Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21995A0419(01)

Dohoda o spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o partnerstve a rozvoji

Ú. v. ES L 85, 19.4.1995, p. 33–42 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1995/129/oj

Related Council decision

21995A0419(01)



Úradný vestník L 085 , 19/04/1995 S. 0033 - 0042


Dohoda o spolupráci

medzi Európskym spoločenstvom a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou o partnerstve a rozvoji

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE

na jednej strane

a

VLÁDA SRÍ LANKY

na druhej strane

BERÚC DO ÚVAHY vynikajúce vzťahy a tradičné väzby priateľstva medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi, ďalej v texte uvádzaným ako "spoločenstvo" a Srílanskou demokratickou socialistickou republikou, ďalej v texte uvádzanou ako "Srí Lanka";

UZNÁVAJÚC význam posilňovania väzieb a zlepšovania partnerstva medzi spoločenstvom a Srí Lankou;

OPÄTOVNE POTVRDZUJÚC význam, ktorý prisudzujú princípom Charty Organizácie Spojených národov a princípom demokracie a ľudských práv;

SO ZRETEĽOM na budovanie úzkej spolupráce medzi Srí Lankou a spoločenstvom, ktorá sa začala dohodou medzi Srí Lankou a spoločenstvom, ktorá bola podpísaná dňa 22. júla 1975;

BERÚC NA VEDOMIE so zadosťučinením úspechy, ktoré vyplývajú z tejto dohody;

INŠPIROVANÍ spoločnou vôľou konsolidovať, prehlbovať a diverzifikovať svoje vzťahy v oblastiach spoločného záujmu na základe rovnosti, nediskriminácie a vzájomného prospechu;

UZNÁVAJÚC pozitívne dôsledky procesov ekonomických reforiem na liberalizáciu a modernizáciu hospodárstva, ktoré sa uskutočnili v Srí Lanke s cieľom rozšírenia komerčných a hospodárskych vzťahov medzi Srí Lankou a spoločenstvom;

ŽELAJÚC SI vytvorenie výhodných podmienok pre významný rozvoj a diverzifikáciu obchodu a priemyslu medzi spoločenstvom a Srí Lankou, čo podporí toky investícií, komerčnú a hospodársku spoluprácu v oblastiach spoločného záujmu, vrátane vedy a techniky a podporí kultúrnu spoluprácu;

UZNÁVAJÚC potrebu podporovať úsilie Srí Lanky o ekonomický a sociálny rozvoj, najmä zlepšujúcu sa životnú úroveň chudobných a znevýhodnených častí obyvateľstva;

BERÚC DO ÚVAHY dôležitosť, ktorú spoločenstvo a Srí Lanka prisudzujú ochrane životného prostredia na globálnej a lokálnej úrovni a trvalo udržateľnému využívaniu prírodných zdrojov a uznávajúc väzbu medzi životným prostredím a rozvojom;

BERÚC NA VEDOMIE svoj spoločný záujem o podporu a posilňovanie regionálnej spolupráce a dialógu sever – juh;

BERÚC DO ÚVAHY svoje členstvo vo Všeobecnej dohode o clách a obchode (GATT), dôležitosť jej princípov a potrebu dodržiavať a posilňovať pravidlá, ktoré podporujú voľný a nerušený obchod v stabilnom, transparentnom a nediskriminačnom prostredí;

NAZDÁVAJÚC SA, že vzťahy medzi nimi sa rozvinuli nad rámec dohody uzatvorenej v roku 1975,

SA ROZHODLI ako zmluvné strany uzavrieť túto dohodu a z tohto dôvodu určili svojich splnomocnencov:

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE:

Klaus Kinkel,

spolkový minister zahraničných vecí a spolkový vicekancelár Nemeckej spolkovej republiky,

úradujúci predseda Rady Európskej únie,

Manuel Marin,

podpredseda Komisie Európskych spoločenstiev,

VLÁDA SRÍ LANKY:

Abdul Cader Shahul Hameed,

minister zahraničných vecí Srílanskej demokratickej socialistickej republiky,

KTORÍ, potom ako si vymenili svoje plné moci, ktoré boli odobrené ako náležité,

SA DOHODLI TAKTO:

Článok 1

Demokratický základ spolupráce

Väzby spolupráce medzi spoločenstvom a Srí Lankou a touto dohodou v jej celistvosti sú založené na rešpektovaní demokratických princípov a ľudských práv, ktoré inšpirujú domácu a zahraničnú politiku spoločenstva aj Srí Lanky a ktoré tvoria dôležitý prvok dohody.

Článok 2

Všeobecné ciele

1. Všeobecné zámery tejto dohody sú zvýšiť a rozvinúť rôzne hľadiská spolupráce medzi zmluvnými stranami prostredníctvom dialógu a partnerstva, aby sa dosiahli užšie a lepšie vzájomné vzťahy.

Táto spolupráca sa zameriava najmä na:

- ďalší rozvoj a diverzifikáciu obchodu a investovania vo svojom spoločnom záujme, berúc do úvahy hospodársku situáciu oboch krajín,

- rozvoj existujúcich a nových foriem hospodárskej spolupráce nasmerovanej na podporovanie a uľahčovanie výmeny a spojení medzi svojimi podnikateľskými spoločenstvami, berúc do úvahy začleňovanie ekonomických reforiem Srí Lanky a príležitostí na vytvorenie vhodného prostredia pre investovanie vo svojom spoločnom záujme,

- podporu lepšieho vzájomného porozumenia a posilňovania väzieb s ohľadom na technické, ekonomické a kultúrne záležitosti,

- vybudovanie ekonomickej schopnosti Srí Lanky účinnejšie spolupôsobiť so spoločenstvom,

- urýchľovanie napredovania rozvoja Srí Lanky podporovaním úsilia Srí Lanky pri budovaní svojho hospodárstva, a najmä v zlepšovaní životných podmienok chudobnejších častí obyvateľstva,

- podpora ochrany životného prostredia a trvalo udržateľného využívania prírodných zdrojov.

2. Zmluvné strany priznávajú hodnotu vzájomného konzultovania o medzinárodných otázkach spoločného záujmu vo svetle zámerov tejto dohody.

Článok 3

Spolupráca v obchodovaní a obchode

1. Spoločenstvo a Srí Lanka budú pokračovať vo vzájomnom udeľovaní doložky najvyšších výhod vo svojom obchode v súlade s ustanoveniami Všeobecnej dohody o clách a obchode.

2. Zmluvné strany sa zaväzujú rozvíjať a diverzifikovať svoje komerčné výmeny a zlepšovať prístup na trh na maximálnu možnú mieru spôsobom zlučiteľným so svojimi ekonomickými situáciami, v záujme posilňovania nových vzťahov dynamickým a komplementárnym spôsobom a týmto si poskytujúc vzájomné výhody.

3. Zmluvné strany sa angažujú v základnej línii zlepšovania podmienok prístupu ich výrobkov na svoje trhy. Udeľujú si najvyšší stupeň liberalizácie dovozov a vývozov, ktorý všeobecne uplatňujú voči tretím krajinám a súhlasia preskúmať spôsoby a prostriedky progresívneho znižovania prekážok vzájomného obchodu, obzvlášť bezcolných bariér, berúc do úvahy prácu, ktorú už vykonali v tejto súvislosti medzinárodné organizácie.

4. Zmluvné strany súhlasia s podporovaním výmeny informácií o vzájomne prospešných trhových príležitostiach a vykonávaním konzultácií v konštruktívnom duchu o otázkach ciel, bezcolných oblastiach, služieb, zdravotníctva, bezpečnosti alebo environmentálnych opatrení a technických požiadavok.

5. Zmluvné strany súhlasia so zlepšovaním spolupráce v colných záležitostiach medzi príslušnými orgánmi, obzvlášť v odbornom školení, v zjednodušovaní a harmonizácii colných postupov a prevencii, vyšetrovaniu a znižovaniu porušovania colných nariadení.

6. Zmluvné strany budú takisto zvažovať, každá v súlade so svojimi zákonmi, oslobodenie takého tovaru od ciel, daní a ostatných poplatkov, ktorý sa dočasne dostane na ich územia pre následný re-export v nezmenenej podobe alebo tovaru, ktorý opätovne vstúpi na ich územia po takom spracovaní u druhej zmluvnej strany, ktoré nie je dostatočné, aby sa s daným tovarom zaobchádzalo, ako keby pochádzal z územia tejto zmluvnej strany.

7. Zmluvné strany súhlasia so vzájomnou konzultáciou o akomkoľvek spore, ktorý môže vzniknúť v spojení s obchodom bez toho, aby sa tým dotkli ich práv a povinností podľa GATT. Ak spoločenstvo alebo Srí Lanka požadujú takúto konzultáciu, uskutoční sa pri najbližšej príležitosti. Zmluvná strana, ktorá nanesie danú požiadavku, poskytne druhej strane všetky informácie, ktoré sú potrebné na podrobné preskúmanie situácie. Prostredníctvom takých konzultácií sa zmluvné strany pokúsia čo najrýchlejšie vyriešiť obchodné spory.

Článok 4

Hospodárska spolupráca

1. Zmluvné strany sa zaväzujú podporovať hospodársku spoluprácu pre vzájomný prospech v súlade so svojimi politickými líniami a cieľmi a v rámci svojich dostupných finančných prostriedkov.

2. Zmluvné strany súhlasia, že hospodárska spolupráca zahŕňa tri všeobecné oblasti činnosti:

a) zlepšovanie hospodárskeho prostredia v Srí Lanke umožnením prístupu k know-how, technológii a kapitálu spoločenstva;

b) umožňovanie kontaktov medzi ekonomickými činiteľmi a ostatné opatrenia navrhované na podporu komerčnej výmeny a investícií;

c) posilňovanie vzájomného pochopenia svojho príslušného hospodárskeho, sociálneho a kultúrneho prostredia ako základu pre účinnú spoluprácu.

3. Vo všeobecných oblastiach, ktoré sú opísané vyššie a bez vylúčenia akejkoľvek oblasti zo zoznamu, sú zámery zmluvných strán najmä:

- zlepšiť ekonomické prostredie a podnikateľské podmienky,

- spolupracovať v ochrane životného prostredia a prírodných zdrojov,

- spolupracovať v oblasti energie, vrátane nekonvenčných zdrojov a energetickej účinnosti,

- spolupracovať v oblasti telekomunikácií, informačných technológií a príslušných oblastiach,

- spolupracovať v oblasti metrológie a priemyselných noriem,

- spolupracovať v oblasti duševného vlastníctva,

- spolupracovať v oblasti regionálnej integrácie prostredníctvom transferu skúseností,

- podporovať transfer technológie v ostatných častiach vzájomného prospechu,

- vymieňať si informácie o monetárnych záležitostiach a makroekonomickom prostredí,

- posilňovať a diverzifikovať ekonomické väzby medzi sebou,

- vytváranie priaznivých podmienok podporovania dvojsmerného toku obchodu a investícií spoločenstvo – Srí Lanka,

- podporovať spoluprácu, aby sa rozvíjalo poľnohospodárstvo, rybné hospodárstvo, baníctvo, doprava a komunikácie, zdravotníctvo, kontrola drogovej závislosti, bankovníctvo a poisťovníctvo, cestovný ruch a ostatné služby,

- podporovať vytváranie podmienok prospievajúcich tvorbe pracovných miest,

- podporovať úzku spoluprácu medzi svojimi súkromnými sektormi,

- podporovať spoluprácu medzi malými a strednými podnikmi,

- oživovať spoluprácu v priemyselnom sektore, vrátane agropriemyslu a ťažkého priemyslu,

- podporovať spoluprácu v priemyselnej a mestskej ekológii,

- podporovať úsilie Srí Lanky v oblasti rozvoja obchodu a trhu,

- podporovať spoluprácu medzi vzdelávacími a školiacimi inštitúciami,

- podporovať vedeckú a technickú spoluprácu,

- podporovať spoluprácu v oblasti privatizácie v Srí Lanke,

- spolupracovať v oblastiach informácií a kultúry.

Spolupráca v určitých vyššie uvedených sektoroch je detailnejšie vysvetlená v článkoch 5 až 12 tejto dohody.

4. Zmluvné strany zoberú do úvahy nasledujúce možnosti, každú na základe svojich spoločných záujmov a v súlade so svojimi politickými líniami a cieľmi, na dosiahnutie týchto zámerov:

- výmena informácií a myšlienok,

- príprava štúdií,

- poskytovanie technickej pomoci,

- školiace programy, vrátane odborného profesijného školenia,

- budovanie väzieb medzi výskumnými a školiacimi strediskami, špecializovanými agentúrami, podnikateľskými organizáciami,

- podporovanie investovania a spoločných podnikov,

- inštitucionálny rozvoj verejných a súkromných agentúr a správnych úradov,

- prístup k vzájomne existujúcim databázam a vytváranie nových databáz,

- workshopy a semináre,

- výmeny odborníkov.

5. Zmluvné strany spoločne určia, pre svoj vzájomný prospech, oblasti a priority, ktoré sa zastrešia konkrétnymi činnosťami hospodárskej spolupráce v súlade so svojimi dlhodobými zámermi.

Článok 5

Investovanie

1. Zmluvné strany budú podporovať nárast vo vzájomne prospešnom investovaní vytváraním priaznivejších podmienok pre súkromné investície, vrátane lepších podmienok pre transfer kapitálu a výmenu informácií o investičných príležitostiach.

2. Berúc do úvahy prácu, ktorá sa vykonala v tejto oblasti na príslušných medzinárodných fórach, uznávajúc bilaterálne investičné zmluvy, ktoré boli uzavreté medzi Srí Lankou a množstvom členských štátov spoločenstva, berúc do úvahy skutočnosť, že Srí Lanka je zmluvná strana Multilaterálneho dohovoru o Investičnej záručnej agentúre (MIGA, Multilateral Investment Guarantee Agency) a signatár Medzinárodného dohovoru pre urovnanie investičných sporov (ICSID, International Convention for the Settlement of Investment Disputes), zmluvné strany budú podporovať ďalšie dohody o podpore a ochrane investícií medzi členskými štátmi spoločenstva a Srí Lankou na základe princípov nediskriminácie a vzájomnosti.

3. Zmluvné strany sa zaväzujú podporovať spoluprácu medzi svojimi finančnými inštitúciami.

Článok 6

Súkromný sektor

1. Zmluvné strany súhlasia s podporou zahrnutia súkromného sektora do svojich programov spolupráce, aby posilnili hospodársku a priemyselnú spoluprácu medzi sebou.

Zmluvné strany prijmú opatrenia, aby:

a) povzbudili súkromné sektory oboch geografických regiónov, aby našli účinné spôsoby spoločných konzultácií, ktorých výsledky by sa mohli potom preniesť na spoločnú komisiu, na ktorú sa odkazuje v článku 20 tejto dohody, pre požadovanú ďalšiu činnosť;

b) zahrnuli súkromné sektory zmluvných strán do aktivít, ktoré sa rozvíjajú v rámci tejto dohody.

2. Zmluvné strany budú podporovať, v rámci príslušných pravidiel, prístup k dostupným informáciám a kapitálovým prostriedkom, aby sa podnietili projekty a činnosti, ktoré napomáhajú spolupráci medzi firmami, ako sú spoločné podniky, subdodávateľské transfery technológie, licencie, aplikovaný výskum a koncesie.

Článok 7

Normy

Bez toho, aby boli dotknuté ich medzinárodné povinnosti, v rámci rozsahu svojich zodpovedností a v súlade so svojimi zákonmi, zmluvné strany prijímajú kroky na zníženie rozdielov s ohľadom na metrológiu, normalizáciu a certifikáciu podporovaním použitia kompatibilných systémov noriem a osvedčovania. Z tohto dôvodu podporujú nasledovné, najmä:

- vytvorenie väzieb medzi odborníkmi, aby sa umožnili výmeny informácií a štúdií o metrológii, normách, kontrole a zvýšení kvality a certifikácii,

- podporovanie výmeny a kontaktov medzi orgánmi a inštitúciami, ktoré sa špecializujú v týchto oblastiach, vrátane konzultácií, aby sa zabezpečilo, že normy nevytvoria prekážku v obchode,

- podporovanie opatrení, ktoré sú zamerané na dosiahnutie vzájomného uznania systémov certifikovania kvality,

- rozvíjanie technickej pomoci v spojení s metrológiou, normami a certifikáciou a v spojení s programami zvýšenia kvality,

- poskytovanie technickej pomoci pre inštitucionálny rozvoj na aktualizáciu noriem a pre organizácie na certifikáciu kvality, ako aj pre stanovenie národnej akreditačnej schémy pre posudzovanie zhody v Srí Lanke.

Článok 8

Duševné vlastníctvo

1. Pokiaľ to dovoľujú ich kompetencie, nariadenia a stratégia, zmluvné strany:

a) sa zamerajú na zlepšenie podmienok pre primeranú a účinnú ochranu a uplatňovanie práv duševného, priemyselného a komerčného vlastníctva v zhode s najvyššími medzinárodnými normami;

b) budú spolupracovať, aby zabezpečili tieto ciele.

2. Zmluvné strany súhlasia, že zabránia diskriminačnému zaobchádzaniu vo vzťahu ku právam duševného vlastníctva a zapoja sa, ak je to potrebné, do konzultácií, ak problémy duševného vlastníctva ovplyvnia vývoj obchodných vzťahov.

Článok 9

Veda a technika

1. Zmluvné strany, v súlade so svojim spoločným záujmom a zámermi svojej rozvojovej stratégie v tejto oblasti, budú podporovať vedeckú a technologickú spoluprácu s ohľadom na:

a) podporovanie transferu know-how a stimulovanie inovácií;

b) rozširovanie informácií a expertíz vo vede a technike;

c) vytváranie príležitostí pre budúcu ekonomickú, priemyselnú a obchodnú spoluprácu.

2. Zmluvné strany sa zaväzujú vytvoriť primerané postupy, aby sa umožnil čo možno najvyšší stupeň účasti ich vedcov a výskumných stredísk na vzájomnej spolupráci.

Článok 10

Poľnohospodárstvo a rybné hospodárstvo

Zmluvné strany súhlasia s podporou spolupráce v poľnohospodárstve, vrátane ovocinárstva a potravinárstva, a v rybnom hospodárstve, vrátane spracovania rýb. Z tohto dôvodu v duchu spolupráce a dobrej vôle a berúc do úvahy zákony oboch strán v takýchto otázkach sa zaväzujú preskúmať najmä:

a) príležitosti na zvyšovanie obchodu s poľnohospodárskymi a rybárskymi výrobkami;

b) zdravie, zdravotný stav rastlín a zvierat a environmentálne opatrenia na ochranu, aby sa zabránilo ich prekážkam obchodu;

c) väzby medzi poľnohospodárskym a vidieckym životným prostredím;

d) poľnohospodársky a rybársky výskum.

Článok 11

Cestovný ruch

Zmluvné strany súhlasia so spoluprácou v oblasti cestovného ruchu prostredníctvom opatrení, ktoré budú brať do úvahy environmentálne otázky a ktoré budú zahŕňať výmenu informácií u uskutočnených štúdií, školení a pri podpore investícií, vrátane spoločných podnikov.

Článok 12

Informácie, kultúra a komunikácia

Zmluvné strany budú spolupracovať v oblasti informácií, kultúry a komunikácií, aby sa vytvorilo lepšie vzájomné porozumenie a aby sa posilnili vzájomné kultúrne väzby, ako sú prípravné štúdie a technická pomoc na ochranu kultúrneho dedičstva.

Článok 13

Rozvojová spolupráca

1. Spoločenstvo uznáva potrebu rozvojovej pomoci Srí Lanke a je pripravené posilniť svoju spoluprácu a zvýšiť jej účinnosť, aby prispelo k vlastnému úsiliu Srí Lanky k dosiahnutiu trvalo udržateľného ekonomického rozvoja a sociálneho pokroku jej obyvateľov prostredníctvom konkrétnych projektov a programov. Podpora spoločenstva je v súlade s politickou líniou, nariadeniami a obmedzeniami finančných prostriedkov spoločenstva, ktoré sú k dispozícii pre spoluprácu.

2. Projekty a programy sa budú aj naďalej zameriavať na chudobnejšie vrstvy obyvateľstva. Zvláštna pozornosť sa bude venovať rozvoju vidieka v spolupráci so skupinami, na ktoré bude zameraná a, ak je to primerané, začleneniu kvalifikovaných mimovládnych organizácií, ktoré sú vzájomne prijateľné pre zmluvné strany. Spolupráca v tejto oblasti bude takisto zahŕňať stratégiu rozvoja obyvateľstva a podporovania zamestnania vo vidieckych mestách a úlohu žien v rozvoji a vzdelávaní a budovanie inštitúcii na ochranu a podporu ľudských práv.

3. Spolupráca sa bude koncentrovať na vzájomne dohodnuté priority, vrátane zmierňovania chudoby tak, ako je to definované v článku 14, ktorý bude zabezpečovať účinnosť a trvalú udržateľnosť programu.

Článok 14

Zmierňovanie chudoby

Zmluvné strany sa zaväzujú nasmerovať aktivity svojej spolupráce tam, kde je to možné, k zmierňovaniu chudoby v Srí Lanke. V tomto ohľade môže spoločenstvo podporovať na základe rozvoja spolupráce, opatrenia, ktoré započala vláda Srí Lanky.

Článok 15

Životné prostredie

1. Zmluvné strany uznávajú, že rešpekt pre otázky životného prostredia bude tvoriť integrálnu súčasť hospodárskej a rozvojovej spolupráce. Navyše zdôrazňujú význam environmentálnych otázok a svoju vôľu vybudovať, v rámci tejto dohody, spoluprácu v ochrane a zlepšovaní životného prostredia, berúc do úvahy prácu, ktorá sa vykonala na medzinárodných fórach.

2. Zvláštna pozornosť sa bude venovať:

a) trvalo udržateľnému riadeniu prírodných ekosystémov;

b) ochrane a zachovaniu prirodzených lesov;

c) posilňovaniu lesníckych inštitúcií;

d) hľadaniu praktických riešení energetických problémov vidieka a miest;

e) predchádzaniu priemyselnému znečisteniu;

f) ochrane mestského životného prostredia.

Článok 16

Rozvoj ľudských zdrojov

Zmluvné strany uznávajú význam rozvoja ľudských zdrojov pri zlepšovaní ekonomického rozvoja a životných podmienok znevýhodnených častí obyvateľstva. Súhlasia, že rozvoj ľudských zdrojov by mal tvoriť integrálnu súčasť ekonomickej aj rozvojovej spolupráce.

Článok 17

Kontrola drogovej závislosti

Zmluvné strany potvrdzujú svoje rozhodnutie v súlade so svojimi príslušnými kompetenciami zvýšiť účinnosť zásad a opatrení zameraných na potieranie dodávok a distribúcie narkotík, ako aj bránenie drogovej závislosti tam, kde je to nevyhnutné, prostredníctvom poskytnutia technickej pomoci, berúc do úvahy prácu, ktorú vykonali v tejto súvislosti medzinárodné orgány.

Článok 18

Regionálna spolupráca

Spolupráca medzi zmluvnými stranami sa bude rozširovať na činnosti podniknuté v rámci kontextu dohôd o spolupráci alebo integračných dohôd s inými krajinami v tom istom regióne za predpokladu, že takáto činnosť je zlučiteľná s týmito dohodami.

Bez vylúčenia akejkoľvek oblasti by sa značná pozornosť mohla venovať nasledujúcim sféram:

a) technická pomoc (služby externých odborníkov, školenie technického personálu v určitých praktických hľadiskách integrácie);

b) podporovanie obchodu vo vnútri regionu;

c) podpora pre regionálne inštitúcie a pre spoločné projekty a iniciatívy, ktoré sú zakladané pod regionálnymi organizáciami, ako sú Juhoázijská dohoda o regionálnej spolupráci (SAARC);

d) štúdie, ktoré sa týkajú regionálnych väzieb a komunikácií.

Článok 19

Zdroje pre uskutočnenie spolupráce

Zmluvné strany sprístupnia v rámci obmedzení svojich dostupných finančných prostriedkov a v rámci svojich príslušných postupov a nástrojov finančné prostriedky na umožnenie dosiahnutia zámerov, ktoré sú vytýčené v tejto dohode, obzvlášť ak sa to týka ekonomickej spolupráce.

Pokiaľ sa to týka rozvojovej pomoci a v rámci svojho programu v prospech ázijských a latinsko-amerických krajín (ALA), spoločenstvo bude podporovať rozvojové programy Srí Lanky prostredníctvom priamych koncesionálnych transferov, ako aj prostredníctvom inštitucionálnych a iných zdrojov financovania v súlade s pravidlami a praktikami takýchto inštitúcii Európskeho spoločenstva.

Článok 20

Spoločná komisia

1. Zmluvné strany súhlasia, že zachovajú spoločnú komisiu, ktorá sa ustanovila podľa článku 8 dohody o obchodnej spolupráci medzi spoločenstvom a Srí Lankou z roku 1975.

2. Od spoločnej komisie sa požaduje najmä:

a) zabezpečiť správne fungovanie a implementáciu tejto dohody;

b) vypracovať vhodné odporúčania na podporu cieľov tejto dohody;

c) stanoviť priority vo vzťahu k zámerom dohody;

d) preskúmať spôsoby a prostriedky na rozšírenie spolupráce v oblastiach, ktoré sú zahrnuté v ustanoveniach tejto dohody.

3. Spoločná komisia bude pozostávať zo zástupcov oboch zmluvných strán na primerane vysokej úrovni. Spoločná komisia sa bude stretávať každý rok, striedavo v Bruseli a v Kolombe v termíne, ktorý sa stanoví po vzájomnej dohode. Mimoriadne stretnutia sa môžu konať po dohode medzi zmluvnými stranami.

4. Spoločná komisia môže ustanoviť špecializované podskupiny, aby pomáhali pri vykonávaní jej úloh a koordinovali formuláciu a implementáciu projektov a programov v rámci tejto dohody.

5. Agenda pre stretnutia spoločnej komisie sa určí po dohode medzi zmluvnými stranami.

6. Zmluvné strany súhlasia, že úlohou spoločnej komisie bude zabezpečenie správneho vykonávania akýchkoľvek sektorových dohôd, ktoré sa uzavreli, alebo ktoré sa môžu uzatvoriť medzi spoločenstvom a Srí Lankou.

7. Konzultácie v oblastiach, ktoré sú zahrnuté v zmluve, sa môžu konať, ak sa vyskytne akýkoľvek problém v intervaloch medzi stretnutiami spoločnej komisie. Týmito konzultáciami sa budú zaoberať špeciálne podskupiny podľa ich zodpovednosti alebo príslušné problémy budú predmetom ad hoc konzultácií.

Článok 21

Ďalší vývoj

1. Po vzájomnom súhlase môžu zmluvné strany rozšíriť túto dohodu, aby zvýšili úroveň spolupráce a doplnili ju prostredníctvom dohôd o špecifických oblastiach alebo činnostiach.

2. V rámci tejto dohody ktorákoľvek zo zmluvných strán môže predložiť odporúčania na rozšírenie rozsahu spolupráce, berúc do úvahy skúsenosti získané jej uplatňovaním.

Článok 22

Iné dohody

1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia Zmluvy o založení Európskych spoločenstiev, ani táto dohoda, ani žiadne aktivity vykonávané na jej základe, neovplyvnia žiadnym spôsobom právomoci členských štátov spoločenstva vykonávať bilaterálne aktivity so Srí Lankou v rámci ekonomickej spolupráce alebo tam, kde je to primerané, uzatvárať nové dohody o ekonomickej spolupráci so Srí Lankou.

2. S ohľadom na odsek 1, ktorý sa týka ekonomickej spolupráce, ustanovenia tejto dohody nahradzujú ustanovenia dohôd uzatvorených medzi členskými štátmi spoločenstiev a Srí Lankou, tam, kde takéto ustanovenia sú buď nezlučiteľné, alebo totožné s ustanoveniami tejto dohody.

Článok 23

Prostriedky

Orgány Srí Lanky udelia úradníkom a odborníkom spoločenstva, ktorí sa budú podieľať na implementácií spolupráce, bežné záruky a prostriedky potrebné pre výkon ich funkcií, aby sa umožnila spolupráca v rámci tejto dohody. Podrobné podmienky sa stanovia prostredníctvom oddelenej výmeny listov.

Článok 24

Územné uplatnenie

Táto dohoda sa vzťahuje na jednej strane na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva na základe podmienok, ktoré sú uvedené v danej zmluve a na druhej strane na územie Srí Lanky.

Článok 25

Prílohy

Prílohy k tejto dohode tvoria jej integrálnu súčasť.

Článok 26

Nadobudnutie platnosti a obnovenie

Táto dohoda nadobúda účinnosť v prvý deň nasledujúceho mesiaca, ktorý nasleduje po dátume, v ktorom si zmluvné strany navzájom oznámili ukončenie právnych postupov, ktoré sú nevyhnutné na tento účel. Po nadobudnutí účinnosti nahradzuje dohodu o obchodnej spolupráci podpísanú 22. júla 1975.

Táto dohoda je uzavretá na obdobie piatich rokov. Dohoda sa automaticky z roka na rok obnoví za predpokladu, že žiadna zo zmluvných strán neoznámi jej vypovedanie najmenej šesť mesiacov pred dátumom uplynutia jej platnosti.

Článok 27

Autentické texty

Táto dohoda sa vyhotovila dvojmo v dánskom, holandskom, anglickom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom, švédskom a sinhalskom jazyku, pričom každý text je rovnako autentický.

NA DOKLAD TOHTO dole uvedení splnomocnenci podpísali túto dohodu.

+++++ TIFF +++++

En fe de lo cual, los abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die Unterzeichneten dieses Abkommen unterschrieben.Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.In witness whereof the undersigned have signed this Agreement.En foi de quoi, les soussignés ont apposé leur signature au bas du présent accord.In fede di che, i sottoscritti hanno firmato il presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekenden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo.

+++++ TIFF +++++

Hecho en Bruselas, el dieciocho de julio de mil novecientos noventa y cuatro.Udfærdiget i Bruxelles, den attende juli nitten hundrede og fireoghalvfemsGeschehen zu Brüssel am achtzehnten Juli neunzehnhundertvierundneunzigΈγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Ιουλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τέσσεραDone at Brussels on the eighteenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-fourFait à Bruxelles, le dix-huit juillet mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.Fatto a Bruxelles, addì diciotto luglio millenovecentonovantaquattroGedaan te Brussel, de achttiende juli negentienhonderd vierennegentigFeito em Bruxelas, em dezoito de Julho de mil novecentos e noventa e quatro

+++++ TIFF +++++

Por el Consejo de la Unión EuropeaFor Rådet for Den Europæiske UnionFür den Rat der Europäischen UnionΓια το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςFor the Council of the European UnionPour le Conseil de l'Union européennePer il Consiglio dell'Unione europeaVoor de Raad van de Europese UniePelo Conselho da União Europeia

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Por el Gobierno de Sri LankaFor regeringen for Sri LankaFür die Regierung Sri LankasΓια την κυβέρνηση της Σρι ΛάνκαFor the Government of Sri LankaPour le gouvernement du Sri LankaPer il governo dello Sri LankaVoor de Regering van Sri LankaPelo Governo i Lanka

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

PRÍLOHA

Deklarácia spoločenstva týkajúca sa prispôsobenia ciel

Spoločenstvo opätovne potvrdzuje svoje vyhlásenie pripojené k dohode o spolupráci podpísanej 22. júla 1975 o Všeobecnej schéme preferencií (GSP), ktoré jednostranne nadobudlo účinnosť v Európskom hospodárskom spoločenstve 1. júla 1971 na základe rezolúcie 21 (II) z druhej konferencie Organizácie Spojených národov o obchode a rozvoji, ktorá sa konala v roku 1968.

Spoločenstvo sa takisto zaväzuje preskúmať návrhy alebo otázky, ktoré sa týkajú pravidiel pôvodu ustanovených Srí Lankou, ktorých cieľom je umožniť Srí Lanke získať čo najviac príležitostí poskytnutých systémom.

Spoločenstvo je takisto ochotné organizovať workshopy v Srí Lanke pre verejných a súkromných užívateľov systému s ohľadom na zabezpečenie jeho maximálneho využitia.

Deklarácia spoločenstva a Srí Lanky

1. V priebehu jednaní o dohode o spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Srí Lankou o partnerstve a rozvoji zmluvné strany vyhlásili, že ustanovenia dohody by mali byť bez vplyvu na ich práva a záväzky na základe GATT a že v súlade s článkom 30 odseku 4 Viedenského dohovoru o Zákone o zmluvách z roku 1969 akékoľvek nasledujúce dohody, ktoré tvoria súčasť finálneho výstupu z Uruguajského kola multilaterálnych obchodných jednaní, u ktorých sa obe strany stanú členmi, budú mať prednosť v prípade akéhokoľvek nesúladu.

2. Zmluvné strany súhlasia, že na účely tejto dohody "duševné, priemyselné a obchodné vlastníctvo" zahŕňa najmä ochranu autorského práva (vrátane počítačového softvéru) a súvisiacich práv, obchodné a servisné značky, zemepisné označenia, vrátane označenia pôvodu, priemyselných návrhov, patentov, konfiguračných plánov integrovaných obvodov ako aj ochrany utajovaných informácií a ochrany proti nekalej konkurencii.

--------------------------------------------------

Top