Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02000L0014-20090420

    Consolidated text: Smernica 2000/14/ES Európskeho parlamentu a Rady z  8. mája 2000 týkajúca sa aproximácie právnych predpisov členských štátov vzhľadom na emisiu hluku v prostredí pochádzajúcu zo zariadení používaných vo voľnom priestranstve

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2000/14/2009-04-20

    2000L0014 — SK — 20.04.2009 — 002.001


    Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

    ►B

    SMERNICA 2000/14/ES EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

    z 8. mája 2000

    týkajúca sa aproximácie právnych predpisov členských štátov vzhľadom na emisiu hluku v prostredí pochádzajúcu zo zariadení používaných vo voľnom priestranstve

    (Ú. v. ES L 162, 3.7.2000, p.1)

    Zmenené a doplnené:

     

     

    Úradný vestník

      No

    page

    date

    ►M1

    SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2005/88/ES Text s významom pre EHP zo 14. decembra 2005,

      L 344

    44

    27.12.2005

    ►M2

    NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 219/2009 z 11. marca 2009

      L 87

    109

    31.3.2009


    Opravené a doplnené:

    ►C1

    Korigendum, Ú. v. ES L 165, 17.6.2006, s. 35  (05/88)




    ▼B

    SMERNICA 2000/14/ES EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

    z 8. mája 2000

    týkajúca sa aproximácie právnych predpisov členských štátov vzhľadom na emisiu hluku v prostredí pochádzajúcu zo zariadení používaných vo voľnom priestranstve



    EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 95,

    so zreteľom na návrh Komisie ( 1 ),

    so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru ( 2 ),

    v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy ( 3 ),

    keďže:

    (1)

    V rámci vnútorného trhu sa majú požiadavky na emisiu hluku zariadení používaných vo voľnom priestranstve harmonizovať, aby sa zabránilo vytváraniu prekážok voľného pohybu týchto zariadení. Zredukovanie prípustných hladín hluku týchto zariadení bude chrániť zdravie a pohodu obyvateľov, ako aj životné prostredie. Verejnosti by sa mali poskytnúť taktiež informácie o hluku emitovanom takými zariadeniami.

    (2)

    Doterajšie právne predpisy spoločenstva týkajúce sa emisie hluku zariadení používaných vo voľnom priestranstve pozostávajú z nasledovných deviatich smerníc, ktoré sa vzťahujú na niektoré typy stavebných strojov a kosačiek trávy: smernica Rady 79/113/EHS z 19. decembra 1978 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa stanovenia emisií hluku stavebných strojov a zariadení ( 4 ), smernica Rady 84/532/EHS zo 17. septembra 1984 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa spoločných ustanovení pre stavebné zariadenia a vybavenia ( 5 ), smernica Rady 84/533/EHS zo 17. septembra 1984 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa prípustnej hladiny akustického výkonu kompresorov ( 6 ), smernica Rady 84/534/EHS zo 17. septembra 1984 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa prípustnej hladiny akustického výkonu vežových žeriavov ( 7 ), smernica Rady 84/535/EHS zo 17. septembra 1984 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa prípustnej hladiny akustického výkonu zváracích generátorov ( 8 ), smernica Rady 84/536/EHS zo 17. septembra 1984 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa prípustnej hladiny akustického výkonu silnoprúdových generátorov ( 9 ), smernica Rady 84/537/EHS zo 17. septembra 1984 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa prípustnej hladiny akustického výkonu ručne držaných drvičov a zhŕňačov betónu ( 10 ), smernica Rady 84/538/EHS zo 17. septembra 1984 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa prípustnej hladiny akustického výkonu kosačiek na trávu ( 11 ) a smernica Rady 86/662/EHS z 22. decembra 1986 o obmedzení hluku emitovaného hydraulickými rýpadlami, lanami ovládanými rýpadlami, zhŕňačmi, nakladačmi a rýpadlami/nakladačmi ( 12 ), ďalej uvádzané ako „existujúce smernice“; tieto smernice uvádzajú požiadavky ohľadne prípustných hladín hluku, skúšobných predpisov hluku, označovania a postupov posudzovania zhody pre každý typ zariadenia osobitne. Zjednodušenie týchto vnútroštátnych právnych predpisov a tvorba základu pre redukciu emisie hluku zariadení na použitie vo voľnom priestranstve je vhodné.

    (3)

    Táto smernica je založená na princípoch a koncepciách stanovených v rozhodnutí Rady zo 7. mája 1985 o novom prístupe k technickej harmonizácii a normám ( 13 ). Vyššie uvedené princípy sa ďalej rozvíjali v rozhodnutí Rady 93/465/EHS z 22. júla 1993 o moduloch používaných v technických zosúlaďovacích smerniciach pre rozličné fázy procesu posudzovania zhody a pravidlá pre umiestňovanie a používanie označenia CE – zhody ( 14 ).

    (4)

    Piaty plán environmentálnej činnosti pripojený k rozhodnutiu z 1. februára 1993 ( 15 ) identifikuje hluk ako jedenz najnátlakovejších environmentálnych problémov v mestských oblastiach a potrebu konať so zreteľom na rozličné zdroje hluku.

    (5)

    V Zelenom dokumente „Budúca politika hluku“ sa Komisia zaoberala hlukom v prostredí ako jedným z hlavných lokálnych environmentálnych problémov v Európe a oznámila svoj zámer navrhnúť rámcovú smernicu na kontrolu emisie hluku zariadení na použitie vo voľnom priestranstve.

    (6)

    Členské štáty by mali zabezpečiť, aby zariadenia na ktoré sa vzťahuje táto smernica boli v súlade s jej požiadavkami pri umiestňovaní na trh alebo uvádzaní do prevádzky v členských štátoch. Požiadavky chrániace zamestnancov regulovaním používania vonkajších zariadení nie sú ovplyvnené touto smernicou.

    (7)

    Členské štáty by nemali zakazovať, obmedzovať alebo brániť umiestňovaniu na trh alebo uvádzaniu do prevádzky na ich území takých zariadení, ktoré sú v zhode s požiadavkami tejto smernice, majú CE označenie a vyznačenú zaručenú hladinu akustického výkonu a sú sprevádzané EC vyhlásením o zhode.

    (8)

    Výrobca alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve by mal byť zodpovedný za zabezpečenie, že zariadenie je v zhode s ustanoveniami tejto smernice a akýchkoľvek iných smerníc, ktoré preň platia. Výrobca alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve by mal pripevniť CE označenie a vyznačenie zaručenej hladiny akustického výkonu na zariadenie a zabezpečiť, aby bolo zariadenie sprevádzané EC vyhlásením o zhode, aby sa ním potvrdilo, že zariadenie je v zhode s ustanoveniami tejto smernice a akýchkoľvek iných smerníc, ktoré sa naň vzťahujú.

    (9)

    Členské štáty, ak treba v spolupráci s inými členskými štátmi, by mali podniknúť všetky príslušné opatrenia, aby zabezpečili, že nezhodné zariadenie bude v budúcnosti v zhode, alebo bude vyňaté z trhu. Náležité dodržiavanie a uplatňovanie tejto smernice je nevyhnutné na splnenie cieľov tejto smernice. Užšia spolupráca v trhovom dozore prostredníctvom neustálej výmeny informácií je potrebná. Preto by sa mal založiť výbor.

    (10)

    Označenie zariadenia na použitie vo voľnom priestranstve s jeho zaručenou hladinou akustického výkonu je dôležité na to, aby si mohli spotrebitelia a používatelia informovane vybrať zariadenie a ako základ pre nariadenie o používaní alebo ekonomické nástroje, ktoré sa majú prijať na miestnej alebo vnútroštátnej úrovni. Toto označenie musí byť zreteľné a jednoznačné. Vyznačené hodnoty by mali byť zaručené výrobcom. Je primerané, že vyznačenie emisie hluku vo forme zaručenej hladiny akustického výkonu by malo sprevádzať CE označenie. Jednotný, stabilný postup pre posudzovanie hodnôt emisie hluku je nevyhnutnou podmienkou spoľahlivého označovania.

    (11)

    Existujúce smernice týkajúce sa kompresorov, vežových žeriavov, zváracích a silnoprúdových generátorov a drvičov a zhŕňačov betónu žiadajú Komisiu, aby predložila návrhy na zníženie prípustných hladín hluku. Technológia znižovania hluku pre niektoré iné zariadenia pre použitie vonku (napr. zrovnávače, spevňovače zeminy nakladačového typu, vyklápače, vyvažované zdvižné vozíky poháňané spaľovacím motorom, pojazdné žeriavy, stavebné výťahy, stavebné zdviháky, ubíjacie stroje, finišéry na dlažbu a hydraulické tlakové zdroje) je k dispozícii, ale vo všeobecnosti sa nepoužíva. Prieskumy ukazujú, že hodnoty emisie hluku zariadení pre použitie vonku toho istého výkonu, ktoré sú práve na trhu, sa môžu odlišovať viac ako 10 dB. Je vhodné zmenšiť emisie hluku zariadení vzhľadom na medzné hodnoty hluku až na hladinu lepších prevádzkovateľov na súčasnom trhu v dvoch štádiách, aby sa výrobcom, ktorí už nie sú v zhode s požiadavkami, poskytol dostatočný čas na prispôsobenie ich zariadenia žiadanejším medzným hodnotám.

    (12)

    Rozličné postupy posudzovania zhody môžu byť považované za vhodné pre rozličné kategórie zariadení. Rozhodnutie 93/465/EHS ponúka rozličné moduly na použitie postupov posudzovania zhody. Čo sa týka zariadení podliehajúcich prípustným hladinám akustického výkonu, postup pozostávajúci z účasti notifikovaného orgánu na kontrolu zhody s ustanoveniami tejto smernice vo fáze navrhovania a výroby sa považuje za vhodný. Samo-certifikácia sa považuje za vhodnú pre zariadenia podliehajúce iba označeniu hluku. Sledovanie je nevyhnutné.

    (13)

    Technické a administratívne normy notifikovaných orgánov v celom spoločenstve by mali byť rovnaké. Toto sa môže dosiahnuť iba stanovením minimálnych kritérií, ktoré musia splniť.

    (14)

    Zozbieranie údajov o hluku sa považuje za nevyhnutné ako základ pre informovaný výber spotrebiteľa a pre ďalšie posudzovanie nového technologického vývoja členskými štátmi a Komisiou a potrebou pre ďalšiu legislatívnu činnosť. Tieto údaje o hluku sa môžu zhromaždiť jednoduchým zaslaním kópie EC vyhlásenia o zhode členskému štátu a Komisii.

    (15)

    Na ochranu obyvateľov pred neprimerane vysokým vystavením hluku by členské štáty mali byť schopné obmedziť, v súlade s ustanoveniami zmluvy, použitie zariadenia v prostredí.

    (16)

    Technické ustanovenia týkajúce sa metód merania musia byť doplnené a prijaté, ako je to potrebné k technickému pokroku a pokroku v Európskej normalizácii. Opatrenia potrebné na uplatňovanie tejto smernice by mali byť prijaté v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktoré uvádza postupy na uplatnenie výkonných právomocí udelených Komisii ( 16 ).

    (17)

    Je dôležité znížiť medzné hodnoty emisie hluku pre kosačky na trávu a orezávačky trávy/orezávačky okrajov trávy, ktoré zostali nezmenené od prijatia smernice 84/538/EHS. Na poskytnutie poučenia priemyslu by mali byť pre štádium II uvedené názorné obrázky pre nižšie medzné hodnoty. Komisia by mala predložiť správu Európskemu parlamentu a Rade o tom, či a v akom rozsahu technický pokrok dovoľuje zníženie medzných hodnôt pre kosačky na trávu a orezávačky trávy/orezávačky okrajov trávy a ak je to vhodné, predložiť návrh na zmenu tejto smernice.

    (18)

    Táto smernica nahrádza existujúce smernice; existujúce smernice sa musia zrušiť, keď sa stanú požiadavky tejto smernice účinné. Prechodné obdobia sú potrebné na umožnenie hladkého prechodu z existujúcich smerníc na túto smernicu,

    PRIJALI TÚTO SMERNICU:



    Článok 1

    Ciele

    Cieľom tejto smernice je harmonizácia práva členských štátov týkajúceho sa noriem emisií hluku, postupov posudzovania zhody, označenia, technickej dokumentácie a zberu údajov týkajúcich sa emisie hluku v prostredí zo zariadení na použitie vo voľnom priestranstve. Smernica prispeje k hladkému fungovaniu vnútorného trhu, keďže bude chrániť ľudské zdravie a pohodu.

    Článok 2

    Rozsah platnosti

    1.  Táto smernica sa uplatňuje platí zariadenia na použitie vo voľnom priestranstve uvedené v článkoch 12 a 13 a definované v prílohe I. Táto smernica sa vzťahuje iba na zariadenia, ktoré sú umiestnené na trhu alebo uvedené do prevádzky ako celok vhodný na určené použitie. Nepoháňané prídavné zariadenia, ktoré sú osobitne umiestňované na trh alebo uvádzané do prevádzky, sa musia vylúčiť, až na ručne poháňané drviče a zhŕňače betónu a na hydraulické kladivá.

    2.  Nasledovné sa musí z rozsahu platnosti tejto smernice vylúčiť:

     všetky zariadenia v prvom rade určené na prepravu tovarov alebo osôb po cestách alebo železnicou alebo vzduchom alebo po vode,

     zariadenia špeciálne navrhnuté a zostrojené na vojenské a policajné účely a pre pohotovostné služby.

    Článok 3

    Definície

    Na účely tejto smernice musia platiť nasledovné definície:

    a) „zariadenie na použitie vo voľnom priestranstve“ znamená strojné zariadenie definované v článku 1 ods. 2 smernice 98/37/ES Európskeho parlamentu a Rady z 22. júna 1998 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa strojných zariadení, ( 17 ) ktoré je buď samohybné, alebo môže byť poháňané a ktoré, bez ohľadu na riadiace zložky, je určené na použitie podľa typu v otvorenom priestore a ktoré prispieva k environmentálnemu emitovaniu hluku. Použitie zariadenia v prostredí, kde prenos hluku nie je, alebo nie je dostatočne ovplyvnený (napríklad pod stanmi, pod krytmi na ochranu pred dažďom, alebo pod strechami domov), sa považuje za použitie v otvorenom priestore. Taktiež to znamená zariadenie pre priemyselné alebo environmentálne aplikácie nepoháňané motorom, ktoré je určené podľa jeho typu na použitie vo voľnom priestranstve a ktoré prispieva k environmentálnemu emitovaniu hluku. Všetky tieto typy zariadení sa ďalej uvádzajú ako „zariadenia“;

    b) „postupy posudzovania zhody“ znamenajú postupy uvedené v prílohách V až VIII založené na rozhodnutí 93/465/EHS;

    c) „označenie“ znamená viditeľné, čitateľné a nezmazateľné upevnenie CE označenia definovaného v rozhodnutí 93/465/EHS na zariadenie, sprevádzané vyznačením zaručenej hladiny akustického výkonu;

    d) „hladina akustického výkonu LWA “ znamená A-váženú silu zvuku v dB vo vzťahu k 1 pW, ako je to definované v EN ISO 3744:1995 a EN ISO 3746:1995;

    e) „nameraná hladina akustického výkonu“ znamená hladinu akustického výkonu určenú z meraní, ako je to uvedené v prílohe III; namerané hodnoty môžu byť určené buď z jedného zástupcu stroja pre typ zariadenia, alebo z priemeru meraní viacerých strojov;

    f) „zaručená hladina akustického výkonu“ znamená hladinu akustického výkonu určenú v súlade s požiadavkami uvedenými v prílohe III, ktorá zahŕňa neistotu na základe zmeny výroby a postupov merania a ak výrobca alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve potvrdí, že podľa technických nástrojov použitých a uvedených v technickej dokumentácii nie je prekročená.

    Článok 4

    Umiestňovanie na trh

    1.  Zariadenia uvedené v článku 2 ods. 1 sa nesmú umiestňovať na trh alebo uvádzať do prevádzky, pokiaľ výrobca alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve nezabezpečí, že:

     zariadenie spĺňa požiadavky týkajúce sa emisie hluku v prostredí podľa tejto smernice,

     postupy posudzovania zhody uvedené v článku 14 sa vykonali,

     zariadenie nesie CE označenie a vyznačenie zaručenej hladiny akustického výkonu a je sprevádzané ES vyhlásením o zhode.

    2.  Ak ani výrobca, ani jeho oprávnený zástupca nie sú usadení v spoločenstve, povinnosti tejto smernice sa uplatnia pre akúkoľvek osobu, ktorá umiestňuje zariadenie na trh alebo ho uvádza do prevádzky v spoločenstve.

    Článok 5

    Trhový dozor

    1.  Členské štáty prijmú príslušné opatrenia, aby zabezpečili, že zariadenie uvedené v článku 2 ods. 1 môže byť umiestnené na trh alebo uvedené do prevádzky iba vtedy, ak je v súlade s ustanoveniami tejto smernice, nesie CE označenie a vyznačenie zaručenej hladiny akustického výkonu a je sprevádzané EC vyhlásením o zhode.

    2.  Spôsobilé orgány členských štátov si musia navzájom pomáhať pri plnení svojich povinností pri vykonávaní trhového dozoru.

    Článok 6

    Voľný pohyb

    1.  Členské štáty nesmú zakázať, obmedziť alebo brániť umiestňovaniu zariadenia uvedeného v článku 2 ods. 1, ktoré je v súlade s ustanoveniami tejto smernice, má CE označenie a vyznačenie zaručenej hladiny akustického výkonu a je sprevádzané EC vyhlásením o zhode, na trh alebo jeho uvádzaniu do prevádzky na svojom území.

    2.  Na veľtrhoch, výstavách, predvádzaniach a podobných udalostiach nesmú členské štáty brániť ukazovaniu zariadenia uvedeného v článku 2 ods. 1, ktoré nie je v súlade s ustanoveniami tejto smernice za predpokladu, že viditeľný znak jasne vyjadruje, že také zariadenie nie je v zhode a že sa neumiestni na trh alebo neuvedie do prevádzky, pokiaľ nebude výrobcom alebo jeho oprávneným zástupcom usadený v spoločenstve s týmito ustanoveniami zosúladené. Počas predvádzaní sa musia prijať primerané bezpečnostné opatrenia, aby sa zabezpečila ochrana osôb.

    Článok 7

    Predpoklad zhody

    Členské štáty musia predpokladať, že zariadenie uvedené v článku 2 ods. 1, ktoré má CE označenie a vyznačenie zaručenej hladiny akustického výkonu a ktoré je sprevádzané EC vyhlásením o zhode, je v súlade s ustanoveniami tejto smernice.

    Článok 8

    EC vyhlásenie o zhode

    1.  Aby výrobca zariadenia uvedeného v článku 2 ods. 1 alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve potvrdil, že položka zariadenia je v súlade s ustanoveniami tejto smernice vystaví EC vyhlásenie o zhode pre každý typ vyrobeného zariadenia; minimálny obsah tohto vyhlásenia o zhode je uvedený v prílohe II.

    2.  Členský štát môže žiadať, aby vyhlásenie o zhode bolo vystavené v alebo preložené do úradného jazyka spoločenstva alebo jazykov určených členským štátom, ak je zariadenie umiestnené na trh alebo uvedené do prevádzky na jeho území.

    3.  Výrobca zariadenia uvedeného v článku 2 ods. 1 alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve musí zachovať vzor EC vyhlásenia o zhode na 10 rokov od dátumu, kedy bolo zariadenie naposledy vyrobené, spolu s technickou dokumentáciou, ako je stanovené v bode 3 prílohy V, bod 3 prílohy VI, bod 2 prílohe VII, bode 3.1 a 3.3. prílohy VIII.

    Článok 9

    Nesúlad zariadenia

    1.  Ak členský štát zistí, že zariadenie uvedené v článku 2 ods. 1, ktoré je umiestnené na trh alebo uvedené do prevádzky, nie je v zhode s požiadavkami tejto smernice, musí prijať všetky príslušné opatrenia, aby výrobca alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve zosúladil zariadenie s ustanoveniami tejto smernice.

    2.  Pokiaľ

    a) sú prekročené medzné hodnoty uvedené v článku 12; alebo

    b) pretrváva nesúlad s ostatnými ustanoveniami tejto smernice napriek opatreniam prijatým podľa odseku 1;

    príslušný členský štát musí prijať všetky potrebné opatrenia, aby obmedzil alebo zabránil umiestňovaniu na trh alebo uvádzaniu do prevádzky takéhoto zariadenia, alebo aby zabezpečil jeho vyňatie z trhu. Členský štát musí ihneď informovať Komisiu a ostatné členské štáty o takýchto opatreniach.

    3.  Komisia musí začať porady s príslušnými stranami čo možno najskôr. Ak po týchto poradách Komisia zistí, že:

     opatrenia sú opodstatnené, ihneď o tom informuje členský štát, ktorý prevzal iniciatívu a ostatné členské štáty,

     opatrenia sú neopodstatnené, ihneď o tom informuje členský štát, ktorý prevzal iniciatívu, ostatné členské štáty a výrobcu alebo jeho oprávneného zástupcu usadený v spoločenstve.

    4.  Komisia zabezpečí, aby členské štáty boli informované o priebehu a výsledku tohto postupu.

    Článok 10

    Právne opravné prostriedky

    Akékoľvek opatrenie prijaté členským štátom podľa tejto smernice, ktoré obmedzuje umiestňovanie na trh alebo uvádzanie do prevádzky zariadenia na ktoré sa vzťahuje táto smernica, musí stanovovať presné dôvody, na ktorých je založené. Také prijaté opatrenie musí byť oznámené čo možno najskôr príslušnej strane, ktorá musí byť zároveň informovaná o opravnom prostriedku, ktorý mu je k dispozícii podľa platného právneho predpisu v príslušnom členskom štáte, a o lehotách, ktorým taká náprava podlieha.

    Článok 11

    Označenie

    1.  Zariadenie uvedené v článku 2 ods. 1 umiestnené na trh alebo uvedené do prevádzky, ktoré je v súlade s ustanoveniami tejto smernice musí mať CE označenie zhody. Označenie musí pozostávať z iniciálok „CE“. Tvar označenia, ktoré sa má použiť, je znázornený v prílohe IV.

    2.  CE označenie musí byť sprevádzané vyznačením zaručenej hladiny akustického výkonu. Model tohto vyznačenia je uvedený v prílohe IV.

    3.  CE označenie zhody a vyznačenie zaručenej hladiny akustického výkonu musí byť pripevnené viditeľnou, čitateľnou a nezmazateľnou formou na každý kus zariadenia.

    4.  Pripevnenie označení alebo popisov na zariadenie, ktoré sú ľahko významovo zameniteľné so zreteľom na CE označenie, alebo vyznačenie zaručenej hladiny akustického výkonu, sa zakazuje. Akékoľvek iné označenie môže byť pripevnené na zariadenie za predpokladu, že viditeľnosť a čitateľnosť CE označenia a vyznačenia zaručenej hladiny akustického výkonu sa tým nezníži.

    5.  Ak sa zariadenie uvedené v článku 2 ods. 1 vzťahujú iné smernice týkajúce sa iných hľadísk a ktoré taktiež vyžadujú pripevnenie CE označenia, označenie musí vyjadrovať, že takéto zariadenie spĺňa aj ustanovenia týchto smerníc. Avšak, ak by mala jedna alebo viaceré z týchto smerníc dovoliť výrobcovi, počas prechodného obdobia, aby si vybral, ktoré úpravy použije, CE označenie musí vyjadrovať, že zariadenie spĺňa iba ustanovenia smerníc uplatniteľných výrobcom. V tomto prípade musia byť podrobnosti týkajúce sa týchto smerníc, uverejnených v Úradnom vestníku európskych spoločenstiev, uvedené v dokumentoch, upozorneniach alebo návodoch požadovaných tými smernicami a musia sprevádzať takéto zariadenie.

    Článok 12

    Zariadenie podliehajúce medziam hluku

    Zaručená hladina akustického výkonu zariadení uvedených nižšie nesmie prevyšovať prípustnú hladinu akustického výkonu, ako je uvedené v nasledovných tabuľkách medzných hodnôt:

     stavebné výťahy pre prepravu tovarov (poháňané spaľovacím motorom)

     

    definícia:

    príloha I, položka 3. Meranie: príloha III, časť B, položka 3,

     ubíjacie stroje (iba vibračné a nevibračné valce, vibračné platne a vibračné ubíjačky)

     

    definícia:

    príloha I, položka 8. Meranie: príloha III, časť B, položka 8,

     kompresory (< 350 kW)

     

    definícia:

    príloha I, položka 9. Meranie: príloha III, časť B, položka 9,

     ručne poháňané drviče a zhŕňače betónu

     

    definícia:

    príloha I, položka 10. Meranie: príloha III, časť B, položka 10,

     stavebné zdviháky (poháňané spaľovacím motorom)

     

    definícia:

    príloha I, položka 12. Meranie: príloha III, časť B, položka 12,

     zhŕňače (< 500 kW)

     

    definícia:

    príloha I, položka 16. Meranie: príloha III, časť B, položka 16,

     vyklápače (< 500 kW)

     

    definícia:

    príloha I, položka 18. Meranie: príloha III, časť B, položka 18,

     rýpadlá, hydraulické alebo lanami ovládané (< 500 kW)

     

    definícia:

    príloha I, položka 20. Meranie: príloha III, časť B, položka 20,

     rýpadlá-nakladače (< 500 kW)

     

    definícia:

    príloha I, položka 21. Meranie: príloha III, časť B, položka 21,

     zrovnávače (< 500 kW)

     

    definícia:

    príloha I, položka 23. Meranie: príloha III, časť B, položka 23,

     hydraulické tlakové zdroje

     

    definícia:

    príloha I, položka 29. Meranie: príloha III, časť B, položka 29,

     spevňovače zeminy nakladačového typu s naberačom (< 500 kW)

     

    definícia:

    príloha I, položka 31. Meranie: príloha III, časť B, položka 31,

     kosačky na trávu (okrem poľnohospodárskych a lesníckych zariadení a viacúčelové prístroje, ktorých hlavný motorizovaný komponent má inštalovanú energiu viac ako 20 kW)

     

    definícia:

    príloha I, položka 32. Meranie: príloha III, časť B, položka 32,

     orezávačky trávy/orezávačky okrajov trávy

     

    definícia:

    príloha I, položka 33; Meranie: príloha III, časť B, položka 33,

     zdvižné vozíky, poháňané spaľovacím motorom, vyvažované (okrem iných vyvažovaných zdvižných vozíkov, ako je to definované v prílohe I, položka 36, druhá zarážka s menovitým objemom najviac 10 ton),

     

    definícia:

    príloha I, položka 36. Meranie: príloha III, časť B, položka 36,

     nakladače (< 500 kW)

     

    definícia:

    príloha I, položka 37. Meranie: príloha III, časť B, položka 37,

     pojazdné žeriavy

     

    definícia:

    príloha I, položka 38. Meranie: príloha III, časť B, položka 38,

     motorové plečky (< 3 kW)

     

    definícia:

    príloha I, položka 40. Meranie: príloha III, časť B, položka 40,

     finišéry na dlažbu (okrem finišérov na dlažbu vybavených vysoko kompresnými hladidlami),

     

    definícia:

    príloha I, položka 41. Meranie: príloha III, časť B, položka 41,

     silnoprúdové generátory (< 400 kW)

     

    definícia:

    príloha I, položka 45. Meranie: príloha III, časť B, položka 45,

     vežové žeriavy

     

    definícia:

    príloha I, položka 53. Meranie: príloha III, časť B, položka 53,

     zváracie generátory

     

    definícia:

    príloha I, položka 57. Meranie: príloha III, časť B, položka 57.

    ▼M1



    Typ zariadenia

    Čistý inštalovaný výkon P (v kW)

    Elektrický výkon P el (1) v kW

    Tiaž zariadenia m v kg

    šírka rezu L v cm

    Povolená hladina akustického výkonu v dB/1 pW

     
     

    Etapa I od 3. januára 2002

    Etapa II od 3. januára 2006

    Zhutňovacie stroje (vibračné valce, vibračné dosky, vibračné baranidlá)

    P ≤ 8

    108

    105 (2)

    8 < P ≤ 70

    109

    106 (2)

    P > 70

    89 + 11 lg P

    86 + 11 lg P (2)

    Zhrňovacie vozidlá, nakladače, pásové bagre – nakladače

    P ≤ 55

    106

    103 (2)

    P > 55

    87 + 11 lg P

    84 + 11 lg P (2)

    Zhrňovacie kolesové vozidlá, kolesové nakladače, kolesové bagre – nakladače, dampre, planírovacie stroje, nakladacie, zhutňovacie stroje so spaľovacím motorom, zdvíhacie vozidlá s vyvažovacím závažím, autožeriavy, zhutňovacie stroje (valce bez vibrácií), cestné dokončovacie stroje, hydraulické agregáty

    P ≤ 55

    104

    101 (2) (3)

    P > 55

    85 + 11 lg P

    82 + 11 lg P (2) (3)

    Bagre, stavebné žeriavy na prepravu tovaru, stavebné zdvíhacie zariadenia, plečky

    P ≤ 15

    96

    93

    P > 15

    83 + 11 lg P

    80 + 11 lg P

    Prenosné zariadenia na lámanie betónu a zbíjačky

    m ≤ 15

    107

    105

    15 < m < 30

    94 + 11 lg m

    92 + 11 lg m (2)

    m ≥ 30

    96 + 11 lg m

    94 + 11 lg m

    Vežové otočné žeriavy

     

    98 + lg P

    96 + lg P

    Zváracie stroje a agregáty

    P el ≤ 2

    97 + lg P el

    95 + lg P el

    2 < P el ≤ 10

    98 + lg P el

    96 + lg P el

    ►C1  Pel > 10 ◄

    97 + lg P el

    95 + lg P el

    Kompresory

    P ≤ 15

    99

    97

    P > 15

    97 + 2 lg P

    95 + 2 lg P

    Kosačky trávnikov orezávačky trávnikov/orezávačky okrajov trávnikov

    L ≤ 50

    96

    94 (2)

    50 < L ≤ 70

    100

    98

    70 < L ≤ 120

    100

    98 (2)

    L > 120

    105

    103 (2)

    (1)    P el pre zváracie agregáty: tradičný zvárací prúd vynásobený tradičným zváracím napätím na najnižšiu hodnotu koeficientu zaťaženia, ktorý uviedol výrobca.

    (2)   Údaje pre etapu II sú len informatívne pre nasledovné typy zariadení:

    — vibračné valce vedené operátorom,

    — vibračné dosky (> 3 kW),

    — vibračné baranidlá,

    — zhrňovacie vozidlá,

    — nakladacie zariadenia > 55 kW,

    — vysokozdvižné vozidlá s vyvažovacím závažím,

    — zhutňovacie cestné dokončovacie stroje,

    — prenosné zariadenia na lámanie betónu, pneumatické zbíjačky, búracie kladivá a pneumatické kladivové rýle (15 < m < 30),

    — kosačky trávnikov, orezávačky trávnikov/orezávačky okrajov trávnikov.

    (3)   V prípade mobilných žeriavov s jedným motorom naďalej platia až do 3. januára 2008 údaje etapy I. Po tomto dátume sa uplatnia údaje etapy II.

    Povolená hladina akustického výkonu sa zaokrúhli nahor alebo nadol na najbližšie celé číslo (ak bude menšia než 0,5, tak nadol; ak bude väčšia alebo sa bude rovnať 0,5, tak nahor).

    ▼B

    Článok 13

    Zariadenia podliehajúce iba označeniu hluku

    Zaručená hladina akustického výkonu nižšie uvedených zariadení musí podliehať iba označeniu hluku:

     vzdušné prístupové plošiny so spaľovacím motorom

     

    definícia:

    príloha I, položka 1. Meranie: príloha III, časť B, položka 1,

     orezávače na čistenie terénu

     

    definícia:

    príloha I, položka 2; Meranie: príloha III, časť B, položka 2,

     stavebné výťahy na prepravu tovarov (s elektrickým motorom)

     

    definícia:

    príloha I, položka 3. Meranie: príloha III, časť B, položka 3,

     stavebné pásové píly

     

    definícia:

    príloha I, položka 4. Meranie: príloha III, časť B, položka 4,

     stavebné kotúčové píly

     

    definícia:

    príloha I, položka 5. Meranie: príloha III, časť B, položka 5,

     reťazové píly, prenosné

     

    definícia:

    príloha I, položka 6. Meranie: príloha III, časť B, položka 6,

     kombinované vysokotlakové preplachovače a sacie vozidlá

     

    definícia:

    príloha I, položka 7. Meranie: príloha III, časť B, položka 7,

     ubíjacie stroje (iba výbušné ubíjačky)

     

    definícia:

    príloha I, položka 8. Meranie: príloha III, časť B, položka 8,

     miešačky betónu alebo malty

     

    definícia:

    príloha I, položka 11. Meranie: príloha III, časť B, položka 11,

     stavebné zdviháky (s elektrickým motorom)

     

    definícia:

    príloha I, položka 12. Meranie: príloha III, časť B, položka 12,

     prepravné a striekacie stroje na betón a maltu

     

    definícia:

    príloha I, položka 13. Meranie: príloha III, časť B, položka 13,

     dopravníkové pásy

     

    definícia:

    príloha I, položka 14. Meranie: príloha III, časť B, položka 14,

     chladiace zariadenia na vozidlách

     

    definícia:

    príloha I, položka 15. Meranie: príloha III, časť B, položka 15,

     vrtné súpravy

     

    definícia:

    príloha I, položka 17. Meranie: príloha III, časť B, položka 17,

     zariadenia na nakladanie a vykladanie zásobníkov alebo cisterien na nákladné autá

     

    definícia:

    príloha I, položka 19. Meranie: príloha III, časť B, položka 19,

     nádoby na recykláciu skla

     

    definícia:

    príloha I, položka 22. Meranie: príloha III, časť B, položka 22,

     orezávačky trávnikov/orezávačky okrajov trávnikov

     

    definícia:

    príloha I, položka 24. Meranie: príloha III, časť B, položka 24,

     orezávačky živých plotov

     

    definícia:

    príloha I, položka 25. Meranie: príloha III, časť B, položka 25,

     vysokotlakové preplachovače

     

    definícia:

    príloha I, položka 26. Meranie: príloha III, časť B, položka 26,

     vysokotlakové stroje na striekanie vody

     

    definícia:

    príloha I, položka 27. Meranie: príloha III, časť B, položka 27,

     hydraulické kladivá

     

    definícia:

    príloha I, položka 28. Meranie: príloha III, časť B, položka 28,

     frézy na špáry

     

    definícia:

    príloha I, položka 30. Meranie: príloha III, časť B, položka 30,

     odfukovače lístia

     

    definícia:

    príloha I, položka 34. Meranie: príloha III, časť B, položka 34,

     zberače lístia

     

    definícia:

    príloha I, položka 35. Meranie: príloha III, časť B, položka 35,

     zdvižné vozíky, poháňané spaľovacím motorom, vyvažované (iba „ostatné vyvažované zdvižné vozíky“ ako sú definované v prílohe I, položka 36, druhá zarážka, s menovitým objemom najviac 10 ton)

     

    definícia:

    príloha I, položka 36. Meranie: príloha III, časť B, položka 36,

     pojazdné kontajnery na odpadky

     

    definícia:

    príloha I, položka 39. Meranie: príloha III, časť B, položka 39,

     finišéry na dlažbu (vybavené vysoko kompresným hladidlom)

     

    definícia:

    príloha I, položka 41. Meranie: príloha III, časť B, položka 41,

     pilótovacie zariadenia

     

    definícia:

    príloha I, položka 42. Meranie: príloha III, časť B, položka 42,

     ukladače potrubí

     

    definícia:

    príloha I, položka 43. Meranie: príloha III, časť B, položka 43,

     pásové vozidlá na úpravu snehu

     

    definícia:

    príloha I, položka 44. Meranie: príloha III, časť B, položka 44,

     silnoprúdové generátory (≥ 400 kW)

     

    definícia:

    príloha I, položka 45. Meranie: príloha III, časť B, položka 45,

     zametacie stroje

     

    definícia:

    príloha I, položka 46. Meranie: príloha III, časť B, položka 46,

     dopravné prostriedky na zber odpadkov

     

    definícia:

    príloha I, položka 47. Meranie: príloha III, časť B, položka 47,

     cestné frézky

     

    definícia:

    príloha I, položka 48. Meranie: príloha III, časť B, položka 48,

     rozrývače

     

    definícia:

    príloha I, položka 49. Meranie: príloha III, časť B, položka 49,

     trhacie stroje/sekačky

     

    definícia:

    príloha I, položka 50. Meranie: príloha III, časť B, položka 50,

     stroje na odstraňovanie snehu s rotujúcimi nástrojmi (samohybné, okrem prípojných zariadení)

     

    definícia:

    príloha I, položka 51. Meranie: príloha III, časť B, položka 51,

     sacie vozidlá

     

    definícia:

    príloha I, položka 52. Meranie: príloha III, časť B, položka 52,

     priekopové rýpadlá

     

    definícia:

    príloha I, položka 54. Meranie: príloha III, časť B, položka 54,

     pojazdné miešače

     

    definícia:

    príloha I, položka 55. Meranie: príloha III, časť B, položka 55,

     vodné čerpadlá (nie na použitie pod vodou)

     

    definícia:

    príloha I, položka 56. Meranie: príloha III, časť B, položka 56.

    Článok 14

    Posudzovanie zhody

    1.  Pred umiestnením na trh alebo uvedením do prevádzky akéhokoľvek zariadenia uvedeného v článku 12 musí výrobca alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve podrobiť každý typ zariadení jednému z nasledovných postupov posudzovania zhody:

     interná kontrola výroby s posudzovaním technickej dokumentácie a pravidelný kontrolný postup uvedený v prílohe VI, alebo

     postup overovania jednotky uvedený v prílohe VII, alebo

     postup úplného zabezpečovania kvality uvedený v prílohe VIII.

    2.  Pred umiestnením na trh alebo uvedením do prevádzky akéhokoľvek zariadenia uvedeného v článku 13 musí výrobca alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve podrobiť každý typ zariadenia postupu internej kontroly výroby uvedenému v prílohe V.

    3.  Členské štáty musia zabezpečiť, že Komisia a akýkoľvek iný členský štát môže, na základe odôvodnenej žiadosti, získať všetky informácie použité počas postupu posudzovania zhody týkajúce sa typu zariadenia a najmä technickej dokumentácie poskytnutej v prílohe V bod 3, prílohe VI bod 3, prílohe VII bod 2, prílohe VIII body 3.1. a 3.3.

    Článok 15

    Notifikované orgány

    1.  Členské štáty musia podľa svojho úsudku menovať orgány na vykonávanie alebo dozeranie nad postupmi posudzovania zhody uvedenými v článku 14 ods. 1

    2.  Členské štáty musia menovať iba také orgány, ktoré sú v zhode s kritériami stanovenými v prílohe IX. Skutočnosť, že orgán je v súlade s kritériami prílohy IX k tejto smernici, neznamená, že členský štát je povinný ten orgán menovať.

    3.  Každý členský štát musí informovať Komisiu a ostatné členské štáty o orgánoch, ktoré menovali, spolu so špecifickými úlohami a postupmi preskúšania, na ktorých výkon boli tieto orgány menované a identifikačné čísla, ktoré im pred tým udelila Komisia.

    4.  Komisia musí uverejniť zoznam notifikovaných orgánov v Úradnom vestníku európskych spoločenstiev spolu s ich identifikačnými číslami a úlohami, pre ktoré boli menované. Komisia musí zabezpečiť, aby sa zoznam aktualizoval.

    5.  Členský štát musí zrušiť jeho notifikáciu, ak sa zistí, že orgán už viac nespĺňa kritériá uvedené v prílohe IX. Okamžite musí informovať Komisiu a taktiež ostatné členské štáty.

    Článok 16

    Zber údajov o hluku

    1.  Členské štáty musia prijať opatrenia potrebné pre zabezpečenie toho, že výrobca alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve musí zaslať príslušnému orgánu členského štátu, kde sídli alebo kde umiestňuje na trh alebo uvádza do prevádzky zariadenie uvedené v článku 2 ods. 1, a Komisii kópiu EC vyhlásenia o zhode pre každý typ zariadenia uvedeného v článku 2 ods. 1

    2.  Komisia musí zbierať údaje sprístupnené v súlade s odsekom 1 pre všetky zariadenia.

    3.  Členské štáty môžu, na požiadanie, získať zozbierané údaje od Komisie.

    4.  Komisia musí uverejňovať príslušné informácie pravidelne, najlepšie raz ročne. Tieto uverejnenia musia obsahovať aspoň nasledovné údaje pre každý typ alebo model zariadenia:

     sieťovo inštalovanú energia alebo akúkoľvek inú hodnotu týkajúcu sa hluku,

     nameranú hladina akustického výkonu,

     zaručenú hladinu akustického výkonu,

     opis zariadenia,

     výrobcu a/alebo obchodnú značku,

     číslo/názov modelu.

    Článok 17

    Regulácia použitia

    Ustanovenia tejto smernice nesmú brániť nároku členských štátov uložiť, na základe dodržania zmluvy:

     opatrenia na reguláciu použitia zariadenia uvedeného v článku 2 ods. 1 v oblastiach, ktoré považujú za citlivé, včítane možnosti obmedzenia pracovného čas zariadenia,

     také požiadavky, ktoré môžu považovať za potrebné na zabezpečenie ochrany osôb pri používaní predmetného zariadenia za predpokladu, že toto neznamená, že zariadenie je zmenené spôsobom nešpecifikovaným v tejto smernici.

    Článok 18

    Výbor

    1.  Komisii musí pomáhať výbor.

    ▼M2

    2.  Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

    ▼M2 —————

    ▼M2

    Článok 18a

    Komisia prijme vykonávacie opatrenia na prispôsobenie prílohy III technickému pokroku, pokiaľ tieto nebudú mať žiadny priamy vplyv na nameranú hladinu akustického výkonu zariadení uvedených v článku 12, najmä vložením odkazov na príslušné európske normy.

    Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 2.

    ▼B

    Článok 19

    Právomoci výboru

    Výbor:

    a) vymieňa informácie a skúsenosti týkajúce sa uplatňovania a praktického používania tejto smernice a diskutuje záležitosti spoločného záujmu v tých oblastiach;

    ▼M2

    b) pomáha Komisii pri prispôsobovaní prílohy III technickému pokroku;

    ▼B

    c) poskytuje rady Komisii so zreteľom na závery a zmeny uvedené v článku 20 ods. 2

    Článok 20

    Správy

    1.   ►M1  Najneskôr do 3. januára 2007 ◄ a potom každé štyri roky musí Komisia predkladať Európskemu parlamentu a Rade správu týkajúcu sa skúsenosti Komisie pri vykonávaní tejto smernice. Správa musí obsahovať najmä:

    a) prehľad údajov o hluku zozbieraných v súlade s článkom 16 a ostatné vhodné informácie;

    b) stanovenie potreby revízie zoznamov v článkoch 12 a 13, obzvlášť či by sa nové zariadenie malo pridať buď v článku 12, alebo v článku 13, alebo by malo byť zariadenie prenesené z článku 13 do článku 12;

    c) stanovenie potreby a možností revízie medzných hodnôt uvedených v článku 12 so zvážením technologického rozvoja;

    d) stanovenie ustanovujúce integrovaný rozsah nástrojov, ktoré sa majú použiť pri pokračovaní znižovania hluku zariadení.

    2.  Po vykonaní všetkých potrebných konzultácií, najmä s výborom, musí Komisia pri tej príležitosti prezentovať svoje závery a, ak je to vhodné, akýkoľvek dodatok k tejto smernici.

    ▼M1 —————

    ▼B

    Článok 21

    Zrušenie

    1.  Smernice 79/113/EHS, 84/532/EHS, 84/533/EHS, 84/534/EHS, 84/535/EHS, 84/536/EHS, 84/537/EHS, 84/538/EHS a 86/662/EHS sa musia zrušiť k 3. januáru 2002.

    2.  Vydané certifikáty o preskúšaní typu a merania zariadenia vykonané podľa smerníc spomenutých v odseku 1 môžu byť použité pri vypracovávaní technickej dokumentácie stanovenej v prílohe V bod 3, prílohe VI bod 3, prílohe VII bod 2, prílohe VIII body 3.1 a 3.3 tejto smernice.

    Článok 22

    Transpozícia a termín uplatnenia

    1.  Členské štáty musia prijať a uverejniť zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na zosúladenie sa so smernicou najneskôr 3. júla 2001. Ihneď o tom musia informovať Komisiu.

    2.  Členské štáty musia uplatniť tieto opatrenia s účinnosťou od 3. januára 2002. Avšak, členské štáty musia dovoliť výrobcovi alebo jeho oprávnenému zástupcovi usadený v spoločenstve, aby pre seba využil ustanovenia tejto smernice od 3. júla 2001.

    3.  So zreteľom na znížené prípustné hladiny akustického výkonu štádia II uvedeného v článku 12, musia tieto ustanovenia platiť s účinnosťou od 3. januára 2006.

    4.  Keď členské štáty prijmú tieto opatrenia, musia obsahovať odkaz na túto smernicu alebo musia byť sprevádzané takým odkazom pri príležitosti ich úradného uverejnenia. Metódy označovania takého odkazu musia byť určené členskými štátmi.

    5.  Členské štáty musia oznámiť Komisii texty vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijali v oblasti ktorej sa týka táto smernica.

    Článok 23

    Nadobudnutie platnosti

    Táto smernica musí nadobudnúť platnosť v deň jej uverejnenia v Úradnom vestníku európskych spoločenstiev.

    Článok 24

    Určenie smernice

    Táto smernica je určená členským štátom.




    PRÍLOHA I

    DEFINÍCIE ZARIADENÍ

    1.   Vzdušné prístupové plošiny so spaľovacími motormi

    Zariadenie pozostávajúce minimálne z pracovnej plošiny, rozkladacej konštrukcie a karosérie. Pracovná plošina je oplotená plošina alebo kabína, ktorá sa môže premiestňovať pod zaťažením do požadovanej pracovnej pozície. Rozkladacia konštrukcia je pripojená ku karosérii a podopiera pracovnú plošinu; umožňuje presun pracovnej plošiny do požadovanej pozície.

    2.   Rezač na čistenie terénu

    Spaľovacím motorom poháňaná prenosná ručne ovládaná jednotka vybavená rotujúcou čepeľou vyrobenou z kovu alebo plastu určeného na rezanie buriny, krovia, malých stromov a podobnej vegetácie. Rezný prístroj pracuje v rovine približne rovnobežne so zemou.

    3.   Stavebný výťah na prepravu tovarov

    Elektrický, dočasne inštalovaný stavebný výťah určený na použitie osobami, ktoré majú dovolené vstupovať na strojárske a stavebné miesta, slúžiaci ako

    i) definované podlažia na naloženie a vyloženie tovaru s plošinu

     zostrojené iba na prepravu tovarov,

     ktoré umožňuje prístup osôb počas nakladania a vykladania,

     ktoré umožňuje prístup a jazdu oprávnenými osobami počas zdvíhania, demontáže a obsluhy,

     riadené,

     jazdiace vertikálne alebo pozdĺž maximálne s 15o odklonom od kolmice,

     podopierané alebo držané: drôtom, lanom, reťazou, závitovým vretenom a matkou, ozubením a pastorkom, hydraulickým zdvihákom (priamo alebo nepriamo), alebo upevňovacím spojovacím mechanizmom,

     kde stožiare môžu, ale nemusia vyžadovať podperu od samostatných konštrukcií, alebo

    ii) buď jedno vyššie miesto naloženia a vyloženia tovaru, alebo pracovné miesto rozkladajúce sa po koniec vodidla (napr. strecha) s nakladacím prístrojom:

     zostrojené iba na prepravu tovarov,

     zostrojené tak, že po ňom netreba kráčať pri nakladaní alebo vykladaní, alebo na obsluhu, zdvihnutie a demontáž,

     kde je preprava osôb kedykoľvek zakázaná,

     riadené,

     ktoré je zostrojené na jazdu pod uhlom aspoň 30o ku kolmici, ale môže sa používať pod akýmkoľvek uhlom,

     držané oceľovým drôteným lanom a systémom pohonu bez preklzávania,

     ovládané konštantnými ovládacími prvkami typu konštantného tlaku,

     ktoré nevyužívajú akéhokoľvek vyvažovacie závažia,

     majú maximálnu menovitú záťaž 300 kg,

     majú maximálnu rýchlosť 1 m/s

     a kde si vodidlá vyžadujú podperu od samostatných konštrukcií.

    4.   Stavebné pásové píly

    Stroj poháňaný ručným posuvom vážiaci menej ako 200 kg vybavený jednou reznou čepeľou vo forme spojitého pásu namontovaného na a bežiaceho medzi dvomi alebo viacerými remenicami.

    5.   Stavebná kotúčová píla

    Ručne posuvný stroj vážiaci menej ako 200 kg vybavený jednou kruhovou reznou čepeľou (inou ako drážková narezávacia píla) s priemerom 350 m alebo viac, do maximálneho priemeru 500 m, ktorá je počas bežnej prevádzky rezania upevnená, a horizontálny stôk, ktorý je úplne alebo čiastočne upevnený počas prevádzky. Rezná čepeľ je namontovaná na horizontálnu neodklonenú os, ktorej pozícia zostáva počas obrábania nehybná. Stroj môže mať akúkoľvek z nasledovných funkcií:

     možnosť zvýšenia alebo zníženia reznej čepele prostredníctvom stola

     rám stroja pod stolom môže byť otvorený alebo uzatvorený

     píla môže byť vybavená prídavným, manuálne ovládaným prenosným stolom (nie priľahlým k reznej čepeli).

    6.   Reťazová píla, prenosná

    Elektrický nástroj na rezanie dreva s reznou reťazou pozostávajúci z integrovaného pevného celku držadiel, zdroja energie a rezného príslušenstva, zostrojený na držanie dvoma rukami.

    7.   Kombinovaný vysokotlakový preplachovač a sacie vozidlo

    Prístroj, ktorý môže pracovať buď ako vysokotlakový preplachovač, alebo ako sacie vozidlo. Pozri vysokotlakový preplachovač a sacie vozidlo.

    8.   Ubíjací stroj

    Stroj, ktorý ubíja materiály, napr. skalnaté násypy, pôdu alebo povrch asfaltu prostredníctvom valcovacej, stláčacej alebo vibračnej činnosti pracovného nástroja. Môže byť samohybný, ťahaný, idúci za alebo pripojený k vykonávajúcemu stroju. Ubíjacie stroje sa ďalej delia nasledovne:

     valce, na ktorých sa vozia operátori: samohybné ubíjacie stroje s jedným alebo viacerými kovovými valcovitými telesami (bubnami) alebo gumenými pneumatikami; miesto operátora je v zabudovanej časti stroja

     valce idúce za: samohybné ubíjacie stroje s jedným alebo viacerými kovovými valcovitými telesami (bubnami) alebo gumenými pneumatikami, v ktorých sú zariadenia na jazdu, riadenie, brzdenie a vibrovanie usporiadané takým spôsobom, že stroje musia byť ovládané pozorným operátorom alebo diaľkovým ovládaním

     ťahané valce: ubíjacie stroje s jedným alebo viacerými kovovými valcovitými telesami (bubnami) alebo gumenými pneumatikami, ktoré nemajú nezávislý systém riadenia a kde miesto operátora sa nachádza v traktore

     vibračné platne a vibračné ubíjačky: ubíjacie stroje väčšinou s rovnými základovými platňami, ktoré sú vyrobené na vibrovanie. Sú ovládané pozorným operátorom alebo ako príslušenstvo k vykonávaciemu stroju

     výbušné ubíjačky: ubíjacie stroje väčšinou s rovnou podložkou ako stláčacím nástrojom, ktorý je vyrobený na pohyb prevažne vo vertikálnom smere tlaku výbuchu. Stroj je ovládaný obsluhujúcim operátorom.

    9.   Kompresor

    Akýkoľvek stroj na použitie s vymeniteľným zariadením, ktoré stláča vzduch, plyny alebo pary na tlak vyšší ako je vstupný tlak. Kompresor obsahuje samotný kompresor, hnací stroj a akúkoľvek dodanú zložku alebo prístroj, ktorý je potrebný na bezpečnú prevádzku kompresora.

    Vylúčené sú nasledovné kategórie prístroja:

     ventilátory, t. j. prístroje vytvárajúce prúdenie vzduchu pri reálnom tlaku najviac 110 000 pascalov

     vákuové čerpadlá, t. j. prístroje alebo spotrebiče pre extrahovanie vzduchu z uzatvoreného priestoru pri tlaku neprevyšujúcom atmosférický tlak

     plynové turbínové motory.

    10.   Drviče a zhŕňače betónu, ručne ovládané

    Poháňané akoukoľvek metódou drviče a zhŕňače betónu používané na vykonávanie práce v stavebníctve a na staveniskách.

    11.   Miešačka betónu alebo malty

    Stroj na prípravu betónu alebo malty, bez ohľadu na proces nakladania, miešania a vyprázdňovania. Môže byť ovládaný prerušovane alebo nepretržite. Miešačky betónu na nákladných autách sa nazývajú pojazdné miešače (pozri definíciu 55).

    12.   Stavebný zdvihák

    Elektrický, dočasne inštalovaný výťahový spotrebič, ktorý je vybavený prostriedkami na zdvíhanie a znižovanie zaveseného nákladu.

    13.   Prepravný a striekací stroj na betón a maltu

    Položky agregátu načerpávajúceho a rozstrekujúceho betón alebo maltu, s alebo bez premiešavača, čím sa materiál, ktorý sa má premiestniť, prepravuje do úložnej pozície prostredníctvom potrubí, rozvádzacích prístrojov alebo rozvádzacích výložníkov. Preprava sa vykonáva:

     čo sa týka betónu mechanicky, prostredníctvom piestových alebo rotorových čerpadiel

     čo sa týka malty mechanicky, prostredníctvom piestových, závitových, hadicových a rotorových čerpadiel, alebo tlako-vzdušne, prostredníctvom kompresorov s alebo bez vzduchovej komory.

    Tieto stroje môžu byť namontované na nákladných autách, prívesoch alebo špeciálnych dopravných prostriedkoch.

    14.   Dopravníkový pás

    Dočasne inštalovaný stroj vhodný na prepravu materiálu prostredníctvom motorového pásu.

    15.   Chladiace zariadenie na dopravných prostriedkoch

    Jednotka nákladného chladiaceho priestoru na kategóriách dopravného prostriedku N2, N3, O3 a O4 ako sú definované v smernici 70/156/EEC.

    Chladiaca jednotka môže byť poháňaná prostredníctvom integrálnej časti chladiacej jednotky, samostatnej časti pripojenej k telesu dopravného prostriedku, pohonného motora dopravného prostriedku, alebo nezávislým alebo náhradným zdrojom energie.

    16.   Zhŕňač

    Samohybný kolesový alebo pásový stroj používaný na výkon zatlačenia alebo vytiahnutia prostredníctvom namontovaného zariadenia.

    17.   Vrtná súprava

    Stroj, ktorý sa používa na vyvŕtanie dier na staveniskách prostredníctvom:

     vŕtania s príklepom

     rotačného vŕtania

     rotačného vŕtania s príklepom.

    Vrtné súpravy sú počas vŕtania stacionárne. Môžu sa premiestňovať s jedného miesta práce na druhé podľa ich vlastnej energie. Samohybná vrtná súprava zahŕňa tie, ktoré sú namontované na nákladných autách, kolesových podvozkoch, traktoroch, pásakoch, sklzových podložkách (ťahaných navijakom). Keď sú vrtné súpravy namontované na nákladné autá, traktory a prívesy, alebo sú kolesové, preprava sa môže vykonať pri vyšších rýchlostiach a na verejných cestách.

    18.   Vyklápač

    Samohybný stroj, kolesový alebo pásový stroj s otvoreným trupom, ktorý buď prepravuje a vyklápa, alebo rozmiestňuje materiál. Vyklápače môžu byť vybavené integrálnym samo-nakladacím zariadením.

    19.   Zariadenie za nakladanie a vykladanie zásobníkov alebo cisterien na nákladné autá

    Motorové prístroje pripojené k zásobníkovým alebo cisternovým nákladným autám na vykladanie alebo nakladanie tekutého alebo sypkého materiálu prostredníctvom čerpadiel alebo podobných zariadení.

    20.   Rýpadlo, hydraulické alebo lanami ovládané

    Samohybný pásový alebo kolesový stroj s vrchnou konštrukciu schopnou minimálne 360o rotácie, ktorý rýpe, nesie a vyklápa materiál činnosťou naberača vybaveného výložníkom a ramenom alebo vysúvacím výložníkom, bez pohnutia karosérie alebo podvozku počas ktoréhokoľvek chodu stroja.

    21.   Rýpadlo-nakladač

    Samohybný kolesový alebo pásový stroj hlavnou konštrukčnou podporu zostrojenou na činnosť vpredu namontovaného nakladacieho naberacieho mechanizmu, aj vzadu namontovaného zadného rýpadla. Keď sa používa v režime zadného rýpadla, stroj bežne kope pod úrovňou zeme s činnosťou naberača smerom ku stroju. Zadné rýpadlo vyberá, nesie a vykladá materiál, kým je stroj stacionárny. Keď sa používa v režime nakladača, stroj nakladá, alebo rýpe prostredníctvom prednej činnosti stroja a vyberá, prepravuje a vykladá materiál.

    22.   Nádoba na recykláciu skla

    Nádoba vyrobená z akéhokoľvek materiálu, ktorá sa používa na zozbieranie fliaš. Je vybavená aspoň jedným otvorom plnenie fľašami a ešte jedným na vyprázdnenie nádoby.

    23.   Zrovnávač

    Samohybný kolesový stroj s nastaviteľnou čepeľou umiestnenou medzi prednou a zadnou nápravou, ktorá reže, premiestňuje a rozmetá materiál zvyčajne podľa požiadaviek na kvalitu.

    24.   Orezávačka trávnikov/orezávačka okrajov trávnikov

    Spaľovacím motorom poháňaná prenosná ručná jednotka vybavená ohybným povrazom (povrazmi), šnúrou (šnúrami) alebo podobnými nekovovými ohybnými reznými zložkami, ako sú rezačky rotujúce okolo zvislej osi, určené na rezanie burín, trávnikov alebo podobnej jemnej vegetácie. Rezný prístroj pracuje v rovine približne rovnobežnej (orezávačka trávnikov) alebo kolmej (orezávačka okrajov trávnikov) na zem.

    25.   Orezávačka živých plotov

    Ručné integrálne riadené elektrické zariadenie, ktoré je zostrojené na použitie jedným operátorom na orezávanie živých plotov a kríkov používajúce jeden alebo viac lineárnych vratných rezných čepelí.

    26.   Vysokotlakový preplachovač

    Vozík vybavený prístrojom na čistenie kanálov alebo podobných zariadení prostredníctvom vysokého tlaku prúdu vody. Prístroj môže byť buď namontovaný na špeciálnej karosérii záprahového nákladného auta, alebo zabudovaný do vlastného telesa karosérie. Zariadenie môže byť pevné alebo demontovateľné, ako je to v prípade vymeniteľného systému karosérie.

    27.   Vysokotlakový stroj na striekanie vody

    Stroj s nástavcami alebo inými otvormi na zvýšenie rýchlosti, ktoré vode dovoľujú, aj s prímesami, vychádzať ako voľný prúd. Vo všeobecnosti, vysokotlakové striekacie stroje pozostávajú z pohonu, tlakového generátora, tratí hadíc, rozstrekovacích prístrojov, bezpečnostných mechanizmov, ovládačov a meracích prístrojov. Vysokotlakové stroje na striekanie vody môžu byť pohyblivé alebo stacionárne:

     pohyblivé vysokotlakové stroje na striekanie vody sú mobilné, ľahko premiestniteľné stroje, ktoré sú zostrojené na použitie na rozličných miestach a na tento účel sú väčšinou vybavené vlastným podvozkom, alebo majú namontované kolesá. Všetky potrebné dodávacie trate sú ohybné a ľahko odpojiteľné

     stacionárne vysokotlakové stroje na striekanie vody sú zostrojené na použitie na jednom mieste na dlhý čas, ale schopné premiestnenia na iné miesto s vhodným zariadením. Všeobecne sú namontované na plošine alebo ráme s dodávacou traťou schopnou odpojenia.

    28.   Hydraulické kladivo

    Zariadenie, ktoré používa hydraulický zdroj energie z transportného stroja na zrýchlenie piestu (niekedy podporované plynom), ktoré potom udrie nástrojom. Vlna napätia vytvorená kinetickou činnosťou sa šíri prostredníctvom nástroja na materiál, čo spôsobuje, že sa materiál zlomí. Hydraulické kladivá potrebujú pre svoju funkciu dodávku tlakového oleja. Celková jednotka transportér/kladivo je ovládaná operátorom, ktorý zvyčajne sedí v kabíne transportéra.

    29.   Hydraulický tlakový zdroj

    Akýkoľvek stroj na použitie s vymeniteľným zariadením, ktoré stláča kvapaliny na tlak vyšší ako je vstupný tlak. Znamená to súpravu hnacieho stroja, čerpadla, s alebo bez zásobníka a príslušenstvo (t. j. ovládače, dekompresný ventil).

    30.   Fréza na škáry

    Mobilný stroj určený na výrobu spojov v betóne, asfalte a podobných cestných povrchoch. Rezným nástrojom je vysokou rýchlosťou rotujúci disk. Predný chod spojovej frézy môže byť:

     manuálny

     manuálny s mechanickou podporou

     elektrický.

    31.   Spevňovač zeminy, nakladačového typu s naberačom

    Samohybný kolesový spevňovací stroj, ktorý má vpredu namontovaný nakladač spojený s naberačom, má oceľové kolesá (bubny) v prvom rade zostrojené na spevňovanie, premiestňovanie, vyrovnávanie a nakladanie pôdy, zeminy alebo sanitárnych (odpadových) materiálov.

    32.   Kosačka na trávu

    Stroj na kosenie trávy, za ktorým sa kráča, alebo na ktorom sa jazdí, alebo stroj s prídavným zariadením na kosenie trávy, kde rezný prístroj pracuje v rovine približne rovnobežnej so zemou a ktorý používa zem na určenie výšky rezu prostredníctvom kolies, vzduchových vankúšov alebo sklzov, atď. a ktorý využíva motor alebo elektrický motor ako zdroj energie. Rezné prístroje sú buď

     pevné rezné zložky, alebo

     nekovová vláknitá šnúra alebo rezač voľne rotujúci okolo zvislej osi, každý s kinetickou energiou viac ako 10 J; kinetická energia je určená použitím EN 786:1997, príloha B.

    Taktiež stroj na kosenie trávy, za ktorým sa kráča, alebo na ktorom sa jazdí, alebo stroj s prídavným zariadením na kosenie trávy, kde rezný prístroj rotuje okolo vodorovnej osi na strihanie so stacionárnou strihacou tyčou alebo nožom (valcová kosačka).

    33.   Orezávačka trávy/orezávačka okrajov trávy

    Elektricky poháňaný stroj na kosenie trávy, ručný, alebo za ktorým sa kráča, s reznou časťou z nekovovej vláknitej šnúry alebo s rezačmi voľne rotujúcimi okolo zvislej osi, každý s kinetickou energiou najviac 10 J, určený na kosenie trávy alebo podobnej jemnej vegetácie. Rezná zložka pracuje v rovine približne rovnobežnej (orezávačka trávy) alebo kolmej (orezávačka okrajov trávy) so zemou. Kinetická energia je určená použitím EN 786:1997, príloha B.

    34.   Odfukovač lístia

    Elektrický stroj vhodný na čistenie trávnikov, chodníkov, ciest, ulíc, atď. od listov a iných materiálov prostredníctvom prúdenia vzduchu vysokej rýchlosti. Môže byť prenosný (ručný) alebo neprenosný, ale mobilný.

    35.   Zberač lístia

    Elektrický stroj vhodný na zber listov a iných odpadkov s využitím nasávacieho prístroja pozostávajúceho zo zdroja energie, ktorý vytvára vákuum vo vnútri stroja a sacieho nástavca a nádoby na zozbieraný materiál. Môže byť prenosný (ručný) alebo neprenosný, ale mobilný.

    36.   Zdvižný vozík, poháňaný spaľovacím motorom, vyvažovaný

    Kolesový zdvižný vozík s vnútorným spaľovacím motorom s protizávažím a zdvíhacím zariadením (stožiar, vysúvacie rameno alebo kĺbové rameno). Tieto sú:

     vozíky na nerovný terén (kolesové vyvažované vozíky určené v prvom rade na prevádzku na neupravenom prírodnom teréne a na porušenom teréne, napr. stavenísk),

     iné vyvažované zdvižné vozíky, okrem tých vyvažovaných zdvižných vozíkov, ktoré sú konkrétne zostrojené na manipuláciu s nádobami.

    37.   Nakladač

    Samohybný kolesový alebo pásový stroj s podpernou konštrukciu s integrálne vpredu namontovaným naberačom a spojením, ktorý nakladá alebo rýpe prostredníctvom predného chodu stroja, a naberá, prepravuje a vykladá materiál.

    38.   Pojazdný žeriav

    Samohybný ramenový žeriav schopný jazdy, pri záťaži alebo bez nej, bez potreby pevnej cesty a spoliehajúci sa na gravitáciu, pokiaľ ide o stabilitu. Pracuje na pneumatikách, pásoch alebo s ďalšími pojazdnými zariadeniami. V pevných polohách môže byť podoprený vonkajšími lešeniami alebo iným príslušenstvom zvyšujúcim jeho stabilitu. Nadstavba pojazdného žeriavu môže byť typu úplne otočného, obmedzene otočného, alebo neotočného. Bežne je vybavený jedným alebo viacerými zdvihákmi a/alebo hydraulickými magnetickými diskmi na zdvíhanie a znižovanie ramena a nákladu. Pojazdné žeriavy sú vybavené buď vysúvacími ramenami, kĺbovými ramenami, alebo ich kombináciou takým zostrojením, ktoré môže byť ľahko znížené. S nákladmi zloženými z ramena sa môže zaobchádzať prostredníctvom zostáv kladky s hákom alebo inými prídavnými nakladacími-zdvíhacími zariadeniami pre špeciálne služby.

    39.   Pojazdný kontajner na odpadky

    Vhodne zostrojený kontajner vybavený kolesami určený na dočasné uskladnenie odpadu a ktorý je vybavený vekom.

    40.   Motorová plečka

    Samohybný stroj zostrojený na to, aby bol ovládaný chodcom

     s alebo bez podpory kolies takým spôsobom, že jeho pracovné zložky konajú ako kopacie nástroje na zabezpečenie pohonu (motorová plečka) a

     poháňané jedným alebo viacerými kolesami priamo poháňanými z motora a vybavené kopacími nástrojmi (motorová plečka s jazdnými kolesami).

    41.   Finišér na dlažbu

    Mobilný cestný konštrukčný stroj používaný na aplikáciu vrstiev konštrukčného materiálu, ako je asfaltová zmes, betón a štrk na povrchy. Finišéry na dlažby môžu byť vybavené vysoko kompresným hladidlom.

    42.   Pilótovacie zariadenie

    Pilótovacie a extrakčné zariadenie, napr. úderné kladivá, vyhadzovače, vibračné prístroje alebo statické pilótovacie tlačné/ťažné prístroje sústavy strojov a komponenty použité montáž a extrakciu hromád, ktoré zahŕňajú aj:

     pilótovacie súpravy pozostávajúce z transportného stroja (pásové, kolesové alebo koľajnicové, prechodné odkvapové prídavné zariadenie, odkvapový alebo vodiaci systém)

     príslušenstvo, napr. krycie veká hromád, ochranné prilby, dosky, hnané súčiastky, blokovacie prístroje, prístroje na zaobchádzanie s hromadami, vodidlá hromád, akustická ochrana a prístroje na absorbovanie nárazu/vibrácie, tlakové zdroje/generátory a personálne výťahové prístroje alebo plošiny.

    43.   Ukladač potrubia

    Samohybný pásový alebo kolesový stroj konkrétne zostrojený na zaobchádzanie s potrubiami a ich kladenie a na nesenie potrubného zariadenia. Stroj je na ťahači, a pozostáva najmä z takých komponentov ako je podvozok, ústredná jednotka, protizávažie, trám a mechanizmus nakladač-zdvihák a kolmo rotujúci postranný trám.

    44.   Pásové vozidlo na úpravu snehu

    Samohybný pásový stroj používaný na tlačenie alebo ťahanie snehu a ľadu prostredníctvom namontovaného zariadenia.

    45.   Silnoprúdový generátor

    Akýkoľvek prístroj obsahujúci vnútorný spaľovací motor poháňajúci rotačný elektrický generátor, ktorý vytvára nepretržitú dodávku elektrickej energie.

    46.   Zametací stroj

    Zametací stroj so zariadením na zametanie odpadu do priestoru nasávania, ktorý prostredníctvom vysokej rýchlosti prúdenia vzduchu alebo s mechanickým zberným systémom privádza odpad do zberného násypníka. Zametacie a zberné prístroje môžu byť buď namontované na vlastné chasis nákladného auta, alebo môžu byť začlenené do jeho vlastného telesa karosérie. Zariadenie môže byť upevnené alebo demontovateľné, ako je to v prípade vymeniteľného systému karosérie.

    47.   Vozík na zber odpadkov

    Vozík zostrojený na zber a prepravu domáceho a objemného odpadu založený na nakladaní cez kontajnery alebo ručne. Vozík môže byť vybavený stláčacím mechanizmom. Vozík na zber odpadkov obsahuje podvozok s kabínou, na ktorý je namontovaná karoséria. Môže byť vybavený prístrojom na zdvíhanie kontajnerov.

    48.   Cestná frézka

    Mobilný stroj používaný na premiestňovanie materiálu z vydláždených povrchov použitím energiou poháňaného valcového telesa, na ktorého povrchu sú namontované vrúbkovacie nástroje; rezné valce počas výkonu rezania rotujú.

    49.   Rozrývač

    Stroj poháňaný tlačením, alebo samohybný, ktorý používa zem na určenie hĺbky rezu a ktorý je vybavený súpravou vhodnou na prerezanie alebo rozrytie povrchu trávy v záhradách, parkoch a iných podobných miestach.

    50.   Trhací stroj/sekačka

    Elektrický stroj zostrojený na použitie v stacionárnej polohe, ktorý má jeden alebo viac rezných prístrojov na zmenšenie kompaktných organických materiálov na menšie kúsky. Obvykle pozostáva z plniaceho prívodového otvoru, prostredníctvom ktorého sa vkladá materiál (ktorý môže byť spotrebič pridržiavať, alebo nie) do prístroja, ktorý delí materiál akoukoľvek metódou (rezanie, sekanie, drvenie alebo iné metódy) a vykladací žľab, prostredníctvom ktorého sa vykladá rozdelený materiál. Zberný prístroj môže byť pripojený.

    51.   Stroj na odstraňovanie snehu s rotujúcimi nástrojmi

    Stroj, s ktorým môže byť sneh premiestnený z cestných priestorov rotačnými prostriedkami, zrýchlený a vyhadzovaný dúchadlovými prostriedkami.

    52.   Sacie vozidlo

    Vozík vybavený prístrojom na zber vody, bahna, nečistoty, odpadu alebo podobného materiálu z kanálov alebo podobných inštalácií prostredníctvom vákua. Prístroj môže byť buď namontovaný na špeciálnu záprahovú karosériu nákladného auta alebo zabudovaný do jeho vlastného telesa karosérie. Zariadenie môže byť upevnené alebo demontovateľné, ako je to v prípade vymeniteľného systému karosérie.

    53.   Vežový žeriav

    Otočný ramenový žeriav s ramenom umiestneným na vrchu stožiara, ktorý stojí približne kolmo v pracovnej pozícii. Tento elektrický spotrebič je vybavený prostriedkami na zvyšovanie alebo znižovanie zavesených nákladov a na premiestnenie takých nákladov zmenou polomeru naloženia-zodvihnutia, otočením, jazdou celého spotrebiča. Určité spotrebiče vykonávajú viaceré, ale nie nevyhnutne všetky tieto pohyby. Spotrebič môže byť inštalovaný v pevnej polohe, alebo môže byť vybavený prostriedkami na premiestnenie alebo vyšplhanie.

    54.   Priekopové rýpadlo

    Samohybný stroj, ovládaný jazdou na ňom alebo chodcom, pásový alebo kolesový stroj, ktorý má vpredu alebo vzadu namontované rýpadlové spojenie a prídavné zariadenie, v prvom rade zostrojené na vytvorenie priekop nepretržitou prevádzkou prostredníctvom chodu stroja.

    55.   Pojazdný miešač

    Vozík, ktorý je vybavený bubnom na prepravu už vymiešaného betónu z miešačky na betón na stavenisko; bubon sa môže otáčať, keď je vozík v pohybe, alebo môže pokojne stáť. Bubon sa na stavenisku vyprázdni otáčaním bubna. Bubon je poháňaný buď pohonným motorom dopravného prostriedku, alebo prídavným motorom.

    56.   Vodné čerpadlo

    Stroj pozostávajúci zo samotného vodného čerpadla a pohonného systému. Vodné čerpadlo znamená stroj na vytiahnutie vody z nižšej energetickej úrovne na vyššiu.

    57.   Zvárací generátor

    Akýkoľvek otočný prístroj, ktorý vytvára zvárací elektrický prúd.




    PRÍLOHA II

    EC VYHLÁSENIE O ZHODE

    EC vyhlásenie o zhode musí obsahovať nasledovné podrobnosti:

     meno a adresu výrobcu alebo jeho oprávneného zástupcu usadený v spoločenstve,

     meno a adresu osoby, ktorá zachováva technickú dokumentáciu,

     opis zariadenia,

     použitý postup posudzovania zhody a ak je to vhodné, meno a adresu zainteresovaného notifikovaného orgánu,

     hladinu akustického výkonu nameranú na zariadení zastupujúcom tento typ,

     zaručenú hladinu akustického výkonu na toto zariadenie,

     odkaz na túto smernicu,

     vyhlásenie, že zariadenie je v zhode s požiadavkami tejto smernice,

     ak je to vhodné, vyhláseniea) o zhode a odkazy iných použitých smerníc spoločenstva,

     miesto a dátum vyhlásenia,

     podrobnosti o signatárovi oprávnenom podpísať právne záväzné vyhlásenie pre výrobcu alebo jeho autorizovaného zástupcu ustanoveného v spoločenstve.




    PRÍLOHA III

    METÓDA MERANIA VZDUCHOM PRENÁŠANÉHO HLUKU EMITOVANÉHO ZARIADENIAMI

    NA POUŽITIE VO VOĽNOM PRIESTRANSTVE

    Rozsah

    Táto príloha uvádza metódy merania vzduchom prenášaného hluku, ktoré sa musia použiť na určenie hladín akustického výkonu zariadení na ktoré sa vzťahuje táto smernica so zreteľom na postupy posudzovania zhody tejto smernice.

    časť A tejto smernice pre každý typ zariadenia uvedeného v článku 2 ods. 1 uvádza

     základné normy o emisii hluku,

     všeobecné dodatky k týmto základným normám o emisii hluku

    na meranie hladiny akustického tlaku na meracej ploche obklopujúcej zdroj a pre výpočet hladiny akustického tlaku produkovaného zdrojom.

    časť B tejto prílohy pre každý typ zariadenia uvedeného v článku 2 ods. 1 uvádza

     odporúčanú základnú normu o emisii hluku včítane,

     

     odkazu na základnú normu o emisii hluku vybratú z časti A,

     skúšobného priestoru,

     hodnoty konštanty K2A,

     tvar meracej plochy,

     počet a pozície mikrofónov, ktoré sa majú použiť,

     

     prevádzkové podmienky včítane odkazu na normu, ak existuje,

     požiadaviek týkajúcich sa montáže zariadenia,

     metódy na výpočet výsledných hladín akustického výkonu v prípade, že sa použijú viaceré skúšky s rozličnými prevádzkovými podmienkami,

     ďalšie informácie.

    Pri skúšaní špecifických typov zariadení si môže výrobca alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve vo všeobecnosti vybrať jednu zo základných noriem o emisii hluku časti A a uplatniť prevádzkové podmienky časti B pre tento špecifický typ zariadenia. V prípade rozporu sa však odporúčaná základná norma o emisii hluku uvedená v časti B musí použiť spolu s prevádzkovými podmienkami časti B.




    ČASŤ A

    ZÁKLADNÁ NORMA O EMISII HLUKU

    Na určenie hladiny akustického výkonu zariadenia na použitie vo voľnom priestranstve, ako je definované článkom 2 ods. 1 sa základné normy o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    EN ISO 3746:1995

    všeobecne môžu použiť vzhľadom na nasledovné všeobecné dodatky:

    1.   Neistota merania

    Neistoty merania sa berú do úvahy v rámci postupov posudzovania zhody vo fáze navrhovania.

    2.   Prevádzka zdroja počas skúšky

    2.1.   Rýchlosť ventilátora

    Ak motor zariadenia alebo jeho hydraulický systém je vybavený ventilátorom, musí byť počas skúšky v chode. Rýchlosť ventilátora je, v zhode s jednou z nasledovných podmienok, stanovená a určená výrobcom zariadenia a musí sa uviesť v správe o skúške, táto rýchlosť sa používa pri ďalších meraniach.

    a)  Pohon ventilátora priamo pripojený k motoru

    Ak je pohon ventilátora priamo pripojený k motoru a/alebo hydraulickému zariadeniu (napr. remeňovým pohonom), musí byť počas skúšky v chode.

    b)  Pohon ventilátora s viacerými rozdielnymi rýchlosťami

    Ak ventilátor môže pracovať pri viacerých rozdielnych rýchlostiach, skúška sa musí vykonať buď

     pri jeho maximálnej pracovnej rýchlosti, alebo

     pri prvej skúške s ventilátorom nastaveným na nulovú rýchlosť a pri druhej skúške s ventilátorom nastaveným na maximálnu rýchlosť. Výsledná hladina akustického tlaku LpA potom musí byť vypočítaná kombináciou výsledkov oboch skúšok použitím nasledovnej rovnice:

     

    image

     kde:

     LpA,0 % je hladina akustického tlaku určená s ventilátorom nastaveným na nulovú rýchlosť

     LpA,0 % je hladina akustického tlaku určená s ventilátorom nastaveným na maximálnu rýchlosť.

    c)  Pohon ventilátora s plynulo sa meniacou rýchlosťou

    Ak môže ventilátor pracovať pri plynulo sa meniacej rýchlosti, skúška sa musí vykonať buď podľa 2.1 písm. b), alebo s ventilátorom nastaveným výrobcom na najmenej 70 % maximálnej rýchlosti.

    2.2.   Skúška motorového zariadenia bez zaťaženia

    Pre tieto merania musí byť motor a hydraulický systém zariadenia ohrievaný v zhode s návodmi a musia sa dodržať bezpečnostné požiadavky.

    Skúška sa vykonáva so zariadením v stacionárnej polohe bez prevádzky pracovného zariadenia alebo jazdného mechanizmu. S cieľom tejto skúšky bude motor bežať naprázdno pri najmenej menovitej rýchlosti zodpovedajúcej sieťovej energii ( 18 ).*

    Ak je stroj poháňaný generátorom alebo zo siete, frekvencia toku dodávky, špecifikovaná pre motor výrobcom, musí byť stabilná pri ± 1 Hz, ak je stroj vybavený indukčným motorom a pri dodávke napätia pri ± 1 % menovitého napätia, ak je stroj vybavený komutátorovým motorom. Dodávané napätie sa meria pri zapojení neoddeliteľného kábla alebo vodiča, alebo pri vstupe stroja, ak je k dispozícii oddeliteľný kábel. Forma vlny roku dodávaného z generátora sa musí podobať tej, ktorá bola získaná zo siete.

    Ak je stroj poháňaný batériou, musí byť batéria úplne nabitá.

    Použitá rýchlosť a zodpovedajúca sieťová energia sú stanovené výrobcom zariadenia a musia sa uviesť v správe o skúške.

    Ak je zariadenie vybavené viacerými motormi, musia byť počas skúšok v chode súčasne. Ak toto nie je možné, musia sa preskúšať všetky možné kombinácie motorov.

    2.3.   Skúška motorového zariadenia pri zaťažení

    Pokiaľ ide o tieto merania, motor (pohonný prístroj) a hydraulický systém zariadenia musí byť ohrievaný v zhode s návodmi a musia byť dodržané bezpečnostné požiadavky. Žiadny signalizačný prístroj, ako je výstražný klaksón alebo vratný alarm, nesmie byť v chode počas skúšky.

    Rýchlosť alebo frekvencia zariadenia počas skúšky sa musí zaznamenať a uviesť v správe o skúške.

    Ak je zariadenie vybavené viacerými motormi a/alebo agregátmi, musia byť počas skúšok v chode súčasne. Ak toto nie je možné, musia sa preskúšať všetky možné kombinácie motorov a/alebo agregátov.

    Pre každý typ zariadenia, ktoré sa má skúšať pri zaťažení musia byť stanovené špecifické prevádzkové podmienky, ktoré musia, v podstate, vytvárať účinky a vplyvy podobné tým, s ktorými sa stretli počas aktuálnych pracovných podmienok.

    2.4.   Skúška ručného zariadenia

    Musia sa stanoviť bežné prevádzkové podmienky pre každý typ ručného zariadenia, ktoré vytvárajú účinky a vplyvy podobné tým, ktorým boli podrobené za aktuálnych pracovných podmienok.

    3.   Výpočet hladiny akustického tlaku

    Hladina akustického tlaku sa musí určiť aspoň trikrát. Ak sa aspoň dve z určených hodnôt neodlišujú o viac ako 1 dB, nebudú potrebné ďalšie merania; inak musia merania pokračovať, pokiaľ sa nedosiahnu dve hodnoty odlišujúce sa najviac o 1 dB. A-vážená hladina akustického tlaku, ktorá sa má použiť pre výpočet hladiny akustického výkonu, je aritmetickým priemerom dvoch najvyšších hodnôt, ktoré sa neodlišujú viac ako o 1 dB.

    4.   Informácie, ktoré sa majú podať v správe

    A-vážená hladina akustického výkonu skúšaného zdroja sa musí podať v správe na najbližšie celé číslo (pre menšie ako 0,5 použiť nižšie číslo, pre väčšie ako alebo rovné 0,5 použiť vyššie číslo).

    Správa musí obsahovať technické údaje potrebné na identifikáciu skúšaného zdroja, ako aj skúšobné predpisy pre hluk a akustické údaje.

    5.   Pozície prídavných mikrofónov na pologuľovej meracej ploche (EN ISO 3744:1995)

    Navyše k odsekom 7.2.1 a 7.2.2 EN ISO 3744:1995 sa sústava 12 mikrofónov môže použiť na pologuľovej meracej ploche. Umiestnenie pozícií 12 mikrofónov rozložených na povrchu pologule o polomere r sú uvedené vo forme Karteziánskych súradníc v nasledovnej tabuľke. Polomer r pologule musí byť rovný alebo väčší ako dvojnásobok najväčšieho rozmeru referenčného kvádra. Referenčný kváder je definovaný ako najmenší možný obdĺžnikový kváder úplne obklopujúci zariadenie (bez prídavného zariadenia) a končiaci na odrazovej ploche. Polomer polgule musí byť zaokrúhlený na najbližšiu vyššiu z nasledovných hodnôt: 4, 10, 16 m.

    Počet mikrofónov (12) sa môže zmenšiť na šesť, ale pozície mikrofónov 2, 4, 6, 8, 10 a 12 sa podľa požiadaviek odseku 7.4.2 EN ISO 3744:1995 musia použiť v akomkoľvek prípade.

    Väčšinou sa musí použiť zostava so šiestimi pozíciami mikrofónov na pologuľovej meracej ploche. Ak sú v skúšobných predpisoch pre hluk v tejto smernici pre špecifické zariadenia uvedené iné špecifikácie, musia sa tieto špecifikácie použiť.



    TABUĽKA

    Súradnice 12 pozícii mikrofónov

    Počet mikrofónov

    x/r

    y/r

    z

    1

    1

    0

    1,5 m

    2

    0,7

    0,7

    1,5 m

    3

    0

    1

    1,5 m

    4

    -0,7

    0,7

    1,5 m

    5

    -1

    0

    1,5 m

    6

    -0,7

    -0,7

    1,5 m

    7

    0

    -1

    1,5 m

    8

    0,7

    -0,7

    1,5 m

    9

    0,65

    0,27

    0,71 r

    10

    -0,27

    0,65

    0,71 r

    11

    -0,65

    -0,27

    0,71 r

    12

    0,27

    -0,65

    0,71 r

    6.   Korekcia na prostredie K2A

    Zariadenie musí byť merané na odrazovom povrchu z betónu alebo nepórovitého asfaltu, potom korekcia na prostredie K2A je stanovená na K2A = 0. Ak sú v skúšobných predpisoch pre hluk tejto smernice pre špecifické zariadenia uvedené iné špecifikácie, musia sa tieto špecifikácie použiť.

    Obrázok

    Usporiadanie prídavných mikrofónov na polguli (pozície 12 mikrofónov)

    image




    ČASŤ B

    SKÚŠOBNÉ PREDPISY PRE HLUK PRE ŠPECIFICKÉ ZARIADENIA

    0.   ZARIADENIE, KTORÉ JE SKÚŠANÉ BEZ ZÁŤAŽE

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Skúšobný priestor

    Odrazový povrch z betónu alebo nepórovitého asfaltu

    Korekcia na prostredie K2A

    K2A = 0

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    i) Ak najväčší rozmer referenčného kvádra neprevyšuje 8 m:

    pologuľa/šesť pozícii mikrofónov podľa položky 5 časti A/podľa položky 5 časti A

    ii) Ak najväčší rozmer referenčného kvádra prevyšuje 8 m:

    kváder podľa ISO 3744:1995 so vzdialenosťou merania d = 1 m

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška bez zaťaženia:

    Skúšky hluku sa musia vykonať podľa položky 2.2 časti A

    Časy) pozorovania/určenie výslednej hladiny akustického výkonu, ak sa použije viac ako jeden prevádzkový režim.

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd.

    1.   VZDUŠNÉ PRÍSTUPOVÉ PLOŠINY SO SPAĽOVACÍM MOTOROM

    Pozri č. 0

    2.   OREZÁVAČE NA ČISTENIE TERÉNU

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Skúšobný priestor

    ISO 10884:1995

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    ISO 10884:1995

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    ISO 10884:1995, bod 5.3

    Časy) pozorovania

    ISO 10884:1995

    3.   STAVEBNÉ VÝŤAHY NA PREPRAVU TOVAROV

    Pozri č. 0

    Geometrický stred motora musí byť umiestnený nad stredom polgule; výťah sa musí pohybovať bez zaťaženia a opustiť pologuľu – ak treba – podľa bodu 1.

    4.   STAVEBNÉ PÁSOVÉ PÍLY

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    ISO 7960:1995, príloha J s d = 1 m

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    Podľa ISO 7960:1995, príloha J (iba bod J2b))

    Čas pozorovania

    Podľa ISO 7960:1995, príloha J

    5.   STAVEBNÉ KOTÚČOVÉ PÍLY

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    ISO 7960:1995, príloha A, vzdialenosť merania d = 1 m

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    ISO 7960:1995, príloha A (iba bod A 2b))

    Čas pozorovania

    ISO 7960:1995, príloha A

    6.   REŤAZOVÉ PÍLY, PRENOSNÉ

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Skúšobný priestor

    ISO 9207:1995

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    ISO 9207:1995

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení/Skúška bez zaťaženia

    Úplné zaťaženie píleného dreva/motor pri maximálnych otáčkach bez zaťaženia

    a) poháňané spaľovacím motorom: ISO 9207:1995 body 6.3 a 6.4,

    b) poháňané elektrickým motorom: skúška podľa ISO 9207:1995 bod 6.3 a skúška s motorom pri maximálnych otáčkach bez zaťaženia.

    Časy) pozorovania/určenie výslednej hladiny akustického výkonu, ak sa použije viac ako jeden prevádzkový režim

    ISO 9207:1995 body 6.3 a 6.4

    Výsledná hladina akustického výkonu LWA sa vypočíta:

    image

    kde LW1 a LW2 sú priemerné hladiny akustického výkonu dvoch rozličných režimov prevádzky definovaných vyššie.

    7.   KOMBINOVANÉ VYSOKOTLAKOVÉ PREPLACHOVAČE A SACIE VOZIDLÁ

    Ak je možné, aby boli obe časti zariadenia v chode súčasne, musí sa toto urobiť podľa č. 26 a 52. Ak nie, musia sa merať samostatne a stanovia sa vyššie hodnoty.

    8.   UBÍJACIE STROJE

    i)   NEVIBRAČNÉ VALCE

    Pozri č. 0

    ii)   VIBRAČNÉ VALCE PRE JAZDIACEHO OPERÁTORA

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Montáž zariadenia

    Vibračný valec musí byť inštalovaný na jednom alebo viacerých vhodných elastických materiáloch, ako je vzduchový vankúše). Tieto vzduchové vankúše sa musia vyrobiť z poddajného materiálu (elastoméru alebo podobného) a musia byť nafúkané na tlak ktorý zabezpečí, že stroj je zvýšený aspoň o 5 cm; účinkom rezonancie sa musí zabrániť. Rozmer vankúšov musí byť taký, aby sa zabezpečila stabilita stroja pri skúške.

    Skúška pri zaťažení

    Stroj sa musí skúšať v stacionárnej polohe s motorom pri menovitej rýchlosti (stanovenej výrobcom) a s odpojeným hybným mechanizmom. Ubíjací mechanizmus sa musí ovládať použitím maximálnej ubíjacej sily zodpovedajúcej kombinácii najvyššej frekvencie a najvyššej možnej amplitúdy pre tú frekvenciu, ako je deklarovaná výrobcom.

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    iii)   VIBRAČNÉ PLATNE, VIBRAČNÉ UBÍJAČKY, VÝBUŠNÉ UBÍJAČKY A VIBRAČNÉ VALCE, ZA KTORÝMI SA KRÁČA

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Skúšobný priestor

    EN 500-4 rev. 1:1998, príloha C

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    EN 500-4 rev. 1:1998, príloha C

    Čas pozorovania

    EN 500-4 rev. 1:1998, príloha C

    9.   KOMPRESORY

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    pologuľa/šesť pozícii mikrofónov podľa položky 5 časti A/podľa položky 5 časti A

    alebo

    kváder podľa ISO 3744:1995 so vzdialenosťou merania d = 1 m.

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Montáž zariadenia

    Kompresory musia byť inštalované na odrazovú platňu; kompresory namontované na klzné plochy musia byť umiestnené na 0,40 m vysokú podperu, pokiaľ to inak nevyžadujú výrobcove podmienky inštalácie.

    Skúška pri zaťažení

    Skúšaný kompresor musí byť ohrievaný a prevádzkovaný za stabilných podmienok, pokiaľ ide o nepretržitú prevádzku. Musí byť riadne udržiavaný a mazaný, ako je špecifikované výrobcom.

    Určenie hladiny akustického výkonu sa urobí pri úplnom zaťažení alebo pri prevádzkovom režime, ktorý je reprodukovateľný a zastupuje najhlučnejšiu prevádzku typického použitia skúšaného stroja, ktorýkoľvek je hlučnejší.

    Ak by mala byť štruktúra celého zariadenia taká, že určité zložky, napr. vnútorné chladiče, sú namontované mimo kompresora, treba sa snažiť oddeliť hluk tvorený takými časťami pri výkone skúšky hluku. Oddelenie rozličných zdrojov hluku môže vyžadovať špeciálne zariadenie pre zoslabenie hluku z týchto zdrojov počas merania. Hlukové vlastnosti a opis prevádzkových podmienok takých častí musí byť podaný samostatne v správe o skúške.

    Počas skúšky musí byť plyn vyfukovaný z kompresora jasne odvádzaný potrubím zo skúšobného priestoru. Starostlivosť treba venovať zabezpečeniu, aby hluk vytváraný vyfukovaným plynom bol aspoň o 10 dB nižší ako hluk nameraný vo všetkých meracích bodoch (napr. inštaláciou tlmiča).

    Starostlivosť treba venovať tomu, aby vypúšťanie vzduchu nepredstavovalo nejaký mimoriadny hluk spôsobený vírením vo vypúšťacom ventile kompresora.

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    10.   DRVIČE A ZHŔŇAČE BETÓNU, RUČNE OVLÁDANÉ

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    Pologuľa/šesť pozícii mikrofónov podľa položky 5 časti A a nasledovnej tabuľky/podľa hmotnosti zariadenia, ako je uvedené v nasledovnej tabuľke:



    Hmotnosť zariadenia m v kg

    Polomer polgule

    z pre pozície mikrofónov 2, 4, 6 a 8

    m < 10

    2 m

    0,75 m

    m ≥ 10

    4 m

    1,50 m

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Montáž zariadenia

    Všetky spotrebiče sa musia skúšať vo vertikálnej pozícii.

    Ak skúšobný spotrebič vyfúkol vzduch, jeho os musí mať rovnakú vzdialenosť od dvoch pozícií mikrofónov. Hluk napájacieho zdroja nesmie ovplyvňovať meranie emisie hluku zo skúšaného spotrebiča.

    Podpora spotrebiča

    Spotrebič musí byť počas behu priebehu skúšky pripojený na nástroj vložený do betónového bloku v tvare kocky umiestneného do betónovej jamy, zapustenej do zeme. Medziľahlý oceľový kus môže byť vložený počas skúšok medzi spotrebič a podporný nástroj. Tento medziľahlý kus musí tvoriť stabilnú štruktúru medzi spotrebičom a podporným nástrojom. Obrázok 10.1 zahŕňa tieto požiadavky

    Vlastnosti bloku

    Blok musí byť v tvare kocky s dĺžkou hrán 0,60 m ± 2 m a čo možno najpravidelnejší; musí byť vytvorený zo zosilneného betónu a starostlivo utraseného po vrstvách do 0,20 m, aby sa zabránilo prílišnej sedimentácii.

    Kvalita betónu

    Kvalita betónu musí zodpovedať C 50/60 ENV 206.

    Kocka musí byť zosilnená oceľovými tyčami o priemere 8 m bez uviazania, každá tyč bude nezávislá od druhej; náčrt zostrojenia je vyobrazený na Obrázku 10.2.

    Podporný nástroj

    Nástroj musí byť utesnený do bloku a musí pozostávať z ubíjačky s priemerom najmenej 178 m alebo najviac 220 m a z komponentu na upnutie nástroja zhodného s tým, ktorý sa bežne používa so skúšaným spotrebičom a ktorý je v zhode s ISO 1180:1983, ale dostatočne dlhým na umožnenie praktickej skúšky, ktorá sa má vykonať.

    Musí sa urobiť vhodná úprava na spojenie dvoch komponentov. Nástroj musí byť upevnený v bloku tak, aby spodná časť ubíjačky bola 0,30 m od vyššej strany bloku (pozri Obrázok 10.2).

    Blok musí mechanicky zachovávať zvuk, najmä v bode, kde sa stretne podporný nástroj a betón. Pred a po každej skúške sa musí presvedčiť, že nástroj utesnený v betónovom bloku je s ním spojený.

    Umiestnenie kocky

    Kocka musí byť umiestnená do všade vycementovanej jamy, prikrytá sitovou platňou aspoň 100 kg/m2, ako je naznačené na Obrázku 10.3, tak, aby vyšší povrch sitovej platne bol zahrnutý zemou. Aby sa zabránilo akémukoľvek parazitnému hluku, musí byť blok izolovaný oproti spodnej časti a stranám jamy elastickými blokmi, ktorých frekvencia prerušenia nesmie byť viac ako polovica nárazovej rýchlosti skúšaného spotrebiča, vyjadrenej ako úder za sekundu.

    Otvor v sitovej platni, cez ktorý prechádza komponent na upnutie nástroja, musí byť čo možno najmenší a utesnený pružným zvukotesným spojom.

    Skúška pri zaťažení

    Skúšaný spotrebič musí byť pripojený na podporný nástroj

    Skúšobný spotrebič musí byť v chode za stabilných podmienok s rovnakou akustickou stabilitou ako pri bežnej funkcii

    Skúšobný spotrebič musí byť v chode pri maximálnom výkone špecifikovanom v návodoch dodaných odberateľovi

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    Obrázok 10.1

    Schematický nákres medziľahlej časti

    image

    Obrázok 10.2

    Skúšobný blok

    image

    Obrázok 10.3

    Skúšobný prístroj

    image

    Hodnota A by mala byť taká, aby sitová platňa zostávajúca na pružnom spoji J bola zarovnaná zemou.

    11.   MIEŠAČKY BETÓNU ALEBO MALTY

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    Miešací prístroj (bubon) musí byť naplnený do jeho menovitého objemu pieskom zrnitosti 0 až 3 m, vlhkosť musí byť 4 až 10 %

    Miešací prístroj musí byť v chode aspoň pri menovitej rýchlosti

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    12.   STAVEBNÉ ZDVIHÁKY

    Pozri č. 0

    Geometrický stred motora musí byť umiestnený nad stredom polgule; zdvihák musí byť pripojený, ale nesmie sa uplatňovať žiadne zaťaženie.

    13.   PREPRAVNÉ A STRIEKACIE STROJE NA BETÓN A MALTU

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Ak je stroj vybavený výložníkom, tento je umiestnený zvisle a potrubie musí viesť späť k filtračnému lieviku. V inom prípade musí byť stroj vybavený aspoň 30 metrovým vodorovným potrubím vedúcim späť k filtračnému lieviku.

    Skúška pri zaťažení

    i) Čo sa týka strojov prepravujúcich a rozstrekujúcich betón:

    Prepravný systém a potrubie musia byť naplnené materiálom podobným betónu, cement sa nahradí prímesou, napr. najjemnejším popolom. Stroj musí pracovať pri jeho maximálnom výkone, trvanie jedného pracovného cyklu nesmie byť viac ako 5 sekúnd (ak sa prekročí tento čas, musí sa do „betónu“ pridať voda, aby sa dosiahla táto hodnota).

    ii) Čo sa týka strojov prepravujúcich a rozstrekujúcich maltu:

    Prepravný systém a potrubie musia byť naplnené materiálom podobným konečnej malte, cement sa nahradí prímesou, napr. metyl celulózou. Stroj musí pracovať pri jeho maximálnom výkone, čas jedného pracovného cyklu nesmie byť viac ako 5 sekúnd (ak sa prekročí tento čas, musí sa do „malty“ pridať voda, aby sa dosiahla táto hodnota).

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    14.   DOPRAVNÍKOVÝ PÁS

    Pozri č. 0

    Geometrický stred motora musí byť umiestnený nad stredom polgule; pás sa musí pohybovať bez zaťaženia a ak treba opustiť stred, podľa bodu 1.

    15.   CHLADIACE ZARIADENIA NA VOZIDLÁCH

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    Chladiace zariadenia musia byť inštalované v reálnom a simulovanom nákladnom priestore a musia sa skúšať v stacionárnej pozícii, kde výška chladiaceho zariadenia musí zastupovať určené podmienky na inštaláciu podľa návodov dodaných odberateľovi. Zdroj energie chladiaceho zariadenia musí pracovať pri hodnote, ktorá spôsobuje maximálnu rýchlosť chladiaceho kompresora a ventilátora špecifikovaného v návodoch. Ak je chladiace zariadenie určené na pohon pohonným motorom dopravného prostriedku, motor sa nesmie použiť počas skúšky a chladiace zariadenie musí byť pripojené na vhodný zdroj elektrickej energie. Odpojiteľné jednotky traktora musia byť počas skúšky odstránené.

    Chladiace zariadenia inštalované v chladiacich jednotkách nákladného priestoru, ktoré majú výber rozličných zdrojov energie, sa musia skúšať samostatne pre každý zdroj energie. Zaznamenaný výsledok skúšky musí minimálne zarážať režim prevádzky, ktorý vedie k maximálnemu výstupu hluku.

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    16.   ZHŔŇAČE

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Skúšobný priestor

    ISO 6395:1988

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    ISO 6395:1988

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Montáž zariadenia

    Pásové zhŕňače sa musia skúšať na skúšobnom mieste zodpovedajúcom bodu 6.3.3 IOS 6395:1988

    Skúška pri zaťažení

    ISO 6395:1988

    Časy) pozorovania a zvažovania rozličných prevádzkových podmienok, ak existujú

    ISO 6395:1988, príloha B

    17.   VRTNÉ SÚPRAVY

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    EN 791:1995, príloha A

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    18.   VYKLÁPAČE

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Skúšobný priestor

    ISO 6395:1988

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    ISO 6395:1988

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    Ekvivalentná ISO 6395:1988, príloha C, s nasledovnou zmenou:

    C 4.3, druhý odsek je nahradený:

    „Motor musí byť v chode pri maximálnej regulovanej rýchlosti (vysoký chod naprázdno). Riadenie prevodovky musí byť nastavené na neutrál. Dajte naberač do prevrátenej polohy (vyklápanie) približne až do 75 % jeho maximálneho pohybu a vráťte ho do pojazdnej polohy trikrát. Tento postup udalostí sa považuje za jednoduchý cyklus pre stacionárny hydraulický režim.

    Ak sa na prevrátenie naberača nepoužíva žiaden pohon motora, motor musí byť v chode pri voľnobežnej rýchlosti s prevodovkou v neutráli. Meranie sa musí vykonať bez prevrátenia naberača, čas pozorovania musí byť 15 sekúnd.“

    Časy) pozorovania/určenie výslednej hladiny akustického výkonu, ak sa použije viac ako jeden prevádzkový režim

    ISO 6395:1988, príloha C

    19.   ZARIADENIE NA NAKLADANIE A VYKLADANIE ZÁSOBNÍKOV ALEBO CISTERIEN NA NÁKLADNÉ AUTÁ

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    Zariadenie sa musí skúšať s nákladným autom v stacionárnej polohe. Motor poháňajúci zariadenie musí byť v chode pri rýchlosti, ktorá spôsobuje maximálny výkon zariadenia špecifikovaný v návodoch dodaných odberateľovi.

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    20.   RÝPADLÁ

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Skúšobný priestor

    ISO 6395:1988

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    ISO 6395:1988.

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    ISO 6395:1988, príloha A

    Časy) pozorovania/určenie výslednej hladiny akustického výkonu, ak sa použije viac ako jeden prevádzkový režim

    ISO 6395:1988, príloha A

    21.   RÝPADLÁ-NAKLADAČE

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Skúšobný priestor

    ISO 6395:1988

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    ISO 6395:1988

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    ISO 6395:1988, príloha D

    Časy) pozorovania/určenie výslednej hladiny akustického výkonu, ak sa použije viac ako jeden prevádzkový režim

    ISO 6395:1988, príloha D

    22.   NÁDOBY NA RECYKLÁCIU SKLA

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Pre účel tohto skúšobného predpisu pre hluk sa pri meraní hladiny akustického tlaku v pozíciách mikrofónov používa hladina akustického tlaku jedného javu LPls, ako je definované v EN ISO 3744:1995 bod 3.2.2.

    Korekcia na prostredie K2A

    Meranie v otvorenom ovzduší

    K2A = 0

    Meranie vo vnútri

    Hodnota konštanty K2A určená v zhode s prílohou A k EN ISO 3744:1995 musí byť ≤ 2,0 dB, v prípade čoho sa K2A nebude brať do úvahy.

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Meranie hluku sa musí vykonať počas celého cyklu začínajúceho vyprázdnením kontajnera a končiacim, keď bude do kontajnera nahádzaných 120 fliaš.

    Sklené fľaše sú definované nasledovne:

     objem: 75 cl

     hmotnosť: 370 ± 30 g.

    Skúšobný technik drží každú fľašu za jej hrdlo a dnom oproti plniacemu otvoru a potom ju mierne vtlačí do vnútra cez plniaci otvor v smere stredu kontajnera, brániac, ak je to možné, aby fľaša narazila na stenu. Na vhadzovanie fliaš sa používa iba jeden otvor a je to ten najbližší k pozícii mikrofónu 12.

    Časy) pozorovania/určenie výslednej hladiny akustického výkonu, ak sa použije viac ako jeden prevádzkový režim

    A-vážená hladina akustického tlaku jedného javu je, pokiaľ možno, súčasne meraná na pozíciách šiestich mikrofónov pre každú fľašu vhodenú do kontajnera.

    A-vážená hladina akustického výkonu jedného javu daná priemerom zo všetkých 120 vhodení fliaš sa počíta podľa EN ISO 3744:1995, bod 8.1.

    A-vážená hladina akustického tlaku jedného javu daná priemerom zo všetkých 120 vhodení fliaš sa počíta ako logaritmická hodnota A-vážených hladín akustického tlaku jedného javu daných priemerom z meracej plochy.

    23.   ZROVNÁVAČE

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Skúšobný priestor

    ISO 6395:1988

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    ISO 6395:1988

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    Podľa ISO 6395:1988, príloha B

    Časy) pozorovania/určenie výslednej hladiny akustického výkonu, ak sa použije viac ako jeden prevádzkový režim

    ISO 6395:1988, príloha B

    24.   OREZÁVAČKY TRÁVNIKOV/OREZÁVAČKY OKRAJOV TRÁVNIKOV

    Pozri č. 2

    Orezávačka musí byť umiestnená vhodným prístrojom takým spôsobom, že jeho rezný prístroj je nad stredom polgule. Čo sa týka orezávačiek trávnikov, stred rezného prístroja musí byť upnutý vo vzdialenosti okolo 50 m nad povrchom. Aby sa prispôsobili rezné čepele, orezávačky okrajov trávnikov by mali byť umiestnené čo možno najbližšie k skúšobnému povrchu.

    25.   OREZÁVAČKY ŽIVÝCH PLOTOV

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Skúšobný priestor

    ISO 11094:1991

    V prípade rozporu sa musia merania vykonať v otvorenom ovzduší na umelom povrchu (bod 4.1.2 ISO 11094:1991)

    Korekcia na prostredie K2A

    Meranie v otvorenom ovzduší

    K2A = 0

    Meranie vo voľnom priestranstve

    Hodnota konštanty K2A, určená bez umelého povrchu a v zhode s prílohou A k EN ISO 3744:1995, musí byť ≤ 2,0 dB, v prípade ktorej sa K2A nesmie brať do úvahy.

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    ISO 11094:1991

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Montáž zariadenia

    Orezávačka živých plotov musí byť upevnená prirodzeným spôsobom pre bežné použitie buď osobou, alebo vhodným prístrojom takým spôsobom, že rezný prístroj je nad stredom polgule.

    Skúška pri zaťažení

    Nožnice na živé ploty musia byť prevádzkované pri ich menovitej rýchlosti s pracujúcim rezným prístrojom.

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    26.   VYSOKOTLAKOVÉ PREPLACHOVAČE

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    Vysokotlakový preplachovač sa musí skúšať v stacionárnej polohe. Motor a pomocné jednotky pracujú pri rýchlosti poskytnutej výrobcom pre prevádzku pracovného zariadenia; vysokotlakové čerpadlo(á) je (sú) v prevádzke pri jeho(ich) maximálnej rýchlosti a prevádzkovom tlaku poskytnutom výrobcom. Použitím upraveného nástavca musí byť ventil na redukciu tlaku práve v bode reakcie. Hluk toku nástavca nesmie mať akýkoľvek vplyv na výsledky meraní.

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 30 sekúnd

    27.   VYSOKOTLAKOVÉ STROJE NA STRIEKANIE VODY

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    Kváder/podľa EN ISO 3744:1995 so vzdialenosťou merania d = 1 m

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Montáž zariadenia

    Vysokotlakový stroj na striekanie vody musí byť inštalovaný na odrazovej ploche; stroje namontované na klzných plochách musia byť umiestnené na podpere 0,40 m vysokej, pokiaľ to inak nevyžadujú výrobcove podmienky inštalácie.

    Skúška pri zaťažení

    Vysokotlakový čistiaci stroj sa musí priviesť do jeho ustáleného stavu v rozsahu špecifikovanom výrobcom. Počas skúšania musí byť nástavec pripojený na vysokotlakový čistiaci stroj, ktorý spôsobuje najvyšší tlak, ak sa použije podľa návodov výrobcu.

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    28.   HYDRAULICKÉ KLADIVÁ

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    pologuľa/šesť pozícii mikrofónov podľa položky 5 časti A/r = 10 m

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Montáž zariadenia

    Čo sa týka skúšky, kladivo je pripojené na transportér a musí sa použiť špeciálna konštrukcia skúšobného bloku. Obrázok 28.1 udáva vlastnosti tejto konštrukcie a Obrázok 28.2 ukazuje pozíciu transportéra.

    Nosič

    Nosič pre skúšobné kladivo musí spĺňať požiadavky technických špecifikácií pre skúšobné kladivá, najmä v rozsahu váhy, hydraulickej výstupnej energie, dodávacieho toku oleja a spätnej línie protitlaku.

    Montáž

    Mechanická montáž, ako aj pripojenia (hadice, potrubia…) musí zodpovedať špecifikáciám uvedeným v technických údajoch kladiva. Celý značný hluk spôsobený potrubiami a rozličnými mechanickými komponentmi potrebnými pre inštaláciu sa musí eliminovať. Všetky pripojenia komponentov musia byť dobre utiahnuté.

    Stabilita kladiva a staticky držaná sila

    Kladivo musí byť pevne zatlačené nosičom, aby podalo rovnakú stabilitu, ako je tá, ktorá existuje za bežných prevádzkových podmienok. Kladivo musí byť prevádzkované vo zvislej polohe.

    Nástroj

    Pri meraní sa musí použiť tupý nástroj. Dĺžka nástroja musí spĺňať požiadavky uvedené v Obrázku 28.1 (skúšobný blok).

    Skúška pri zaťažení

    Hydraulická vstupná energia a prietok oleja

    Prevádzkové podmienky hydraulického kladiva musia byť vhodne nastavené, merané a podané v správe spolu so zodpovedajúcimi hodnotami technickej špecifikácie. Skúšané kladivo musí byť použité takým spôsobom, aby sa mohlo dosiahnuť 90 % alebo viac maximálnej hydraulickej vstupnej energie a prietoku oleja kladiva.

    Pozornosť treba venovať tomu, aby sa celková neistota reťazca meraní ps a Q zachovala v rámci ± 5 %. Toto zabezpečuje určenie hydraulickej vstupnej energie v rámci ± 10 % presnosti. Predpokladajúc lineárnu súvzťažnosť medzi hydraulickou vstupnou energiou a emitovanou akustickým výkonom by toto mohlo znamenať odchýlku o menej ako ± 0,4 dB v určení hladiny akustického výkonu.

    Nastaviteľné komponenty s účinkom na silu kladiva

    Nastavovanie všetkých akumulátorov, ústredných tlakových ventilov a iných komponentov, ktoré možno nastaviť, musí spĺňať hodnoty uvedené v technických údajoch. Ak je voliteľná viac ako jedna pevná nárazová hodnota, merania sa musia uskutočniť za použitia všetkých nastavení. Minimálne a maximálne hodnoty sú prezentované.

    Veličiny, ktoré sa majú merať



    ps

    Priemerná hodnota hydraulického zásobovacieho tlaku počas prevádzky kladiva, včítane aspoň 10 úderov

    Q

    Priemerná hodnota vstupného prietoku oleja lámača meraná súčasne s ps

    T

    Teplota oleja musí byť počas meraní medzi + 40/+60 °C. Teplota telesa hydraulického lámača musí byť stabilizovaná na bežnú prevádzkovú teplotu pred začatím meraní

    Pa

    Tlaky predplniaceho plynu všetkých akumulátorov musia byť merané v statickej situácii (lámač v pokoji) pri stabilnej teplote okolia + 15/+25 °C. Nameraná teplota prostredia sa musí zaznamenať s nameraným tlakom predplniaceho plynu akumulátora

    Parametre, ktoré sa majú vyhodnotiť z nameraných prevádzkových parametrov:

    Hydraulická vstupná energia lámača PIN = ps . Q

    Meranie hydraulického dodávacieho tlaku, ps

      ps musí byť meraný čo možno najbližšie k IN-portu lámača

      ps musí byť meraný s tlakomerom (minimálny priemer: 100 m; trieda presnosti ± 1,0 % FSO)

    Vstupný prietok oleja lámača, Q

      Q musí byť meraný v prívodnom potrubí, čo možno najbližšie k IN-portu lámača

      Q musí byť meraný s elektrickým prietokomerom (trieda presnosti ± 2,5 % odčítania prietoku)

    Miesto merania teploty oleja, T

      T musí byť meraná z olejovej cisterny transportéra alebo z hydraulického kanálika pripojeného na kladivo. Miesto merania musí byť špecifikovaný v správe.

      T presnosť odčítania teploty musí byť v rámci ± 2 °C aktuálnej hodnoty

    Čas pozorovania/určenie výslednej hladiny akustického výkonu

    Čas pozorovania musí byť aspoň 30 sekúnd

    Merania sa opakujú trikrát alebo viac, ak treba. Konečný výsledok sa vypočíta ako aritmetický priemer dvoch najvyšších hodnôt, ktoré sa nelíšia viac ako o 1 dB.

    image

    image

    Definície



    d

    Priemer nástroja m)

    d1

    Priemer nákovy, 1 200 ± 100 m

    d2

    Vnútorný priemer podpornej konštrukcie nákovy, ≤ 1 800 m

    d3

    Priemer dosky skúšobného bloku, ≤ 2 200 m

    d4

    Priemer otvoru pre nástroj v doske, ≤ 350 m

    d5

    Priemer tesnenia nástroja, ≤ 1 000 m

    h1

    Viditeľná dĺžka nástroja medzi najnižšou časťou krytu a vrchným povrchom tesnenia nástroja m), h1 = d ± d/2

    h2

    Hrúbka tesnenia nástroja nad stolom, ≤ 20 m (ak je tesnenie nástroja umiestnené pod stolom, jeho hrúbka nie je obmedzená; môže byť vyrobené z penovej gumy)

    h3

    Vzdialenosť medzi vrchným povrchom dosky a vrchným povrchom nákovy, 250 ± 50 m

    h4

    Hrúbka izolačnej penovej gumy dosky nákovy

    h5

    Hrúbka nákovy, 350 ± 50 m

    h6

    Preniknutie nástroja, ≤ 50 m

    Ak sa použije štvorcový tvar konštrukcie skúšobného bloku, maximálny rozmer dĺžky sa rovná 0,89 × zodpovedajúci priemer.

    Prázdny priestor medzi doskou a nákovou sa môže vyplniť pružnou penovou gumou alebo iným absorbčným materiálom, hustota < 220 kg/m3.

    29.   HYDRAULICKÉ TLAKOVÉ ZDROJE

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Montáž zariadenia

    Hydraulický tlakový zdroj musí byť inštalovaný na odrazovú platňu; hydraulické tlakové zdroje namontované na klzných plochách musia byť umiestnené na podperu 0,40 m vysokú, pokiaľ to inak nevyžadujú výrobcove podmienky inštalácie.

    Skúška pri zaťažení

    Počas skúšania nesmú byť pripojené na hydraulický tlakový zdroj žiadne nástroje.

    Hydraulický tlakový zdroj sa musí uviesť do jeho ustáleného stavu v rámci rozsahu špecifikovaného výrobcom. Musí pracovať pri jeho menovitej rýchlosti a menovitom tlaku. Menovitá rýchlosť a tlak sú tie, ktoré sa nachádzajú v návodoch dodaných odberateľovi.

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    30.   FRÉZY NA ŠPÁRY

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    Fréza na špáry musí byť vybavená najväčšou možnou čepeľou predvídanou výrobcom v návodoch dodaných odberateľovi. Motor musí pracovať pri jeho maximálnej rýchlosti s čepeľou na voľnobeh.

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    31.   SPEVŇOVAČE ZEMINY

    Pozri č. 37

    32.   KOSAČKY NA TRÁVU

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Skúšobný priestor

    ISO 11094:1991

    V prípade rozporu sa musia vykonať merania na otvorenom priestranstve na umelom povrchu (bod 4.1.2 ISO 11094:1991)

    Korekcia na prostredie K2A

    Meranie v otvorenom ovzduší

    K2A = 0

    Meranie vo vnútri

    Hodnota konštanty K2A, určená bez umelého povrchu a v zhode s prílohou A k EN ISO 3744:1995, musí byť ≤ 2,0 dB, v prípade ktorej sa K2A nesmie brať do úvahy.

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    ISO 11094:1991

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Montáž zariadenia

    Ak by mali kolesá kosačky na trávu spôsobiť stlačenie umelého povrchu viac ako o 1 cm, musia sa kolesá umiestniť na podpery tak, aby boli zrovnané s povrchom pred stlačením. Ak rezný prístroj nemôže byť oddelený od hnacích kolies kosačky na trávu, kosačka musí byť preskúšaná na podperách s rezným prístrojom pracujúcim pri jeho maximálnej rýchlosti stanovenej výrobcom. Podpery musia byť zhotovené takým spôsobom, aby neovplyvňovali výsledky merania.

    Skúška bez zaťaženia

    ISO 11094:1991

    Čas pozorovania

    ISO 11094:1991

    33.   OREZÁVAČKY TRÁVY/OREZÁVAČKY OKRAJOV TRÁVY

    Pozri č. 32

    Orezávačka musí byť umiestnená na vhodný prístroj takým spôsobom, aby jeho rezný prístroj bol nad stredom polgule. Čo sa týka orezávačiek trávy, stred rezného prístroja musí byť držaný vo vzdialenosti približne 50 m nad povrchom. Na prispôsobenie rezných čepelí by mali byť orezávačky okrajov trávy umiestnené čo možno najbližšie ku skúšobnému povrchu.

    34.   ODFUKOVAČE LÍSTIA

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Skúšobný priestor

    ISO 11094:1991

    V prípade rozporu sa merania musia vykonať v otvorenom ovzduší na umelom povrchu (bod 4.1.2 ISO 11094:1991)

    Korekcia na prostredie K2A

    Meranie v otvorenom ovzduší

    K2A = 0

    Meranie vo voľnom priestranstve

    Hodnota konštanty K2A, určená bez umelého povrchu a v zhode s prílohou A k EN ISO 3744:1995, musí byť ≤ 2,0 dB, v prípade ktorej sa K2A nesmie brať do úvahy.

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    ISO 11094:1991

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Montáž zariadenia

    Odfukovač lístia musí byť umiestnený prirodzeným spôsobom pre bežné použitie takým spôsobom, aby výstup jeho dúchacieho prístroja bol umiestnený (50 ± 25 m) nad stredom polgule; ak je odfukovač lístia ručný, musí byť držaný buď osobou, alebo vhodným prístrojom.

    Skúška pri zaťažení

    Odfukovač lístia musí pracovať pri jeho menovitej rýchlosti a menovitom prúdení vzduchu stanovenom výrobcom.

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd.

    Poznámka:

    Ak sa odfukovač lístia môže použiť aj ako zberač lístia, musí byť preskúšaný v oboch konfiguráciách, v prípade ktorých sa musí použiť vyššia hodnota.

    35.   ZBERAČE LÍSTIA

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Skúšobný priestor

    ISO 11094:1991

    V prípade rozporu sa musia merania vykonať v otvorenom ovzduší na umelom povrchu (bod 4.1.2 ISO 11094:1991).

    Korekcia na prostredie K2A

    Meranie v otvorenom ovzduší

    K2A = 0

    Meranie vo voľnom priestranstve

    Hodnota konštanty K2A, určená bez umelého povrchu a v zhode s prílohou A k EN ISO 3744:1995, musí byť ≤ 2,0 dB, v prípade ktorej sa K2A nesmie brať do úvahy.

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    ISO 11094:1991

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Montáž zariadenia

    Zberač lístia musí byť upevnený prirodzeným spôsobom pre bežné použitie takým spôsobom, aby sa vstup zberného prístroja nachádzal (50 ± 25) m nad stredom polgule; ak je zberač lístia ručný, musí ho držať buď osoba, alebo vhodný prístroj.

    Skúška pri zaťažení

    Zberač lístia musí byť prevádzkovaný pri jeho menovitej rýchlosti s menovitým prúdením vzduchu v zbernom prístroji stanoveným výrobcom.

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    Poznámka:

    Ak sa zberač lístia môže používať aj ako odfukovač lístia, musí sa preskúšať v oboch konfiguráciách, v prípade ktorých sa musí použiť vyššia hodnota.

    36.   ZDVIŽNÉ VOZÍKY

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Požiadavky na bezpečnosť a informácie výrobcu sa musia dodržať.

    Režim zdvíhania

    Stojacim zdvižným vozíkom sa musí vyzdvihnúť zaťaženie (materiál, ktorý nepohlcuje zvuk, napr. oceľ alebo betón; aspoň 70 % skutočného objemu stanoveného v návode výrobcu) z nižšej pozície pri maximálnej rýchlosti na normalizovanú výšku zdvihu platnú pre ten typ priemyselného zdvižného vozíka v zhode s príslušnou európskou normou série „Bezpečnosť priemyselných zdvižných vozíkov“. Ak aktuálna maximálna výška zdvihu je menšia, môže sa využiť pri individuálnych meraniach. Výška zdvihu musí byť uvedená v správe o skúške.

    Režim pohybu

    Pohyb zdvižného vozíka bez zaťaženia pri úplnom zrýchlení zo zastavenia cez vzdialenosť trojnásobku jeho dĺžky po dosiahnutie čiary A-A (čiara spájajúca pozície mikrofónov 4 a 6), pokračuje pohyb zdvižného vozíka pri maximálnom zrýchlení po čiaru B-B (čiara spájajúca pozície mikrofónov 2 a 8). Ak zadná časť zdvižného vozíka prekročila čiaru B-B, plynový pedál sa môže vypnúť.

    Ak má zdvižný vozík viacstupňovú prevodovku, vyberie sa prevod, ktorý zabezpečuje najvyššiu možnú rýchlosť cez meraciu vzdialenosť.

    Čas pozorovania/určenie výslednej hladiny akustického výkonu, ak sa použije viac ako jeden prevádzkový režim

    Doby pozorovania sú:

     pre režim zdvíhania: celý cyklus zdvihu;

     pre režim pohybu: časový úsek začínajúci, keď stred zdvižného vozíka prekročí čiaru A-A a končí, keď jeho stred dosiahne čiaru B-B.

    Výsledná hladina akustického výkonu pre všetky typy zdvižných vozíkov sa však počíta:

    image

    kde index „a“ vyjadruje „zdvihový režim“ a index „c“ vyjadruje „pohybový režim“.

    37.   NAKLADAČE

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Skúšobný priestor

    ISO 6395:1988

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    ISO 6395:1988

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Montáž zariadenia

    Pásové nakladače sa musia skúšať na skúšobnom mieste zodpovedajúcom bodu 6.3.3 ISO 6395:1988

    Skúška pri zaťažení

    ISO 6395:1988, príloha C

    Časy) pozorovania/určenie výslednej hladiny akustického výkonu, ak sa použije viac ako jeden prevádzkový režim.

    ISO 6395:1988, príloha C

    38.   POJAZDNÉ ŽERIAVY

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Montáž zariadenia

    Ak je žeriav vybavený výložníkmi, musia byť úplne roztiahnuté a žeriav sa musí zrovnať na jeho podstavcoch v strednej pozícii možnej výšky podpery.

    Skúška pri zaťažení

    Pojazdný žeriav, ktorý sa má skúšať musí byť prezentovaný v jeho štandardnej verzii, ako je popísaná výrobcom. Výkon motora uvažovaný na určenie medze hluku je menovitý výkon motora použitého pre pohyb žeriavu. Žeriav musí byť vybavený jeho maximálnym dovoleným protizávažím namontovaným na otočnú konštrukciu.

    Pred vykonaním akéhokoľvek merania sa musí motor a hydraulický systém pojazdného žeriavu zahriať na ich menovitú pracovnú teplotu podľa návodu výrobcu a musia sa vykonať všetky príslušné postupy týkajúce sa bezpečnosti uvedené v inštrukčnej príručke.

    Ak je pojazdný žeriav vybavený viacerými motormi, motor použitý pre fungovanie žeriavu musí byť v chode. Motor pre pohyb musí byť vypnutý.

    Ak je motor pojazdného žeriavu vybavený ventilátorom, musí byť počas skúšky v chode. Ak môže byť ventilátor prevádzkovaný pri viacerých rýchlostiach, skúška sa musí vykonať s ventilátorom v chode pri najvyššej rýchlosti.

    Pojazdný žeriav musí byť meraný pri nasledovných troch (a) až c)) alebo štyroch (a) až d)) režimoch:

    Pre všetky pracovné režimy musí platiť nasledovné:

     rýchlosť motora pri ¾ maximálnej rýchlosti špecifikovanej pre režim prevádzky žeriava s toleranciou ± 2 %

     zrýchlenie a spomalenie pri maximálnej hodnote bez nebezpečných pohybov záťaže alebo kladky s hákom

     pohyby pri maximálnej možnej rýchlosti, ako je uvedené v inštrukčnej príručke podľa daných podmienok

    a)  Zdvíhanie

    Pojazdný žeriav musí byť zaťažení záťažou, ktorá tvorí 50 % maximálnej nosnosti lana. Skúška pozostáva zo zdvíhania záťaže a ihneď nasledujúceho spúšťania do počiatočnej polohy. Dĺžka výložníka musí byť vybraná tak, aby celá skúška trvala 15 až 20 sekúnd.

    b)  Otáčanie

    S výložníkom nastaveným na uhol 40o až 50o k horizontále a bez záťaže musí byť vrchný podvozok otočený o 90odoľava, po čom ihneď nasleduje zníženie do počiatočnej polohy. Rameno musí byť pri jeho minimálnej dĺžke. Čas pozorovania musí byť čas potrebný na vykonanie pracovného cyklu.

    c)  Nakladanie

    Skúška začína zvýšením krátkeho ramena z najnižšej pracovnej polohy, po čom ihneď nasleduje zníženie ramena do jeho pôvodnej polohy. Pohyb musí byť vykonaný bez záťaže. Trvanie skúšky musí byť aspoň 20 sekúnd.

    d)  Vysúvanie (ak je uplatniteľné)

    S ramenom nastaveným na uhol 40o až 50o k horizontále bez záťaže a s ramenom úplne zasunutým sa musí vysunúť iba vysúvací valec pre prvú časť, spolu s prvou časťou do jeho celej dĺžky a ihneď zasunúť spolu s prvou časťou.

    Čas(y) pozorovania/určenie výslednej hladiny akustického výkonu, ak sa použije viac ako jeden prevádzkový režim

    Výsledná hladina akustického výkonu sa počíta:

    i) ak je vysúvanie uplatniteľné

    image

    ii) ak vysúvanie nie je uplatniteľné

    image

    kde

    LWAa je hladina akustického výkonu pre cyklus zdvíhania,

    LWAa je hladina akustického výkonu pre cyklus otáčania,

    LWAa je hladina akustického výkonu pre cyklus nakladania,

    LWAa je hladina akustického výkonu pre cyklus vysúvania (ak je uplatniteľný).

    39.   POJAZDNÉ KONTAJNERY NA ODPADKY

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Skúšobný priestor

     Odrazový povrch z betónu alebo nepórovitého asfaltu,

     Laboratórna miestnosť, ktorá poskytuje voľný priestor nad odrazovou plochou.

    Korekcia na prostredie K2A

    Meranie v otvorenom ovzduší

    K2A = 0

    Meranie vo voľnom priestranstve

    Hodnota konštanty K2A, určená bez umelého povrchu a v zhode s prílohou A k EN ISO 3744:1995, musí byť ≤ 2,0 dB, v prípade ktorej sa K2A nesmie brať do úvahy.

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    Pologuľa/šesť pozícií mikrofónov podľa položky 5 časti A/r = 3 m.

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Všetky merania musia byť vykonané s prázdnym kontajnerom.

    Skúška č. 1: Voľné zatvorenie veka pozdĺž telesa kontajnera

    Aby sa zminimalizoval jeho vplyv na merania, musí operátor stáť na zadnej strane kontajnera (strana pántu). Veko sa musí v strede rozpojiť, aby sa zabránilo skriveniu počas pádu.

    Meranie sa musí vykonať počas nasledujúceho cyklu, opakovane 20-krát:

     na začiatku je veko zdvihnuté kolmo,

     veko sa vpredu rozpojí, ak je to možné, bez udania impulzu, s operátorom na zadnej strane kontajnera, nepohnute, pokiaľ sa veko nezatvorí

     po úplnom uzatvorení sa veko umiestni do počiatočnej polohy.

    Poznámka:

    Ak treba, operátor sa môže dočasne premiestniť, aby zodvihol veko.

    Skúška č. 2: Úplné otvorenie veka

    Aby sa zminimalizoval vplyv operátora na merania, musí operátor stáť na zadnej strane kontajnera (strana pántu), pokiaľ ide o štvorkolesové kontajnery, alebo na pravej strane kontajnera (medzi pozíciou mikrofónu 10 a pozíciou mikrofónu 12), pokiaľ ide o dvojkolesové kontajnery. Veko sa musí rozpojiť v strede, alebo čo možno najbližšie k stredu.

    Aby sa zabránilo akémukoľvek pohybu kontajnera, kolesá musia byť počas skúšky zablokované. Pokiaľ ide o dvojkolesové kontajnery, a aby sa zabránilo odskočeniu kontajnera, operátor ho môže udržiavať umiestnením svojej ruky na vrchný okraj.

    Meranie sa vykonáva počas nasledujúceho cyklu:

     na začiatku je veko otvorené vodorovne,

     veko sa rozpojí bez udania impulzu,

     po úplnom otvorení a pred možným odrazením sa, sa veko umiestni do počiatočnej polohy.

    Skúška č. 3: Gúľanie kontajnera po umelej neupravenej trase

    Na túto skúšku sa používa umelá skúšobná trasa napodobňujúca neupravenú zem. Táto skúšobná trasa pozostáva z dvoch rovnobežných pruhov z oceľového pletiva (6 m dlhého a 400 m širokého), upnutých na odrazovej ploche približne každých 20 cm. Vzdialenosť medzi dvoma pruhmi je prijatá podľa typu kontajnera, aby sa dovolilo kolesám rolovať po celej dĺžke trasy. Podmienky montáže musia zabezpečovať rovný povrch. Ak treba, trasa je upnutá na zem s pružným materiálom, aby sa zabránilo emisii parazitného hluku.

    Poznámka:

    Každý pruh môže byť zložený z viacerých 400 m širokých zložiek, ktoré sa k sebe hodia.

    Príklad adekvátnej trasy je uvedený na Obrázkoch 39.1 a 39.2.

    Operátor sa nachádza na strane pántu veka.

    Meranie sa vykonáva, kým operátor ťahá kontajner pozdĺž umelej trasy, s konštantnou rýchlosťou približne 1 m/s medzi bodmi A a B (4,24 m vzdialenosť – pozri Obrázok 39.3), keď os kolies, pokiaľ ide o dvojkolesový kontajner, alebo os prvého kolesa, pokiaľ ide o štvorkolesový kontajner, dosiahne bod A alebo bod B. Tento postup sa opakuje trikrát v každom smere.

    Počas skúšky, pokiaľ ide o dvojkolesový kontajner, musí byť uhol medzi kontajnerom a trasou 45o. Pokiaľ ide o štvorkolesový kontajner, operátor musí zabezpečiť príslušný kontakt všetkých kolies s trasou.

    Časy) pozorovania/určenie výslednej hladiny akustického výkonu, ak sa použije viac ako jeden prevádzkový režim

    Skúška č. 1 a 2: Voľné zatvorenie veka pozdĺž telesa kontajnera a úplné otvorenie veka

    Ak je to možné, merania sa vykonávajú súčasne na šiestich pozíciách mikrofónov. Inak, hladiny akustického tlaku merané pri každej pozícii mikrofónu budú klasifikované pri vzostupnom poradí a hladiny akustického výkonu sa vypočítajú spojením hodnôt pri pozícii každého mikrofónu podľa ich radu.

    A-vážená hladina akustického tlaku jedného javu sa meria pre každé z 20 zatvorení a 20 otvorení veka pri každom bode merania. Hladiny akustického výkonu LWA zatvorenia LWA otvorenia sa vypočítajú z kvadratického priemeru piatich najvyšších hodnôt spomedzi všetkých získaných.

    Skúška č. 3: Gúľanie kontajnera po umelej neupravenej trase

    Čas pozorovania T sa musí rovnať dobe potrebnej na pokrytie vzdialenosti medzi bodom A a bodom B na trase.

    Hladina akustického výkonu LWA gúľania sa rovná priemeru šiestich hodnôt odlišujúcich sa o menej ako 2 dB. Ak toto kritérium nie je splnené so šiestimi meraniami, cyklus sa opakuje, pokiaľ je to potrebné.

    Výsledná hladina akustického výkonu sa vypočíta:

    image

    Obrázok 39.1

    Nákres trasy gúľania

    image

    Obrázok 39.2

    Detail konštrukcie a montáže trasy gúľania

    image

    Obrázok 39.3

    Meracia vzdialenosť

    image

    40.   MOTOROVÉ PLEČKY

    Pozri č. 32

    Nástroj musí byť počas merania odpojený.

    41.   FINIŠÉRY NA DLAŽBU

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení



    prepravný systém

    aspoň 10 % maximálnej hodnoty

    rozširovací systém

    aspoň 40 % maximálnej hodnoty

    ubíjač (rýchlosť, úder)

    aspoň 50 % maximálnej hodnoty

    vibračné zariadenia (rýchlosť, moment nerovnováhy)

    aspoň 50 % maximálnej hodnoty

    tlakové tyče (frekvencia, tlak)

    aspoň 50 % maximálnej hodnoty

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    42.   PILÓTOVACIE ZARIADENIA

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Skúšobný priestor

    ISO 6395:1988

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    Pilótovacie zariadenie je inštalované na vrchu hromady, ktorá má dostatočnú pevnosť v zemi, aby umožnila zariadeniu pracovať pri rovnomernej rýchlosti. V prípade úderných kladív musí byť kapsľa dodaná s novou, drevenou náplňou. Horná časť hromady je 0,50 m nad skúšobným priestorom.

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    43.   UKLADAČE POTRUBIA

    Pozri č. 0

    44.   PÁSOVÉ VOZIDLÁ NA ÚPRAVU SNEHU

    Pozri č. 0

    45.   SILNOPRÚDOVÝ GENERÁTOR

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Korekcia na prostredie K2A

    Meranie v otvorenom ovzduší

    K2A = 0

    Meranie vo vnútri

    Hodnota konštanty K2A určená bez umelého povrchu a v zhode s prílohou A k EN ISO 3744:1995, musí byť ≤ 2,0 dB, v prípade ktorej sa K2A nesmie brať do úvahy.

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    Pologuľa/6 pozícií mikrofónov podľa položky 5 časti A/podľa položky 5 časti A. Ak 1 > 2 m: kváder podľa EN ISO 3744:1995 môže byť použitá s meracou vzdialenosťou d = 1 m.

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Montáž zariadenia

    Silnoprúdové generátory musia byť inštalované na odrazovej ploche; silnoprúdové generátory namontované na klzných plochách musia byť umiestnené na podperu 0,40 m vysokú, ak to inak nevyžadujú výrobcove podmienky inštalácie.

    Skúška pri zaťažení

    ISO 8528-10:1998, bod 9

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    46.   ZAMETACIE STROJE

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    Zametací stroj sa musí skúšať v stacionárnej polohe. Motor a prídavné jednotky pracujú pri rýchlosti stanovenej výrobcom pre prevádzku pracovného zariadenia; metla pracuje pri najvyššej rýchlosti, nie je v styku so zemou; sací systém musí pracovať pri jeho maximálnej sacej sile so vzdialenosťou medzi zemou a otvorom sacieho systému neprevyšuje 25 m.

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    47.   DOPRAVNÉ PROSTRIEDKY NA ZBER ODPADKOV

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    Vozík na zber odpadkov sa musí skúšať v stacionárnej polohe pre nasledovné prevádzkové podmienky.

    1. Motor je v chode pri maximálnej rýchlosti stanovenej výrobcom. Zariadenie nesmie byť v chode. Táto skúška sa nevykonáva pre dopravné prostriedky, ktoré majú iba elektrický zdroj.

    2. Stláčací systém je v chode.

    Vozík na zber odpadkov a násypník prijímajúci odpad je prázdny

    Ak sa rýchlosť motora automaticky zrýchľuje, keď je stláčací systém v chode, táto hodnota sa musí zmerať. Ak je nameraná hodnota nižšia ako rýchlosť stanovená výrobcom o viac ako 5 %, skúška sa uskutoční s motorom zrýchľovaným kabínovým akcelerátorom, aby sa zaistila rýchlosť motora stanovená výrobcom.

    Ak rýchlosť motora pre stláčací systém nie je stanovená výrobcom, alebo ak vozík nie je vybavený automatickým akcelerátorom, potom rýchlosť motora vydaná kabínovým akcelerátorom musí byť 1 200 rpm.

    3. Zdvíhací mechanizmus sa zdvíha a spúšťa bez zaťaženia a bez kontajnera. Rýchlosť motora sa dosahuje a ovláda tak, ako pri chode stláčacieho systému (bod 2).

    4. Materiál padá do dopravného prostriedku na zber odpadkov

    Materiály sa vyprázdňujú ako celok so zdvíhacím zariadením do násypníka (zo začiatku prázdneho). Dvojkolesový kontajner s objemom 240 l, ktorý je v zhode s EN 840-1:1997 sa musí použiť pre túto prevádzku. Ak zdvíhací prístroj nie je schopný vyzdvihnúť kontajner, musí sa použiť kontajner s objemom blízkym 240 l. Materiál musí pozostávať z 30 PVC trubíc, každá s približnou hmotnosťou 0,4 kg a nasledovnými rozmermi:

     dĺžka: 150 m ± 0,5 m,

     menovitý vonkajší priemer: 90 m + 0,3/- 0 m,

     menovitá hrúbka: 6,7 m + 0,9/- 0 m.

    Časy) pozorovania/určenie výslednej hladiny akustického výkonu, ak sa použije viac ako jeden prevádzkový režim

    Čas pozorovania musí byť:

    1. aspoň 15 sekúnd. Výsledná hladina akustického výkonu musí byť LWA1

    2. aspoň tri úplné cykly, ak stláčací systém beží automaticky. Ak stláčací systém nebeží automaticky, ale cyklus po cykle, merania sa vykonajú aspoň počas troch cyklov. Výsledná hladina akustického výkonu (LWA2 ) musí byť efektívnou hodnotou troch (alebo viacerých) meraní

    3. aspoň tri nepretržité úplné pracovné cykly, včítane celku zdvíhacieho mechanizmu hore a zdvíhacieho mechanizmu dolu. Výsledná hladina akustického výkonu (LWA3 ) musí byť efektívnou hodnotou troch (alebo viacerých)meraní

    4. aspoň tri úplné pracovné cykly, každý včítane spadnutia 30 trubíc do násypníka. Žiaden cyklus nesmie prekročiť 5 sekúnd. Pre tieto merania sa LpAeq,T nahradí LpA,1s . Výsledná hladina akustického výkonu (LWA4 ) musí byť efektívnou hodnotou troch (alebo viacerých) meraní.

    Výsledná hladina akustického výkonu sa vypočíta:

    image

    Poznámka:

    V prípade dopravného prostriedku na zber odpadkov, ktorý je zásobovaný iba elektrickou energiou, sa predpokladá, že súčiniteľ priradený k LWA1 je rovný 0.

    48.   CESTNÁ FRÉZKA

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Montáž zariadenia

    Pozdĺžna os cestnej frézky musí byť rovnobežná s osou y.

    Skúška pri zaťažení

    Cestná frézka musí sa musí uviesť do stabilného stavu v rozsahu špecifikovanom v návodoch dodaných odberateľovi. Motor a všetky prídavné zariadenia musia byť v chode pri ich príslušných menovitých rýchlostiach v režime chodu naprázdno.

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    49.   ROZRÝVAČ

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Skúšobný priestor

    ISO 11094:1991

    V prípade rozporu sa musia merania vykonať v otvorenom ovzduší na umelom povrchu (Bod 4.1.2 ISO 11094:1991).

    Korekcia na prostredie K2A

    Meranie v otvorenom ovzduší

    K2A = 0

    Meranie vo vnútri

    Hodnota konštanty K2A určená bez umelého povrchu a v zhode s prílohou A k EN ISO 3744:1995, musí byť ≤ 2,0 dB, v prípade ktorej sa K2A nesmie brať do úvahy.

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    ISO 11094:1991

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    Rozrývač musí byť v chode s motorom pri jeho menovitej rýchlosti a pri voľnobehu jeho pracovného motora (pracujúceho, ale nerozrývajúceho)

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    50.   TRHACIE STROJE/SEKAČKY

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Skúšobný priestor

    ISO 11094:1991

    Korekcia na prostredie K2A

    Meranie v otvorenom ovzduší

    K2A = 0

    Meranie vo vnútri

    Hodnota konštanty K2A určená bez umelého povrchu a v zhode s prílohou A k EN ISO 3744:1995, musí byť ≤ 2,0 dB, v prípade ktorej sa K2A nesmie brať do úvahy.

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/vzdialenosť merania

    ISO 11094:1991

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    Trhací stroj/sekačka sa musí skúšať pri sekaní jedného alebo viacerých kusov dreva.

    Pracovný cyklus pozostáva zo sekania okrúhleho kusu dreva (vysušená borovica alebo preglejka) aspoň 1,5 m dlhého, ktorý je na jednom konci zaostrený a má priemer približne rovný maximu, na prijatie ktorého je trhací stroj/sekačka navrhnutý, špecifikovaný v návodoch dodaných odberateľovi.

    Čas pozorovania/určenie výslednej hladiny akustického výkonu

    Čas pozorovania sa musí ukončiť, keď už nie je viac materiálu v oblasti sekania, ale nesmie prekročiť 20 sekúnd. Ak sú obe podmienky prevádzky možné, musí sa udať vyššia hladina akustického výkonu.

    51.   STROJE NA ODSTRAŇOVANIE SNEHU S ROTUJÚCIMI NÁSTROJMI

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    Snežné dúchadlo musí byť skúšané v stacionárnej polohe. Snežné dúchadlo musí, podľa odporúčaní výrobcu, byť v prevádzke s pracovným nástrojom pri jeho maximálnej rýchlosti a motor pri zodpovedajúcej rýchlosti.

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    52.   SACIE VOZIDLÁ

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    Sacie vozidlo sa musí skúšať v stacionárnej polohe. Motor a prídavné jednotky musia byť prevádzkované pri rýchlosti stanovenej výrobcom pre prevádzku pracovného zariadenia; vákuové čerpadlo(á) je (sú) prevádzkované pri jeho (ich) maximálnej rýchlosti stanovenej výrobcom. Sacie zariadenie je prevádzkované takým spôsobom, že vnútorný tlak sa rovná atmosférickému tlaku (0 % vákuum). Hluk prúdenia sacieho nástavca nesmie mať žiaden vplyv na výsledky meraní.

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd.

    53.   VEŽOVÉ ŽERIAVY

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Meracia plocha/počet pozícií mikrofónov/meracia vzdialenosť

    Merania na úrovni zeme

    Pologuľa/6 pozícií mikrofónov podľa odseku 5 časti A/podľa odseku 5 časti A.

    Merania vykonané vo výške ramena

    Ak je zdvíhací mechanizmus umiestnený vo výške ramena, meracou plochou musí byť guľa o polomere 4 m, ktorej stred sa musí zhodovať s geometrickým stredom navijaku.

    Ak sa meranie vykonáva so zdvíhacím mechanizmom na podpere ramena žeriavu, priestor meracej plochy je guľa; S sa rovná 200 m2.

    Pozície mikrofónov musia byť nasledovné (pozri obrázok 53.1):

    Štyri pozície mikrofónov na horizontálnej ploche prechádzajúcej cez geometrický stred mechanizmu (H = h/2).

    L = 2,80 m,

    d = 2,80 –l/2,

    L = polovičná vzdialenosť medzi dvoma následnými pozíciami mikrofónov,

    l = dĺžka mechanizmu (pozdĺž osi ramena),

    b = šírka mechanizmu,

    h = výška mechanizmu,

    d = vzdialenosť medzi podperou mikrofónu a mechanizmom v smere ramena.

    Ostatné dve pozície mikrofónov musia byť umiestnené v bodoch priesečníka gule a kolmice prechádzajúcej cez geometrický stred mechanizmu.

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Montáž zariadenia

    Meranie zdvíhacieho mechanizmu

    Zdvíhací mechanizmus musí byť počas skúšky namontovaný jedným z nasledovných spôsobov. Pozícia musí byť popísaná v správe o skúške.

    a) Zdvíhací mechanizmus na úrovni zeme.

    Namontovaný žeriav musí byť umiestnený na rovnom odrazovom povrchu z betónu alebo nepórovitého asfaltu.

    b) Zdvíhací mechanizmus vo výške ramena.

    Zdvíhací mechanizmus musí byť aspoň 12 m nad zemou.

    c) Zdvíhací mechanizmus pripevnený k zemi.

    Zdvíhací mechanizmus musí byť upevnený na rovný odrazový povrch z betónu alebo nepórovitého asfaltu.

    Meranie generátora energie

    Ak je generátor energie pripojený k žeriavu, či už je alebo nie je spojený so zdvíhacím mechanizmom, žeriav musí byť namontovaný na rovný odrazový povrch z betónu alebo nepórovitého asfaltu.

    Ak sa zdvíhací mechanizmus nachádza na podpere ramena, meranie hluku sa môže urobiť s mechanizmom či už namontovaným na podperu ramena, alebo pripevneným k zemi.

    Ak je zdroj energie poháňajúci žeriav od neho nezávislý (generátor elektrickej energie alebo sieť, alebo hydraulický alebo pneumatický zdroj energie), musí sa merať iba hladina hluku mechanizmu navijaku.

    Ak je generátor energie pripojený k žeriavu, generátor energie a zdvíhací mechanizmus musia byť merané oddelene, ak nie sú kombinované. Ak sú tieto dva prístroje kombinované, meranie sa musí vzťahovať na celú zostavu.

    Počas skúšky musí byť zdvíhací mechanizmus a generátor energie inštalovaný a používaný v zhode s návodmi výrobcu.

    Skúška bez zaťaženia

    Generátor energie včlenený do žeriavu musí pracovať pri plnom menovitom výkone udávanom výrobcom.

    Zdvíhací mechanizmus musí pracovať bez zaťaženia, s otáčajúcim sa bubnom pri rýchlosti otáčania zodpovedajúcej maximálnej rýchlosti presunutia háku, v režimoch zvyšovania a znižovania. Táto rýchlosť musí byť špecifikovaná výrobcom. Vyššia z dvoch hladín akustického výkonu (zvýšenia alebo zníženia) sa musí použiť pre výsledky skúšky.

    Skúška pri zaťažení

    Generátor energie včlenený do žeriavu musí pracovať pri plnom menovitom výkone udávanom výrobcom. Zdvíhací mechanizmus musí pracovať s napnutím kotviaceho lana pri bubne zodpovedajúcim maximálnemu zaťaženiu (pre minimálny polomer) s presunom háku pri maximálnej rýchlosti. Hodnoty zaťaženia a rýchlosti musia byť špecifikované výrobcom. Rýchlosť sa musí počas skúšky kontrolovať.

    Časy) pozorovania/určenie výslednej hladiny akustického výkonu, ak sa použije viac ako jeden prevádzkový režim

    Čo sa týka merania hladiny akustického tlaku zdvíhacieho zariadenia, merací čas musí byť (tr + tf ) sekúnd:

    tr

    je čas v sekundách pred aktiváciou brzdy, so zdvíhacím mechanizmom pracujúcim vyššie špecifikovaným spôsobom. Pre účel skúšky tr = 3 sekundy;

    tf

    je čas v sekundách medzi momentom, kedy je brzda aktivovaná a tým, kedy sa hák úplne zastaví.

    Ak sa použije integračná jednotka, čas integrovania sa musí rovnať (tr + tf ) sekúnd.

    Efektívna hodnota v pozícii i mikrofónu musí byť daná:

    image

    Lri

    je hladina akustického tlaku v pozícii i mikrofónu počas času tr

    Lfi

    je hladina akustického tlaku v pozícii i mikrofónu počas času brzdenia tf

    Obrázok 53.1

    Usporiadanie pozícií mikrofónov, ak je zdvíhací mechanizmus umiestnený na podpere ramena

    image

    54.   PRIEKOPOVÉ RÝPADLÁ

    Pozri č. 0

    55.   POJAZDNÉ MIEŠAČE

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Skúška pri zaťažení

    Pojazdný miešač sa musí skúšať v stacionárnej polohe. Bubon je naplnený betónom strednej hustoty (miera šírenia 42 až 47 cm), ktorý je v zhode s menovitým objemom. Motor poháňajúci bubon musí pracovať pri rýchlosti, ktorá spôsobuje maximálnu rýchlosť bubna špecifikovanú v návodoch dodaných odberateľovi.

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    56.   VODNÉ ČERPADLÁ

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Povrch merania/počet pozícií mikrofónov/meracia vzdialenosť

    Kváder/podľa EN ISO 3744:1995 s meracou vzdialenosťou d = 1 m

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Montáž zariadenia

    Vodné čerpadlo musí byť inštalované na odrazovej ploche; vodné čerpadlá namontované na klzných plochách musia byť umiestnené na podperu 0,40 m vysokú, pokiaľ to inak nevyžadujú výrobcove podmienky inštalácie.

    Skúška pri zaťažení

    Motor musí pracovať v bode najlepšej účinnosti udanej v návodoch výrobcu

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd

    57.   ZVÁRACIE GENERÁTORY

    Základná norma o emisii hluku

    EN ISO 3744:1995

    Korekcia na prostredie K2A

    Meranie v otvorenom ovzduší

    K2A = 0

    Meranie vo vnútri

    Hodnota konštanty K2A určená bez umelého povrchu a v zhode s prílohou A k EN ISO 3744:1995, musí byť ≤ 2,0 dB, v prípade ktorej sa K2A nesmie brať do úvahy.

    Povrch merania/počet pozícií mikrofónov/meracia vzdialenosť

    Pologuľa/6 pozícií mikrofónov podľa položky 5 časti A/podľa položky 5 časti A

    Ak l > 2 m: kváder podľa EN ISO 3744:1995 sa môže použiť s meracou vzdialenosťou d = 1 m

    Prevádzkové podmienky počas skúšky

    Montáž zariadenia

    Zváracie generátory musia byť inštalované na odrazovej ploche; zváracie generátory namontované na klzných plochách musia byť umiestnené na podperu 0,40 m vysokú, pokiaľ to inak nevyžadujú výrobcove podmienky inštalácie.

    Skúška pri zaťažení

    ISO 8528-10:1998, bod 9

    Čas pozorovania

    Čas pozorovania musí byť aspoň 15 sekúnd




    PRÍLOHA IV

    VZORY CE OZNAČENIA ZHODY A VYZNAČENIA ZARUČENEJ HLADINY AKUSTICKÉHO VÝKONU

    CE označenie zhody musí pozostávať z iniciálok „CE“ v nasledovnom tvare:

    image

    Ak sa CE označenie zmenšuje alebo zväčšuje podľa veľkosti zariadenia, proporcie uvedené vo vyššie vyobrazenom obrázku sa musia rešpektovať. Rozličné časti CE označenia musia mať približne rovnaký vertikálny rozmer, ktorý nesmie byť menej ako 5 m.

    Vyznačenie zaručenej hladiny akustického výkonu musí pozostávať z jednoduchého čísla zaručenej hladiny akustického výkonu v dB, symbol LWA a obrázok v nasledovnom tvare:

    image

    Ak sa vyznačenie zmenšuje alebo zväčšuje podľa veľkosti zariadenia, proporcie uvedené vo vyššie vyobrazenom obrázku sa musia rešpektovať. Avšak, vertikálny rozmer vyznačenia by nemal byť, ak je to možné, menej ako 40 m.




    PRÍLOHA V

    VNÚTORNÁ KONTROLA VÝROBY

    1. Táto príloha opisuje postup, ktorým výrobca, alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoloČenstve, ktorý vykonáva povinnosti uvedené v bode 2, zabezpeČuje a deklaruje, Že prísluŠné zariadenie spĹŇa poŽiadavky tejto smernice. výrobca, alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoloČenstve, musí pripevniŤ ce oznaČenie zhody a vyznaČenie zaruČenej hladiny akustického výkonu, ako poŽaduje Článok 11, na kaŽdý kus zariadenia a vystaviŤ písomné ec vyhlásenie o zhode, ako poŽaduje Článok 8

    2. Výrobca, alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoloČenstve, musí zostaviŤ technickú dokumentáciu opísanú v bode 3 a musí ju zachovaŤ aspoŇ 10 rokov po tom, Čo bol vyrobený posledný výrobok k dispozícii prísluŠným národným orgánom pre inŠpekČné úČely. Výrobca, alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoloČenstve, môŽe poveriŤ inú osobu, aby zachovala technickú dokumentáciu. V tomto prípade musí zahrnúŤ meno a adresu tejto osoby v ec vyhlásení o zhode.

    3. Technická dokumentácia musí umožniť, aby bola posúdená zhoda zariadenia s požiadavkami tejto smernice. Musí obsahovať aspoň nasledovné informácie:

     meno a adresu výrobcu alebo jeho oprávneného zástupcu ustanoveného v spoločenstve;

     opis zariadenia;

     výrobu;

     obchodný názov;

     typ, série a čísla;

     technické údaje príslušné pre identifikáciu zariadenia a posúdenie jeho emisie hluku, včítane, ak je to vhodné, schematických výkresov a akéhokoľvek opisu a vysvetlenia potrebného na ich pochopenie;

     odkaz na túto smernicu;

     technickú správu o meraniach hluku vykonaných v zhode s ustanoveniami tejto smernice;

     použité technické nástroje a výsledky hodnotenia neistôt na základe odchýlky výroby a ich vzťah k zaručenej hladine akustického výkonu.

    4. Výrobca musí prijať všetky potrebné opatrenia, aby výrobný proces zabezpečoval nepretržitý súlad vyrobeného zariadenia s technickou dokumentáciou uvedenou v bodoch 2 a 3 a s požiadavkami tejto smernice.




    PRÍLOHA VI

    INTERNÁ KONTROLA VÝROBY S POSUDZOVANÍM TECHNICKEJ DOKUMENTÁCIE

    A PRAVIDELNÁ KONTROLA

    1.

    Táto príloha opisuje postup, ktorým výrobca, alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve, ktorý vykonáva povinnosti uvedené v bodoch 2, 5 a 6, zabezpečuje a deklaruje, že príslušné zariadenie spĺňa požiadavky tejto smernice. Výrobca, alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve, musí pripevniť CE označenie zhody a vyznačenie zaručenej hladiny akustického výkonu, ako požaduje článok 11, na každý kus zariadenia a vystaviť písomné EC vyhlásenie o zhode, ako požaduje článok 8

    2.

    Výrobca, alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve, musí zostaviť technickú dokumentáciu opísanú v bode 3 a musí ju zachovať pre obdobie končiace aspoň 10 rokov po tom, čo bol vyrobený posledný výrobok k dispozícii príslušným vnútroštátnym orgánom pre inšpekčné účely. Výrobca, alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve, môže poveriť inú osobu, aby zachovala technickú dokumentáciu. V tomto prípade musí zahrnúť meno a adresu tejto osoby v EC vyhlásení o zhode.

    3.

    Technická dokumentácia musí umožniť, aby bola posúdená zhoda zariadenia s požiadavkami tejto smernice. Musí obsahovať aspoň nasledovné informácie:

     meno a adresu výrobcu alebo jeho oprávneného zástupcu ustanoveného v spoločenstve;

     opis zariadenia;

     výrobu;

     obchodný názov;

     typ, série a čísla;

     technické údaje príslušné pre identifikáciu zariadenia a posúdenie jeho emisie hluku, včítane, ak je to vhodné, schematických výkresov a akéhokoľvek opisu a vysvetlenia potrebného na ich pochopenie;

     odkaz na túto smernicu;

     technickú správu o meraniach hluku vykonaných v súlade s ustanoveniami tejto smernice;

     použité technické nástroje a výsledky hodnotenia neistôt na základe odchýlky výroby a ich vzťah k zaručenej hladine akustického výkonu.

    4.

    Výrobca musí prijať všetky potrebné opatrenia, aby výrobný proces zabezpečoval nepretržitý súlad vyrobeného zariadenia s technickou dokumentáciou uvedenou v bodoch 2 a 3 a s požiadavkami tejto smernice.

    5.

    Hodnotenie notifikovaným orgánom pred umiestnením na trh

    Výrobca, alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve, musí predložiť kópiu jeho technickej dokumentácie notifikovanému orgánu podľa jeho výberu pred umiestnením prvej položky zariadenia na trh alebo jej uvedením do prevádzky.

    Ak sú pochybnosti o hodnovernosti technickej dokumentácie, notifikovaný orgán musí primerane informovať výrobcu alebo jeho oprávneného zástupcu ustanoveného v spoločenstve a, ak treba, vykoná alebo vykonal zmeny technickej dokumentácie, alebo možno, usúdi skúšky za potrebné.

    Po tom, čo notifikovaný orgán vydá správu potvrdzujúcu, že technická dokumentácia spĺňa ustanovenia tejto smernice, výrobca alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve môže pripevniť CE označenie na zariadenie a vydať EC vyhlásenie o zhode v súlade s článkami 11 a 8, za ktoré bude niesť plnú zodpovednosť.

    6.

    Hodnotenie notifikovaným orgánom počas výroby

    Výrobca, alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve, musí ďalej zahrnúť notifikovaný orgán vo výrobnej fáze podľa jedného z nasledovných postupov, ktoré má vybrať výrobca alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve:

     notifikovaný orgán musí vykonávať pravidelné kontroly, aby overil nepretržitý súlad vyrobeného zariadenia s technickou dokumentáciou a s požiadavkami tejto smernice; notifikovaný orgán sa musí sústreďovať najmä na:

     

     správne a úplné označenie zariadenia podľa článku 11,

     vydanie EC vyhlásenia o zhode podľa článku 8,

     použité technické nástroje a výsledky hodnotenia neistôt na základe odchýlky výroby a ich vzťah k zaručenej hladine akustického výkonu.

    Výrobca, alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve, musí umožniť notifikovanému orgánu voľný prístup k celej internej dokumentácii podporujúcej tieto postupy, aktuálnym výsledkom interných auditov a nápravným činnostiam, ktoré boli prijaté, ak nejaké boli.

    Iba ak vyššie uvedené kontroly udajú neuspokojivé výsledky, musí notifikovaný orgán vykonať skúšky hluku, ktoré môžu byť, na základe jeho vlastného úsudku a skúseností, zjednodušené alebo kompletne vykonané podľa ustanovení uvedených v prílohe III pre príslušný typ zariadenia,

     notifikovaný orgán musí vykonať alebo vykonal kontroly výrobku v nepravidelných intervaloch. Vhodná vzorka konečného zariadenia, vybratá notifikovaným orgánom, sa musí preskúšať a musia sa vykonať príslušné skúšky hluku, ako je stanovené v prílohe III, alebo ekvivalentné skúšky, aby sa skontrolovala zhoda výrobku s príslušnými požiadavkami smernice. Kontrolovaný výrobok musí zahŕňať nasledovné hľadiská:

     

     správne a úplné označenie zariadenia podľa článku 11,

     vydanie EC vyhlásenia o zhode podľa článku 8.

    V oboch postupoch musí byť frekvencia kontrol definovaná notifikovaným orgánom podľa výsledkov predošlých hodnotení, potreby sledovania nápravných činností a ďalšieho riadenia pre frekvenciu kontrol, ktoré môžu byť dané ročnou výrobou a všeobecnou zodpovednosťou výrobcu zachovávať zaručené hodnoty; avšak kontrola sa musí vykonať aspoň jedenkrát každé tri roky.

    Ak sú pochybnosti o hodnovernosti technickej dokumentácie alebo dodržiavaní počas výroby, notifikovaný orgán musí primerane informovať výrobcu, alebo jeho oprávneného zástupcu ustanoveného v spoločenstve.

    V tých prípadoch, kde kontrolované zariadenie nie je v zhode s ustanoveniami tejto smernice, musí notifikovaný orgán informovať notifikujúci členský štát.




    PRÍLOHA VII

    OVEROVANIE JEDNOTKY

    1.

    Táto príloha opisuje postup, ktorým výrobca, alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve, zabezpečuje a vyhlasuje, že príslušné zariadenie, na ktoré bol vydaný certifikát uvedený v bode 4, je v súlade s požiadavkami tejto smernice. Výrobca, alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve, musí pripevniť CE označenie doplnené informáciami, ako požaduje článok 11, na zariadenie a vystaviť EC vyhlásenie o zhode uvedené v článku 8.

    2.

    Žiadosť o overenie jednotky musí byť podaná výrobcom alebo jeho oprávneným zástupcom usadeným v spoločenstve notifikovanému orgánu, ktorý si vybral.

    Táto žiadosť musí obsahovať:

     meno a adresu výrobcu a, ak je žiadosť podaná oprávneným zástupcom, naviac jeho meno a adresu

     písomné prehlásenie, že tá istá žiadosť nebola podaná žiadnemu inému notifikovanému orgánu

     technickú dokumentáciu v zhode s nasledovnými požiadavkami:

     

     opis zariadenia;

     obchodný názov;

     typ, série a čísla;

     technické údaje príslušné pre identifikáciu zariadenia a posúdenie jeho emisie hluku, včítane, ak je to vhodné, schematických výkresov a akéhokoľvek opisu a vysvetlenia potrebného na ich pochopenie;

     odkaz na túto smernicu.

    3.

    Notifikovaný orgán musí:

     preskúšať, či bolo zariadenie vyrobené v súlade s technickou dokumentáciou;

     dohodnúť so žiadateľom miesto, kde, v súlade s touto smernicou, sa vykonajú skúšky hluku;

     v súlade s touto smernicou vykonať alebo mať vykonané potrebné skúšky hluku.

    4.

    Ak zariadenie spĺňa ustanovenia tejto smernice, notifikovaný orgán musí vydať žiadateľovi certifikát zhody, ako je opísaný v prílohe X.

    Ak notifikovaný orgán zamietne vydanie certifikátu zhody, musí uviesť podrobné dôvody pre zamietnutie.

    5.

    Výrobca, alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve, musí s technickou dokumentáciou zachovať kópie certifikátu zhody pre obdobie 10 rokov od dátumu, kedy bolo zariadenie umiestnené na trh.




    PRÍLOHA VIII

    ÚPLNÉ ZABEZPEČOVANIE KVALITY

    1.

    Táto príloha opisuje postup, ktorým výrobca, ktorý plní povinnosti bodu 2, zabezpečuje a deklaruje, že príslušné zariadenie spĺňa požiadavky tejto smernice. Výrobca, alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve, musí pripevniť CE označenie doplnené informáciami, ako požaduje článok 11, na každý výrobok a vystaviť písomné EC vyhlásenie o zhode uvedené v článku 8.

    2.

    Výrobca musí prevádzkovať schválený systém zabezpečovania kvality pre návrh, výrobu a inšpekciu a skúšanie konečného výrobku, ako je špecifikované v bode 3 a musí podliehať dozoru, ako je špecifikované v bode 4.

    3.

    Systém zabezpečovania kvality

    3.1.

    Výrobca musí podať žiadosť o posúdenie jeho systému zabezpečovania kvality notifikovanému orgánu podľa svojho výberu.

    Žiadosť musí obsahovať:

     všetky príslušné informácie pre uvažovanú kategóriu výrobku, včítane technickej dokumentácie všetkých zariadení, ktoré sú už vo fáze návrhu alebo výroby, ktorá musí obsahovať aspoň nasledovné informácie:

     

     meno a adresu výrobcu alebo jeho oprávneného zástupcu ustanoveného v spoločenstve;

     opis zariadenia;

     výrobu;

     obchodný názov;

     typ, série a čísla;

     technické údaje príslušné pre identifikáciu zariadenia a posúdenie jeho emisie hluku, včítane, ak je to vhodné, schematických výkresov a akéhokoľvek opisu a vysvetlenia potrebného na ich pochopenie;

     odkaz na túto smernicu;

     technickú správu o meraniach hluku vykonaných v súlade s ustanoveniami tejto smernice;

     použité technické nástroje a výsledky hodnotenia neistôt na základe odchýlky výroby a ich vzťah k zaručenej hladine akustického výkonu

     kópiu EC vyhlásenia o zhode

     dokumentáciu týkajúcu sa systému zabezpečovania kvality.

    3.2.

    Systém zabezpečovania kvality musí zabezpečovať súlad výrobku s požiadavkami smerníc, ktoré preň platia.

    Všetky zložky, požiadavky a ustanovenia prijaté výrobcom musia byť zdokumentované systematickým a metodickým spôsobom vo forme písomných politík, postupov a návodov. Dokumentácia systému zabezpečovania kvality musí umožniť spoločné pochopenie politík a postupov kvality, ako sú programy kvality, plány, príručky a záznamy.

    3.3.

    Najmä musí obsahovať primeraný opis:

     cieľov kvality a organizačnej štruktúry, zodpovedností a právomocí manažmentu so zreteľom na kvalitu návrhu a výroby;

     technickej dokumentácie, ktorá sa má zostavovať pre každý výrobok, obsahujúca aspoň informácie vyjadrené v bode 3.1 pre tam spomenuté technické dokumentácie;

     techník kontroly návrhu a overovania návrhu, procesov a systematických činností, ktoré sa použijú pri navrhovaní výrobkov patriacim k pokrytej kategórii zariadenia;

     zodpovedajúcich výrobných techník, techník kontroly kvality a zabezpečovania kvality, procesov a systematických činností, ktoré sa použijú;

     preskúšaní a skúšky, ktoré sa vykonajú pred, počas a po výrobe, a frekvencie, s akou sa budú vykonávať;

     záznamov kvality, ako sú správy o inšpekcii a údaje o skúške, údaje o kalibrácii, správy o kvalifikácii príslušného personálu, atď.;

     prostriedky na sledovanie dosiahnutia požadovanej kvality návrhu a výrobku a efektívnej prevádzky systému zabezpečovania kvality.

    Notifikovaný orgán musí posúdiť systém zabezpečovať kvality, aby určil, či spĺňa požiadavky uvedené v bode 3.2. Musí predpokladať zhodu s týmito požiadavkami ohľadne systémov zabezpečovania kvality, ktoré vykonáva EN ISO 9001.

    Tím audítorov musí mať aspoň jedného člena so skúsenosťou ako posudzovateľ v príslušnej technológii zariadenia. Postup posudzovania musí zahŕňať posudzovaciu návštevu miestností výrobcu.

    Rozhodnutie musí byť oznámené výrobcovi. Oznámenie musí obsahovať záver preskúšania a odvodnené rozhodnutie o posudzovaní.

    3.4.

    Výrobca sa musí zaviazať, že bude plniť povinnosti vyplývajúce zo systému zabezpečovania kvality ako bol schválený a zachovávať ho primeraným a účinným spôsobom.

    Výrobca alebo jeho oprávnený zástupca usadený v spoločenstve musí notifikovaný orgán, ktorý schválil systém zabezpečovania kvality, neustále informovať o akejkoľvek určenej aktualizácii systému zabezpečovania kvality.

    Notifikovaný orgán musí hodnotiť navrhnuté zmeny a rozhodnúť, či zmenený systém zabezpečovania zhody ešte spĺňa požiadavky uvedené v bode 3.2, alebo či je žiadúce znovu-posudzovanie.

    Musí oznámiť svoje rozhodnutie výrobcovi. Oznámenie musí obsahovať závery preskúšania a odôvodnené rozhodnutie o posudzovaní.

    4.

    Dozor pod zodpovednosťou notifikovaného orgánu

    4.1. Účelom dozoru je preveriť, že výrobca riadne spĺňa povinnosti vyplývajúce zo schváleného systému zabezpečovania kvality.

    4.2. Výrobca musí umožniť notifikovanému orgánu prístup pre účely inšpekcie na miesta návrhu, výroby, inšpekcie a skúšania a do skladov a musí mu poskytnúť všetky potrebné informácie, najmä:

     dokumentáciu o systéme zabezpečovania kvality;

     záznamy o kvalite, ako sú predvídané návrhovou časťou systému zabezpečovania kvality, ako sú výsledky analýz, výpočtov, skúšok atď.;

     záznamy o kvalite, ako sú predvídané výrobnou časťou systému zabezpečovania kvality, ako sú správy o inšpekcii a údaje o skúške, údaje o kalibrácii, správy o kvalifikácii príslušného personálu, atď.

    4.3. Notifikovaný orgán musí pravidelne vykonávať audity, aby preveril, že výrobca zachováva a uplatňuje systém zabezpečovania kvality a musí poskytnúť správu o audite výrobcovi.

    4.4. Navyše môže notifikovaný orgán vykonať neočakávané návštevy u výrobcu. Počas takých návštev môže notifikovaný orgán vykonať, alebo spôsobiť, aby boli vykonané, skúšky na overenie, že systém zabezpečovania kvality funguje správne, ak je to potrebné. Notifikovaný orgán musí poskytnúť výrobcovi správu o návšteve a, ak sa uskutočnila skúška, správu o skúške.

    5.

    Výrobca musí, pre obdobie končiace aspoň 10 rokov po tom, čo bolo vyrobené posledné zariadenie, zachovať k dispozícii vnútroštátnych orgánov:

     dokumentáciu uvedenú v druhej zarážke bodu 3.1 tejto prílohy;

     aktualizáciu uvedenú v druhom odseku bodu 3.4;

     rozhodnutia a správy od notifikovaného orgánu, ktoré sú uvedené v poslednom odseku bodu 3.4, bodoch 4.3 a 4.4.

    6.

    Každý notifikovaný orgán musí podať iným notifikovaným orgánom príslušné informácie týkajúce sa vydaných a zrušených schválení systému zabezpečovania kvality.




    PRÍLOHA IX

    MINIMÁLNE KRITÉRIÁ, KTORÉ MAJÚ ČLENSKÉ ŠTÁTY VZIAŤ DO ÚVAHY PRE NOTIFIKÁCIU ORGÁNOV

    1. Orgán, jeho riaditeľ a jeho zamestnanci zodpovední za vykonanie činnosti overovania nemôžu byť ani navrhovateľom, tvorcom, dodávateľom alebo inštalatérom zariadenia, ani oprávneným zástupcom hociktorej z tých strán. Nemôžu sa stať zahrnutými ani priamo, ani ako oprávnení zástupcovia pri navrhovaní, zostrojovaní, obchodovaní na trhu alebo údržbe takého zariadenia, ani zastupovať strany zapojené do týchto činností. Toto nebráni možnosti výmeny technických informácií medzi výrobcom a orgánom.

    2. Orgán a jeho zamestnanci musia vykonať posúdenia a overenia s najvyšším stupňom odbornej integrity a technickej spôsobilosti a musia byť oslobodení od všetkých tlakov a úplatkov, najmä finančných, ktoré by mohli ovplyvniť ich úsudok alebo výsledky ich práce, obzvlášť od osôb alebo skupín osôb so záujmom o výsledky overovania.

    3. Orgán musí mať k dispozícii potrebných zamestnancov a mať potrebné prostriedky, aby im umožnili riadne vykonávať technické a administratívne úlohy spojené s výkonom inšpekcie a dozoru; taktiež musí mať prístup k zariadeniu požadovanému na špeciálne overenie.

    4. Zamestnanci zodpovední za inšpekciu musia mať:

     dôkladné technické a odborné školenie;

     dostatočné poznatky o požiadavkách na posudzovanie technickej dokumentácie;

     dostatočné poznatky o požiadavkách na skúšky, ktoré vykonávajú a primeranú praktickú skúsenosť s takými skúškami;

     schopnosť vystaviť certifikáty, záznamy a správy požadované na overenie výkonu skúšok.

    5. Nestrannosť inšpekčných zamestnancov musí byť zaručená. Ich odmeňovanie nesmie závisieť od počtu vykonaných skúšok alebo výsledkov takých skúšok.

    6. Orgán musí uzavrieť poistenie zodpovednosti za škodu, pokiaľ zodpovednosť nie je zaisťovaná štátom v zhode s vnútroštátnymi právnymi predpismi, alebo samotný členský štát nie je priamo zodpovedný za skúšky.

    7. Zamestnanci orgánu musia zachovávať profesionálnu mlčanlivosť ohľadne všetkých informácií získaných pri vykonávaní svojich skúšok (až na príslušné správne orgány štátu, v ktorom sa ich činnosti vykonávajú) podľa tejto smernice alebo akýchkoľvek ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré pre nich platia.




    PRÍLOHA X

    OVEROVANIE JEDNOTKY

    image



    ( 1 ) Ú. v. ES C 124, 22.4.1998, s. 1.

    ( 2 ) Ú. v. ES C 407, 28.12.1998, s. 18.

    ( 3 ) Stanovisko Európskeho parlamentu z 1. apríla 1998 (Ú. v. ES C 138, 4.5.1998, s. 84). Spoločná pozícia Rady z 24. januára 2000 (Ú. v. ES C 83, 22.3.2000, s. 1), a rozhodnutie Európskeho parlamentu z 15. marca 2000.

    ( 4 ) Ú. v. ES L 33, 8.2.1979, s. 15. Smernica naposledy zmenená smernicou Komisie 85/405/EHS (Ú. v. ES L 233, 30.8.1985, s. 9).

    ( 5 ) Ú. v. ES L 300, 19.11.1984, s. 111. Smernica v znení smernice 88/665/EHS (Ú. v. ES L 382, 31.12.1988, s. 42).

    ( 6 ) Ú. v. ES L 300, 19.11.1984, s. 123. Smernica v znení smernice Komisie 85/406/EHS (Ú. v. ES L 233, 30.8.1985, s. 11).

    ( 7 ) Ú. v. ES L 300, 19.11.1984, s. 130. Smernica v znení smernice Komisie 87/405/EHS (Ú. v. ES L 220, 8.8.1988, s. 60).

    ( 8 ) Ú. v. ES L 300, 19.11.1984, s. 142. Smernica v znení smernice Komisie 85/407/EHS (Ú. v. ES L 233, 30.8.1985, s. 16).

    ( 9 ) Ú. v. ES L 300, 19.11.1984, s. 149. Smernica v znení smernice Komisie 85/408/EHS (Ú. v. ES L 233, 30.8.1985, s. 18).

    ( 10 ) Ú. v. ES L 300, 19.11.1984, s. 156. Smernica v znení smernice Komisie 85/409/EHS (Ú. v. ES L 233, 30.8.1985, s. 20).

    ( 11 ) Ú. v. ES L 300, 19.11.1984, s. 171. Smernica naposledy zmenená smernicou 88/181/EHS (Ú. v. ES L 81, 26.3.1988, s. 71).

    ( 12 ) Ú. v. ES L 384, 11.12.1986, s. 1. Smernica naposledy zmenená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 95/27/ES (Ú. v. ES L 168, 18.7.1995, s. 14).

    ( 13 ) Ú. v. ES C 136, 4.6.1985, s. 1.

    ( 14 ) Ú. v. ES L 220, 30.8.1993, s. 23.

    ( 15 ) Ú. v. ES C 138, 17.5.1983, s. 1.

    ( 16 ) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

    ( 17 ) Ú. v. ES L 207, 23.7.1998, s. 1. Smernica v znení smernice 98/79/ES (Ú. v. ES L 331, 7.12.1998, s. 1).

    ( 18 ) Sieťová energia znamená energiu v „EC kW“ získanú na skúšobnej plošine na konci hriadeľa alebo jeho ekvivalentu, nameranú v zhode s EC metódou merania energie vnútorných spaľovacích motorov pre cestné dopravné prostriedky, okrem toho, že energia chladiaceho ventilátora motora je vylúčená.

    Top