dĺžke trvania operácií na operácie, na ktoré sa vzťahuje článok 44 (nástroje finančného inžinierstva), je zvýšiť právnu istotu a zrozumiteľnosť, pokiaľ ide o uplatňovanie existujúceho postupu v týchto oblastiach s účinnosťou od začiatku obdobia oprávnenosti, ako je stanovené v nariadení (ES) č. 1083/2006. Uvedené zmeny a doplnenia by preto mali mať spätnú účinnosť od začiatku súčasného programového obdobia rokov 2007 až 2013. |
(8) |
Nariadenie (ES) č. 1083/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1083/2006 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 2 sa dopĺňajú tieto body: „8. ‚návratný grant‘: priamy finančný príspevok vo forme dotácie, ktorý sa môže úplne alebo čiastočne uhradiť bez úroku. 9. ‚úverová linka‘: nástroj financovania, ktorý prijímateľovi umožňuje čerpať finančný príspevok, ktorý môže byť plne alebo čiastočne návratný vo vzťahu k výdavkom, ktoré uhradil prijímateľ a ktoré sú doložené prijatými faktúrami alebo účtovnými dokladmi rovnocennej dôkaznej hodnoty.“ |
2. |
V hlave III kapitole II sa vkladá tento oddiel: „ODDIEL 3A Návratná pomoc Článok 43a Formy návratnej pomoci 1. Ako súčasť operačného programu sa zo štrukturálnych fondov môže spolufinancovať návratná pomoc vo forme:
2. Výkaz výdavkov týkajúci sa návratnej pomoci sa predkladá v súlade s článkom 78 ods. 1 až 5. Článok 43b Opätovné použitie návratnej pomoci Návratná pomoc zaplatená orgánu, ktorý poskytol pomoc alebo inému príslušnému orgánu členského štátu sa znovu používa na rovnaký účel alebo v súlade s cieľmi príslušného operačného programu. Členské štáty zabezpečia, aby sa návratná pomoc späť zaplatená v systéme účtovníctva príslušného subjektu alebo orgánu primerane zaznamenala.“. |
3. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 44a Neuplatňovanie určitých ustanovení Články 39, 55 a 57 sa neuplatňujú na operácie patriace do pôsobnosti článku 44.“ |
4. |
Článok 67 sa mení a dopĺňa takto:
|
5. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 78a Požiadavka na poskytnutie dodatočných informácií vo výkaze výdavkov pokiaľ ide o nástroje finančného inžinierstva a preddavky vyplatnené prijímateľom v rámci štátnej pomoci Príloha ku každému výkazu výdavkov, ktorý sa má predložiť Komisii vo formáte stanovenom v prílohe V, musí obsahovať tieto informácie týkajúce sa celkových výdavkov uvedených vo výkaze výdavkov:
|
(6) |
Text uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu sa dopĺňa vo forme prílohy V k nariadeniu (ES) č. 1083/2006. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 1 ods. 1, 2 a 3 sa uplatňuje so spätnou účinnosťou od 1. januára 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Štrasburgu 13. decembra 2011
Za Európsky parlament
predseda
J. BUZEK
Za Radu
predseda
M. SZPUNAR
(1) Stanovisko z 27. októbra 2011 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Pozícia Európskeho parlamentu z 1. decembra 2011 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 12. decembra 2011.
(3) Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 25.
(4) Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 12.
(5) Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA V
Príloha k výkazu výdavkov uvedená v článku 78a
Referencia operačného programu (číslo CCI): …
Názov operačného programu: …
Dátum predbežnej účtovnej závierky: …
Dátum predloženia Komisii: …
Nástroje finančného inžinierstva (článok 78 ods. 6) (súhrnné sumy):
Prioritná os |
Základ pre výpočet príspevku Spoločenstva (verejného alebo celkového) |
2007 – 2015 |
|
Celková suma oprávnených výdavkov vykázaných v súlade s článkom 78 ods. 6 |
Príslušný verejný príspevok |
||
Prioritná os 1 |
|
|
|
Prioritná os 2 |
|
|
|
Prioritná os 3 |
|
|
|
Spolu |
|
|
|
Preddavky vyplatené v rámci štátnej pomoci (článok 78 ods. 2) (súhrnné sumy):
Prioritná os |
Základ pre výpočet príspevku Spoločenstva (verejného alebo celkového) |
2007 – 2015 |
|
Celková suma oprávnených výdavkov vykázaných v súlade s článkom 78 ods. 2 |
Príslušný verejný príspevok |
||
Prioritná os 1 |
|
|
|
Prioritná os 2 |
|
|
|
Prioritná os 3 |
|
|
|
Spolu |
|
|
|
Poznámka: Ak má operačný program viac cieľov alebo viac fondov, v rámci prioritnej osi sa uvedie(-ú) príslušný(-é) cieľ(-le) a fond(-y).“