This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R0059
Commission Regulation (EU) No 59/2011 of 25 January 2011 opening and providing for the administration of Union tariff quotas for wines originating in the Republic of Serbia
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 59/2011 z 25. januára 2011 , ktorým sa otvárajú colné kvóty Únie pre víno s pôvodom v Srbskej republike a ustanovuje sa správa týchto colných kvót
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 59/2011 z 25. januára 2011 , ktorým sa otvárajú colné kvóty Únie pre víno s pôvodom v Srbskej republike a ustanovuje sa správa týchto colných kvót
Ú. v. EÚ L 22, 26.1.2011, p. 1–3
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Zrušil 32020R1987 Pozri Článok 4
26.1.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 22/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 59/2011
z 25. januára 2011,
ktorým sa otvárajú colné kvóty Únie pre víno s pôvodom v Srbskej republike a ustanovuje sa správa týchto colných kvót
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 144 ods. 1 v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
(1) |
Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej (ďalej len „dohoda o stabilizácii a pridružení“) podpísaná 29. apríla 2008 sa nachádza v štádiu ratifikácie. |
(2) |
V Dočasnej dohode o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej (2) (ďalej len „dočasná dohoda“), ktorú Rada schválila 29. apríla 2008 rozhodnutím 2010/36/ES (3), sa ustanovuje včasné vykonávanie ustanovení dohody o stabilizácii a pridružení týkajúcich sa obchodu a obchodných záležitostí. |
(3) |
V dočasnej dohode a dohode o stabilizácii a pridružení sa ustanovuje, že víno s pôvodom v Srbsku sa môže do Európskej únie dovážať v rámci hraníc colných kvót Únie a pod podmienkou, že Srbsko v prípade nulovej colnej sadzby neposkytne na vývoz týchto množstiev žiadne vývozné dotácie. |
(4) |
Komisia by mala prijať vykonávacie opatrenia na otvorenie a správu daných colných kvót Únie. |
(5) |
V nariadení Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (4), sa ustanovili pravidlá riadenia colných kvót, ktoré sú určené na použitie podľa chronologického poradia dátumov prijatia colných vyhlásení. |
(6) |
Osobitné úsilie by sa malo vynakladať s cieľom zaistiť, aby všetci dovozcovia z Únie mali rovnaký a neustály prístup k colným kvótam a aby sa nulová colná sadzba stanovená pre kvóty uplatňovala nepretržite na všetky dovozy príslušných výrobkov do všetkých členských štátov, pokiaľ sa kvóty nevyčerpajú. V záujme zaistenia efektívnosti spoločnej správy daných kvót by nemala existovať žiadna prekážka, ktorá by bránila, aby sa členským štátom povolilo čerpať z objemov kvót nevyhnutné množstvá zodpovedajúce skutočnému dovozu. Komunikácia medzi členskými štátmi a Komisiou by sa podľa možnosti mala uskutočňovať formou elektronického prenosu údajov. |
(7) |
Toto nariadenie by sa malo uplatňovať od 1. februára 2010, t. j. dňa, keď dočasná dohoda nadobudla platnosť, a malo by sa naďalej uplatňovať aj po nadobudnutí platnosti dohody o stabilizácii a pridružení. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Pre víno s pôvodom v Srbskej republike dovážané do Európskej únie sa týmto v zmysle prílohy otvára dovozná colná kvóta pri nulovej colnej sadzbe.
2. Nulová colná sadzba sa uplatňuje pri splnení týchto podmienok:
a) |
k dovážanému vínu sa prikladá doklad o pôvode v zmysle protokolu 2 k dočasnej dohode a k dohode o stabilizácii a pridružení; |
b) |
na dovážané víno sa neposkytujú žiadne vývozné dotácie. |
Článok 2
Colnú kvótu uvedenú v článku 1 spravuje Komisia v súlade s článkami 308a, 308b a 308c nariadenia (EHS) č. 2454/93.
Článok 3
Členské štáty a Komisia úzko spolupracujú pri zaistení súladu s týmto nariadením.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. februára 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 25. januára 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 28, 30.1.2010, s. 2.
(3) Ú. v. EÚ L 28, 30.1.2010, s. 1.
(4) Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.
PRÍLOHA
Colné kvóty pre víno s pôvodom v Srbskej republike dovážané do Európskej únie
Poradové číslo |
Číselný znak KN (1) |
Podpoložka TARIC |
Opis |
Objem ročnej kvóty (v hl) (2) |
Clo pre colnú kvótu |
09.1526 |
2204 10 93 |
|
Akostné šumivé víno okrem champagne alebo asti spumante, ostatné víno z čerstvého hrozna v nádobách s objemom 2 litre alebo menej |
Od 1. februára 2010 do 31. decembra 2010: 53 000 hl. Od 1. januára 2011 do 31. decembra 2011 a v nasledujúcich rokoch: 53 000 hl. |
Výnimka |
2204 10 94 |
|
||||
2204 10 96 |
|
||||
2204 10 98 |
|
||||
2204 21 06 |
|
||||
2204 21 07 |
|
||||
2204 21 08 |
|
||||
2204 21 09 |
|
||||
ex 2204 21 93 |
19, 29, 31, 41 a 51 |
||||
ex 2204 21 94 |
19, 29, 31, 41 a 51 |
||||
2204 21 95 |
|
||||
ex 2204 21 96 |
11, 21, 31, 41 a 51 |
||||
2204 21 97 |
|
||||
ex 2204 21 98 |
11, 21, 31, 41 a 51 |
||||
09.1527 |
2204 29 10 |
|
Ostatné víno z čerstvého hrozna v nádobách s objemom viac ako 2 litre |
Od 1. februára 2010 do 31. decembra 2010: 10 000 hl. Od 1. januára 2011 do 31. decembra 2011 a v nasledujúcich rokoch: 10 000 hl. |
Výnimka |
2204 29 93 |
|
||||
ex 2204 29 94 |
11, 21, 31, 41 a 51 |
||||
2204 29 95 |
|
||||
ex 2204 29 96 |
11, 21, 31, 41 a 51 |
||||
2204 29 97 |
|
||||
ex 2204 29 98 |
11, 21, 31, 41 a 51 |
(1) Napriek pravidlám interpretácie kombinovanej nomenklatúry sa má znenie opisu produktov považovať len za indikatívne, pričom preferenčný režim sa v rámci tejto prílohy určuje na základe číselných znakov KN. Ak sa pred číselným znakom KN nachádza „ex“, preferenčný režim sa určuje rozsahom číselného znaku KN a súčasne rozsahom príslušného opisu.
(2) Na žiadosť jednej zo strán sa môžu uskutočniť rokovania s cieľom upraviť kvóty prostredníctvom prenosu množstiev z kvóty pre položku ex 2204 29 (poradové číslo 09.1527) do kvóty pre položky ex 2204 10 a ex 2204 21 (poradové číslo 09.1526).