This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R0722
Commission Regulation (EC) No 722/2007 of 25 June 2007 amending Annexes II, V, VI, VIII, IX and XI to Regulation (EC) No 999/2001 of the European Parliament and of the Council laying down rules for the prevention, control and eradication of certain transmissible spongiform encephalopathies (Text with EEA relevance)
Nariadenie Komisie (ES) č. 722/2007 z 25. júna 2007 , ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy II, V, VI, VIII, IX a XI k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Text s významom pre EHP)
Nariadenie Komisie (ES) č. 722/2007 z 25. júna 2007 , ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy II, V, VI, VIII, IX a XI k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Text s významom pre EHP)
Ú. v. EÚ L 164, 26.6.2007, p. 7–23
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
26.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 164/7 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 722/2007
z 25. júna 2007,
ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy II, V, VI, VIII, IX a XI k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (1), a najmä na jeho článok 23,
keďže:
(1) |
Prílohou II k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (PSE) u zvierat. Uplatňuje sa na výrobu a uvádzanie na trh živých zvierat a produktov živočíšneho pôvodu a v určitých špecifických prípadoch aj na ich vývoz. |
(2) |
Článkom 5 nariadenia (ES) č. 999/2001 sa ustanovuje, že BSE štatút členských štátov alebo tretích krajín alebo ich oblastí (ďalej len „krajiny alebo ich oblasti“) sa má určiť ich klasifikáciou do troch kategórií. V prílohe II k tomuto nariadeniu sa ustanovujú pravidlá určovania BSE štatútu krajín a oblastí. V článku 5 sa takisto ustanovuje prehodnotenie kategorizácie krajín vykonanej Spoločenstvom po založení Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE) postupom klasifikácie krajín podľa jednotlivých kategórií. |
(3) |
Prílohou V k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa stanovujú pravidlá pre zhromažďovanie a odstraňovanie špecifikovaného rizikového materiálu a prílohou IX k tomuto nariadeniu sa stanovujú pravidlá pre dovoz živých zvierat, embryí, vajíčok a produktov živočíšneho pôvodu do Spoločenstva. |
(4) |
Počas generálneho zasadania Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE) v máji 2005 bol prijatý nový zjednodušený postup klasifikácie krajín na základe ich rizika (BSE) založený na troch kategóriách. |
(5) |
Nariadenie (ES) č. 999/2001 bolo zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1923/2006 s cieľom transponovať tento nový zjednodušený systém kategorizácie do právnych predpisov Spoločenstva. Na základe tejto zmeny a doplnenia by sa prílohy II, V a IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 mali zmeniť a doplniť, aby sa v nich zohľadnil tento nový systém kategorizácie. |
(6) |
Bez rozhodnutia o klasifikácii krajín v zmysle článku 5 ods. 2 alebo 4 nariadenia (ES) č. 999/2001 sa ustanovenia v článku 9 a prílohe VI sa neuplatňovali. Vzhľadom na skutočnosť, že nový systém kategorizácie bude zavedený od 1. júla 2007 a s cieľom porovnať túto prílohu s pravidlami uplatňovanými podľa prechodných opatrení založenými na vedeckých dôkazoch a so zmenami a doplneniami k týmto článkom, by sa príloha VI mala zmeniť a doplniť. |
(7) |
V kapitole C prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa stanovuje zoznam produktov živočíšneho pôvodu a požiadavky na odosielanie z členských štátov s neurčeným rizikom alebo dovoz z tretích krajín s neurčeným rizikom. Pri zmene a doplnení týchto požiadaviek by sa mal vziať do úvahy nový kategorizačný systém. |
(8) |
V bode 5 časť D prílohy XI k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa ustanovujú opatrenia týkajúce sa obchodu s hovädzím dobytkom, ktorý sa narodil alebo bol chovaný v Spojenom kráľovstve pred 1. augustom 1996, v rámci Spoločenstva, ako aj dovoz mäsových produktov získaných z jeleňovitej zveri do Spoločenstva. Z dôvodu ochrany zdravia ľudí a zvierat by sa tieto opatrenia mali naďalej uplatňovať aj po 1. júli 2007. |
(9) |
V záujme zrozumiteľnosti a konzistentnosti by sa ustanovenia týkajúce sa obchodu s hovädzím dobytkom, narodeným alebo chovaným v Spojenom kráľovstve pred 1. augustom 1996, v rámci Spoločenstva, ako aj jeho vývozu do tretích krajín mali ustanoviť v prílohe VIII a ustanovenia týkajúce sa dovozu mäsových produktov získaných z jeleňovitej zveri by sa mali ustanoviť v prílohe IX. |
(10) |
Prechodné opatrenia týkajúce sa špecifikovaného rizikového materiálu uvedené v prílohe XI k nariadeniu (ES) č. 999/2001 by sa už nemali uplatňovať vzhľadom na každú krajinu alebo oblasť okamžite po dni prijatia rozhodnutia o klasifikácii tejto krajiny alebo oblasti. Z tohto dôvodu by sa príloha XI mala zrušiť. |
(11) |
Nariadenie (ES) č. 999/2001 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(12) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy II, V, VI, VIII, IX a XI k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 25. júna 2007
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1923/2006 (Ú. v. EÚ L 404, 30.12.2006, s. 1).
PRÍLOHA
Prílohy II, V, VI, VIII, IX a XI k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa menia a dopĺňajú takto:
1. |
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa mení a dopĺňa takto: „PRÍLOHA II STANOVENIE ŠTATÚTU BSE KAPITOLA A Kritériá BSE štatút členských štátov alebo tretích krajín alebo ich oblastí (ďalej len ‚krajiny alebo oblasti’) sa stanoví na základe kritérií uvedených v písmenách a) až e). V krajine alebo oblasti:
KAPITOLA B Analýza rizika 1. Štruktúra analýzy rizika Analýza rizika pozostáva z posúdenia uvoľnenia a posúdenia vystavenia. 2. Posúdenie uvoľnenia (externá námietka)
3. Posúdenie vystavenia Posúdenie vystavenia obsahuje určenie pravdepodobnosti vystavenia hovädzieho dobytka pôvodcovi BSE, pričom sa zohľadní:
KAPITOLA C Definícia kategórií I. KRAJINA ALEBO OBLASŤ SO ZANEDBATEĽNÝM RIZIKOM BSE Je krajina alebo oblasť:
II. KRAJINA ALEBO OBLASŤ S KONTROLOVANÝM RIZIKOM BSE Je krajina alebo oblasť:
III. KRAJINA ALEBO OBLASŤ S NEURČENÝM RIZIKOM BSE Je krajina alebo oblasť, v ktorej sa neuskutočnilo určenie štatútu BSE, alebo ktorá nespĺňa podmienky, ktoré je potrebné splniť na klasifikáciu v jednej alebo viacerých kategóriách. KAPITOLA D Minimálne požiadavky dohľadu 1. Typy dohľadu Na účely tejto prílohy sa uplatňujú nasledujúce definície:
2. Stratégia dohľadu
3. Hodnotové body a cieľové body Vzorky dohľadu musia spĺňať cieľové body stanovené v tabuľke 2 na základe ‚hodnotových bodov’ pevne stanovených v tabuľke 1. Všetky klinické podozrenia sa vyšetria bez ohľadu na počet nazbieraných bodov. Krajina odoberie vzorky najmenej trom zo štyroch subpopulácií. Celkové body odobratých vzoriek sú zhromažďované za obdobie maximálne sedem po sebe nasledujúcich rokov pre dosiahnutie počtu cieľových bodov. Celkovo získané body budú pravidelne porovnávané s cieľovým počtom bodov pre krajinu alebo oblasť. Tabuľka 1 Hodnotové body dohľadu pre odobraté vzorky zo zvierat v daných subpopuláciách a v danej vekovej kategórii
Tabuľka 2 Cieľové body pre dospelé populácie hovädzieho dobytka rôzneho rozsahu v krajine alebo oblasti
4. Špecifické zameranie V rámci všetkých vyššie uvedených subpopulácií v krajine alebo oblasti, môže sa krajina zamerať na označený hovädzí dobytok dovážaný z krajín alebo oblastí, kde bolo zistené BSE a hovädzí dobytok, ktorý bol kŕmený potenciálne kontaminovaným krmivom z krajín alebo oblastí, kde bolo zistené BSE. 5. Model dohľadu BSE Krajina si na určenie svojej prítomnosti/prevalencie BSE môže na použitie vybrať celý model BSE dohľadu alebo alternatívnu metódu založenú na modeli BSE dohľadu. 6. Dodržiavanie dohľadu Po dosiahnutí cieľových bodov a s cieľom pokračovať v označovaní štatútu krajiny ako krajiny alebo jej oblasti s kontrolovaným rizikom BSE alebo zanedbateľným rizikom môže sa dohľad obmedziť na dohľad typu B (za predpokladu, že všetky ostatné ukazovatele zostanú pozitívne). Aby sa ďalej postupovalo v súlade s požiadavkami stanovenými v tejto kapitole, musí ročný dohľad naďalej zahŕňať najmenej tri zo štyroch predpísaných subpopulácií. Okrem toho všetok hovädzí dobytok klinicky podozrivý z infekcie BSE bude vyšetrený bez ohľadu na počet nazbieraných bodov. Ročný dohľad v krajine alebo oblasti nebude po dosiahnutí požadovaných cieľových bodov menší ako hodnota požadovaná pre jednu sedminu z jeho celkového cieľa dohľadu typu B.“ |
2. |
Príloha V sa nahrádza takto: „PRÍLOHA V ŠPECIFIKOVANÝ RIZIKOVÝ MATERIÁL 1. Definícia špecifikovaného rizikového materiálu Za špecifikovaný rizikový materiál sa považujú nasledujúce tkanivá, ak pochádzajú zo zvierat, ktorých pôvod je v členskom štáte alebo tretej krajine alebo jednej z jej oblastí s kontrolovaným alebo neurčeným rizikom BSE:
2. Výnimka pre členské štáty Odchylne od bodu 1 tkanivá uvedené v tomto bode, ktorých pôvod je v členských štátoch so zanedbateľným rizikom BSE, sa naďalej považujú za špecifikovaný rizikový materiál. 3. Označovanie a likvidácia Špecifikovaný rizikový materiál okamžite pri jeho odstraňovaní zafarbí alebo inak označí a zlikviduje v súlade s ustanoveniami stanovenými v nariadení (ES) č. 1774/2002, a najmä v článku 4 ods. 2 tohto nariadenia. 4. Odstraňovanie špecifikovaného rizikového materiálu
5. Opatrenia týkajúce sa mechanicky separovaného mäsa Napriek jednotlivým rozhodnutiam uvedeným v článku 5 ods. 2 a odchylne od článku 9 ods. 3 sa vo všetkých členských štátoch zakazuje používať kosti alebo nevykostené kusy hovädzieho dobytka, oviec a kôz na výrobu mechanicky separovaného mäsa. 6. Opatrenia, týkajúce sa lacerácie tkanív Napriek jednotlivým rozhodnutiam uvedeným v článku 5 ods. 2 a odchylne od článku 8 ods. 3 sa vo všetkých členských štátoch, pokiaľ sú všetky členské štáty klasifikované ako krajiny so zanedbateľným rizikom BSE, zakazuje lacerácia centrálneho nervového tkaniva prostredníctvom pozdĺžneho tyčkovitého nástroja zavedeného do lebečnej dutiny po omráčení hovädzieho dobytka, oviec a kôz, ktorých mäso je určené na ľudskú alebo zvieraciu spotrebu. 7. Získavanie jazykov z hovädzieho dobytka Jazyky hovädzieho dobytka akéhokoľvek veku určené na ľudskú alebo zvieraciu spotrebu sa získavajú na bitúnku pomocou priečneho rostrálneho rezu do kosti jazylky. 8. Získavanie mäsa z hlavy hovädzieho dobytka
9. Získavanie mäsa z hlavy hovädzieho dobytka vo schválených rozrábkarňach Odchylne od bodu 8 môžu členské štáty rozhodnúť, aby bolo možné získavať mäso z hlavy hovädzieho dobytka v rozrábkarňach osobitne schválených na tento účel a za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
10. Pravidlá obchodu a vývozu
11. Kontroly
|
3. |
Príloha VI sa nahrádza takto: „PRÍLOHA VI PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU ZÍSKANÉ Z MATERIÁLU Z PREŽÚVAVCOV ALEBO OBSAHUJÚCE TENTO MATERIÁL, AKO JE UVEDENÉ V ČLÁNKU 9 ODS. 1“ |
4. |
Príloha VIII sa mení a dopĺňa takto:
|
5. |
Príloha IX sa mení a dopĺňa takto:
|
6. |
Príloha XI sa vypúšťa. |
(1) Vzorka výskytu sa používa na určenie rozsahu testovacieho prieskumu vyjadreného cieľovými bodmi. Ak je aktuálny výskyt vyšší ako vyčlenená vzorka výskytu, je veľmi pravdepodobné, že prieskum odkryl ochorenie.
(2) Hovädzí dobytok starší ako 36 mesiacov na bežné zabitie.
(3) Hovädzí dobytok starší ako 30 mesiacov objavený uhynutý alebo zabitý na farme, počas prepravy alebo na bitúnku (uhynutý dobytok).
(4) Hovädzí dobytok starší ako 30 mesiacov, ktorý sa nepohybuje, leží, nie je schopný vstať alebo chodiť bez pomoci; hovädzí dobytok starší ako 30 mesiacov, ktorý bol odoslaný na núdzové zabitie alebo s abnormálnymi príznakmi pri vyšetrení pred zabitím (úrazové alebo núdzové zabitie).
(5) Hovädzí dobytok starší ako 30 mesiacov, ktorý prejaví príznaky správania a klinické príznaky v súlade s BSE (klinické podozrenia).