Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R1100

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1100/2008 z 22. októbra 2008 o odstránení kontrol vykonávaných na hraniciach členských štátov v cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave (kodifikované znenie) (Text s významom pre EHP)

Ú. v. EÚ L 304, 14.11.2008, p. 63–69 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1100/oj

14.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 304/63


NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1100/2008

z 22. októbra 2008

o odstránení kontrol vykonávaných na hraniciach členských štátov v cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave

(kodifikované znenie)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 71,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

po porade s Výborom regiónov,

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

keďže:

(1)

Nariadenie Rady (EHS) č. 4060/89 z 21. decembra 1989 o odstránení kontrol vykonávaných na hraniciach členských štátov v cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave (3) bolo podstatným spôsobom zmenené a doplnené (4). V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať.

(2)

Dosiahnutie slobody poskytovania služieb v doprave je dôležitým prvkom spoločnej dopravnej politiky v zmysle zmluvy. V dôsledku toho, cieľom tejto politiky je zvýšenie plynulosti pohybu rôznych dopravných prostriedkov v Spoločenstve.

(3)

Podľa platných právnych predpisov Spoločenstva a vnútroštátnych právnych predpisov v oblasti cestnej a vnútrozemskej vodnej dopravy, členské štáty vykonávajú kontroly, overovania a prehliadky týkajúce sa technických charakteristík, oprávnení a iných dokumentov, s ktorými musí byť vozidlo alebo plavidlo vnútrozemskej vodnej dopravy v súlade. Tieto kontroly, overovania a prehliadky sú aj naďalej oprávnené preto, aby sa vyhlo poruchám organizácie dopravného trhu a zabezpečila sa bezpečnosť na cestách a vo vnútrozemskej vodnej doprave.

(4)

Podľa platných právnych predpisov Spoločenstva, členské štáty môžu slobodne organizovať a vykonávať uvedené kontroly, overovania a prehliadky tam, kde si to želajú.

(5)

Také kontroly, overovania a prehliadky sa môžu vykonávať s rovnakou účinnosťou na celom území príslušných členských štátov a prechod hraníc by preto nemal byť zámienkou na vykonávanie takých činností,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Toto nariadenie sa týka kontrol vykonávaných členskými štátmi podľa právnych predpisov Spoločenstva alebo vnútroštátnych právnych predpisov v oblasti cestnej a vnútrozemskej vodnej dopravy vykonávanej dopravnými prostriedkami registrovanými alebo uvedenými do obehu v členskom štáte.

Článok 2

Na účely tohto nariadenia:

a)

„hranica“ je vnútorná hranica v Spoločenstve alebo vonkajšia hranica, keď preprava medzi členskými štátmi zahŕňa prechod cez tretí štát;

b)

„kontrola“ je akákoľvek kontrola, prehliadka, overenie alebo formalita vykonaná na hraniciach členských štátov vnútroštátnymi orgánmi, ktorá znamená zastavenie alebo obmedzenie voľného pohybu príslušných vozidiel alebo plavidiel.

Článok 3

Kontroly uvedené v prílohe I a vykonávané podľa právnych predpisov Spoločenstva alebo vnútroštátnych právnych predpisov v cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave medzi členskými štátmi, sa nevykonávajú ako hraničné kontroly, ale výhradne ako súčasť bežných kontrolných postupov používaných nediskriminačným spôsobom na celom území členského štátu.

Článok 4

V prípade potreby Komisia navrhne zmeny a doplnenia prílohy I, berúce do úvahy technologický vývoj v oblasti pôsobnosti tohto nariadenia.

Článok 5

Nariadenie (EHS) č. 4060/89 zmenené a doplnené nariadením uvedeným v prílohe II sa zrušuje.

Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody v prílohe III.

Článok 6

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Štrasburgu 22. októbra 2008

Za Európsky parlament

predseda

H.-G. PÖTTERING

Za Radu

predseda

J.-P. JOUYET


(1)  Ú. v. EÚ C 324, 30.12.2006, s. 47.

(2)  Stanovisko Európskeho parlamentu zo 14. decembra 2006 (Ú. v. EÚ C 317 E, 23.12.2006, s. 599) a rozhodnutie Rady z 15. septembra 2008.

(3)  Ú. v. ES L 390, 30.12.1989, s. 18.

(4)  Pozri prílohu II.


PRÍLOHA I

ČASŤ 1

PRÁVNE PREDPISY SPOLOČENSTVA

Oddiel 1

Smernice

a)

Článok 6 ods. 4 smernice Rady 96/53/ES z 25. júla 1996, ktorou sa v Spoločenstve stanovujú najväčšie prípustné rozmery niektorých vozidiel vo vnútroštátnej a medzinárodnej cestnej doprave a maximálna povolená hmotnosť v medzinárodnej cestnej doprave (1), ktorý ustanovuje, že vozidlá môžu podliehať, pokiaľ ide o spoločné normy týkajúce sa hmotností, náhodným kontrolám, a pokiaľ ide o spoločné normy týkajúce sa rozmerov, len kontrolám pri podozrení, že nie sú splnené jej ustanovenia;

b)

článok 3 ods. 2 smernice Rady 96/96/ES z 20. decembra 1996 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o kontrole technického stavu motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel (2), ktorý ustanovuje, že každý členský štát uznáva doklad vydaný v inom členskom štáte preukazujúci, že vozidlo úspešne prešlo kontrolou technickej spôsobilosti; tento akt uznania znamená, že overenie môžu vnútroštátne orgány vykonať kdekoľvek na ich území;

c)

článok 2 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/1/ES z 18. januára 2006 o používaní vozidiel prenajatých bez vodičov na cestnú prepravu tovaru (3), ktorý ustanovuje, že prenajaté vozidlo musí mať na palube dôkaz o dodržiavaní opatrení smernice v podobe radu dokumentov, ako je zmluva o prenájme vozidla a pracovná zmluva vodiča;

d)

článok 3 ods. 3, 4 a 5 smernice Rady 76/135/EHS z 20. januára 1976 o vzájomnom uznávaní plavebných licencií pre plavidlá vnútrozemskej vodnej dopravy (4), ktoré ustanovujú, že plavebná licencia, osvedčenia alebo povolenia musia byť predložené na žiadosť vnútroštátnych orgánov;

e)

článok 17 ods. 1 smernice Rady 82/714/EHS zo 4. októbra 1982, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej vodnej dopravy (5), ktorý ustanovuje, že členské štáty môžu kedykoľvek kontrolovať, či loď má osvedčenie platné podľa podmienok smernice.

Oddiel 2

Nariadenia

a)

Články 14 a 15 nariadenia Rady (EHS) č. 684/92 zo 16. marca 1992 o spoločných pravidlách pre medzinárodnú prepravu osôb autokarmi a autobusmi (6), ktoré oprávňujú každého splnomocneného úradníka, ktorý vykonáva kontrolu, overovať a kontrolovať cestovný lístok, povolenie alebo kontrolný doklad ustanovené v uvedenom nariadení;

b)

článok 18 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 z 15. marca 2006 o harmonizácii niektorých právnych predpisov v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy (7), ktorý oprávňuje členské štáty prijať opatrenia, ktoré pokrývajú okrem iného organizáciu postupov a prostriedky kontrolného systému na zabezpečenie dodržania ustanovení nariadenia;

c)

článok 19 nariadenia Rady (EHS) č. 3821/85 z 20. decembra 1985 o záznamovom zariadení v cestnej doprave (8), ktorý oprávňuje členské štáty prijať opatrenia pokrývajúce okrem iného organizáciu postupov a prostriedky vykonávania kontrol dodržania ustanovení nariadenia;

d)

článok 5 ods. 4 nariadenia Rady (EHS) č. 881/92 z 26. marca 1992 o prístupe na trh v preprave tovarov cestnou dopravou v rámci Spoločenstva na územie alebo z územia členského štátu alebo pri prechode cez územie jedného alebo viacerých členských štátov (9), ktorý ustanovuje, že overená kópia povolenia Spoločenstva sa musí nachádzať vo vozidle a musí byť poskytnutá na požiadanie oprávneného kontrolóra.

ČASŤ 2

VNÚTROŠTÁTNE PRÁVNE PREDPISY

a)

Kontroly vodičských preukazov osôb, ktoré vedú dopravné prostriedky na prepravu tovaru a osôb

b)

Kontroly dopravných prostriedkov prepravujúcich nebezpečný tovar, a to najmä:

i)

dokumenty:

osvedčenie o školení vodiča,

bezpečnostné pokyny,

osvedčenie o schválení vozidla (ADR alebo rovnocenné normy),

prípadne kópia výnimky (ADR alebo rovnocenné normy);

ii)

označenie vozidla prepravujúceho nebezpečný tovar:

oranžová tabuľa:

zhoda,

umiestnenie na vozidle,

označenie bezpečnostnými nálepkami na vozidle:

zhoda,

umiestnenie na vozidle,

identifikačný štítok cisterny (na pevné, snímateľné alebo kontajnerové cisterny):

prítomnosť a čitateľnosť,

dátum poslednej kontroly,

pečiatka kontrolného orgánu;

iii)

doplnkové vybavenie vozidla (ADR alebo rovnocenné normy):

prídavný hasiaci prístroj,

zvláštne vybavenie;

iv)

naloženie vozidla:

preťažené (podľa objemu cisterny),

zabezpečenie balenia,

zákaz zmiešanej nakládky.

c)

Kontroly týkajúce sa dopravných prostriedkov pre skaziteľné potraviny, a to hlavne:

i)

dokumenty:

osvedčenia týkajúce sa zhody vybavenia;

ii)

špeciálne vybavenie používané pri preprave skaziteľných potravín:

štítok preukazujúci zhodu,

identifikačné značky;

iii)

funkčnosť špeciálneho vybavenia:

teplotné podmienky.


(1)  Ú. v. ES L 235, 17.9.1996, s. 59.

(2)  Ú. v. ES L 46, 17.2.1997, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 33, 4.2.2006, s. 82.

(4)  Ú. v. ES L 21, 29.1.1976, s. 10.

(5)  Ú. v. ES L 301, 28.10.1982, s. 1.

(6)  Ú. v. ES L 74, 20.3.1992, s. 1.

(7)  Ú. v. EÚ L 102, 11.4.2006, s. 1.

(8)  Ú. v. ES L 370, 31.12.1985, s. 8.

(9)  Ú. v. ES L 95, 9.4.1992, s. 1.


PRÍLOHA II

ZRUŠENÉ NARIADENIE V ZNENÍ NESKORŠÍCH ZMIEN A DOPLNENÍ

(v zmysle článku 5)

Nariadenie Rady (EHS) č. 4060/89

(Ú. v. ES L 390, 30.12.1989, s. 18).

Nariadenie Rady (EHS) č. 3356/91

(Ú. v. ES L 318, 20.11.1991, s. 1).


PRÍLOHA III

TABUĽKA ZHODY

Nariadenie (EHS) č. 4060/89

Toto nariadenie

článok 1

článok 1

článok 2

článok 2

článok 3

článok 3

článok 3a

článok 4

článok 4

článok 6

článok 5

príloha časť 1 smernice písm. a)

príloha I časť 1 oddiel 1 písm. a)

príloha časť 1 smernice písm. b)

príloha I časť 1 oddiel 1 písm. b)

príloha časť 1 smernice písm. c)

príloha I časť 1 oddiel 1 písm. c)

príloha časť 1 smernice písm. d)

príloha časť 1 smernice písm. e)

príloha I časť 1 oddiel 1 písm. d)

príloha časť 1 smernice písm. f)

príloha I časť 1 oddiel 1 písm. e)

príloha časť 1 nariadenia písm. a)

príloha I časť 1 oddiel 2 písm. a)

príloha časť 1 nariadenia písm. b)

príloha časť 1 nariadenia písm. c)

príloha časť 1 nariadenia písm. d)

príloha I časť 1 oddiel 2 písm. b)

príloha časť 1 nariadenia písm. e)

príloha I časť 1 oddiel 2 písm. c)

príloha časť 1 nariadenia písm. f)

príloha I časť 1 oddiel 2 písm. d)

príloha časť 2

príloha I časť 2

príloha II

príloha III


Top