Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 42010X0930(04)

    Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 120 – Jednotné ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania spaľovacích motorov montovaných do poľnohospodárskych a lesných traktorov a do necestných pojazdných strojov, pokiaľ ide o meranie čistého výkonu, čistého krútiaceho momentu a špecifickej spotreby paliva

    Ú. v. EÚ L 257, 30.9.2010, p. 280–314 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/120(2)/oj

    30.9.2010   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 257/280


    Právny účinok podľa medzinárodného práva verejného majú iba originálne texty EHK OSN. Status tohto predpisu a dátum nadobudnutia jeho platnosti je potrebné overiť v poslednom znení dokumentu EHK OSN o statuseTRANS/WP.29/343, ktorý je k dispozícii na internetovej stránke:

    http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html

    Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 120 – Jednotné ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania spaľovacích motorov montovaných do poľnohospodárskych a lesných traktorov a do necestných pojazdných strojov, pokiaľ ide o meranie čistého výkonu, čistého krútiaceho momentu a špecifickej spotreby paliva

    Dátum nadobudnutia platnosti: 6. apríl 2005.

    OBSAH

    PREDIS

    1.

    Rozsah pôsobnosti

    2.

    Definície

    3.

    Žiadosť o typové schválenie

    4.

    Typové schválenie

    5.

    Špecifikácie a skúšky

    6.

    Zhoda výroby

    7.

    Sankcie v prípade nezhody výroby

    8.

    Zmeny a rozšírenie schválenia typu motora alebo radu motorov

    9.

    Definitívne zastavenie výroby

    10.

    Názvy a adresy technických služieb zodpovedných za vykonávanie schvaľovacích skúšok a názvy a adresy správnych orgánov

    PRÍLOHY

    Príloha 1 –

    Základné charakteristiky spaľovacích motorov a všeobecné informácie týkajúce sa vykonania skúšok

    Doplnok 1– Základné charakteristiky motora/základného motora

    Doplnok 2– Základné charakteristiky radu motorov

    Doplnok 3– Základné charakteristiky typu motora v rámci radu motorov

    Príloha 2 –

    Oznámenie týkajúce sa udelenia typového schválenia alebo rozšírenia, alebo zamietnutia, alebo odňatia typového schválenia, alebo definitívneho zastavenia výroby motora alebo radu motorov podľa predpisu č. 120

    Príloha 3 –

    Usporiadanie schvaľovacích značiek

    Príloha 4 –

    Metóda merania čistého výkonu spaľovacieho motora

    Doplnok– Výsledky skúšok merania čistého výkonu motora

    Príloha 5 –

    Základné charakteristiky radu motorov

    Príloha 6 –

    Kontrola zhody výroby

    Príloha 7 –

    Technické údaje referenčných palív

    1.   ROZSAH PÔSOBNOSTI

    1.1.

    Tento predpis sa vzťahuje na krivky výkonu, krútiaci moment a špecifickú spotrebu paliva ako funkciu otáčok motora pri plnom zaťažení, udávaných výrobcom spaľovacieho motora, ktorý sa má použiť:

    1.1.1.

    vo vozidlách kategórie T (1);

    1.1.2.

    v strojových zariadeniach určených a vhodných na to, aby sa pohybovali alebo aby boli uvedené do pohybu na zemi, na ceste alebo mimo cesty, používané pri premenlivej alebo konštantnej rýchlosti.

    1.2.

    Spaľovacie motory patria do jednej z týchto kategórií:

    1.2.1.

    piestové spaľovacie motory (zážihové alebo vznetové), nie však motory s voľnými piestami;

    1.2.2.

    motory s rotujúcimi piestami (zážihové alebo vznetové).

    2.   DEFINÍCIE

    2.1.

    „Typové schválenie motora“ je schválenie typu motora, pokiaľ ide o jeho čistý výkon, meraný podľa postupu špecifikovaného v prílohe 4 k tomuto predpisu;

    2.2.

    „typové schválenie radu motorov“ je typové schválenie členov radu motorov, pokiaľ ide o ich čistý výkon, podľa postupu špecifikovaného v prílohách 5 alebo 6 k tomuto predpisu;

    2.3.

    „typ motora“ je kategória motorov, ktoré sa nelíšia v základných charakteristikách definovaných v prílohe 1 – doplnku 3;

    2.4.

    „rad motorov“ je skupina motorov zostavená výrobcom, ktoré svojou konštrukciou spĺňajú kritérium zoskupenia stanovené v prílohe 5 k tomuto predpisu;

    2.5.

    „základný motor“ je motor vybraný z radu motorov takým spôsobom, aby spĺňal požiadavky stanovené v prílohe 5 k tomuto predpisu;

    2.6.

    „čistý výkon“ je výkon, dosiahnutý na skúšobnom zariadení na konci kľukového hriadeľa alebo jeho ekvivalent pri zodpovedajúcich otáčkach motora s príslušenstvom a vybavením uvedeným na zozname v tabuľke 1 prílohy 4 k tomuto predpisu, meraný pri referenčných atmosférických podmienkach;

    2.7.

    „menovitý čistý výkon“ je čistý výkon pri menovitých otáčkach, stanovený výrobcom;

    2.8.

    „maximálny čistý výkon“ je maximálna hodnota čistého výkonu, meraného pri plnom zaťažení motora;

    2.9.

    „menovité otáčky“ sú maximálne otáčky pri plnom zaťažení povolené regulátorom, ako ich špecifikuje výrobca;

    2.10.

    „otáčky maximálneho čistého výkonu“ sú otáčky motora, pri ktorých sa dosiahne maximálny čistý výkon špecifikovaný výrobcom;

    2.11.

    „otáčky maximálneho krútiaceho momentu“ sú otáčky motora, pri ktorých sa dosiahne maximálny krútiaci moment špecifikovaný výrobcom;

    2.12.

    „maximálny krútiaci moment“ je maximálna hodnota krútiaceho momentu meraného pri plnom zaťažení motora.

    3.   ŽIADOSŤ O TYPOVÉ SCHVÁLENIE

    3.1.

    Žiadosť o schválenie typu motora alebo radu motorov, pokiaľ ide o meranie čistého výkonu, predkladá výrobca alebo jeho riadne splnomocnený zástupca.

    3.2.

    K žiadosti musia byť priložené tieto dokumenty v troch vyhotoveniach: opis typu motora alebo radu motorov obsahujúci všetky relevantné údaje uvedené v prílohe 1 k tomuto predpisu.

    3.3.

    Technickej službe vykonávajúcej schvaľovacie skúšky sa musí poskytnúť motor, ktorý reprezentuje typ motora, ktorý sa má schváliť alebo základný motor v prípade radu motorov, vybavený zariadeniami predpísanými v prílohe 4 k tomuto predpisu.

    4.   TYPOVÉ SCHVÁLENIE

    4.1.

    Ak bol výkon motora predloženého na typové schválenie podľa tohto predpisu meraný podľa špecifikácií ďalej uvedeného bodu 5, musí sa typu motora alebo radu motorov udeliť typové schválenie.

    4.2.

    Každému schválenému typu motora alebo radu motorov sa udeľuje schvaľovacie číslo. Jeho prvé dve číslice (v súčasnosti 00 pre predpis v jeho pôvodnom znení) označujú sériu zmien obsahujúcu posledné závažné technické zmeny vykonané v predpise v čase vydania typového schválenia. Tá istá zmluvná strana nesmie prideliť to isté číslo inému typu motora alebo radu motorov.

    4.3.

    Oznámenie o udelení typového schválenia alebo rozšírení či zamietnutí schválenia typu motora alebo radu motorov podľa tohto predpisu sa oznamuje stranám dohody z roku 1958, ktoré uplatňujú tento predpis prostredníctvom formulára zodpovedajúceho vzoru uvedenému v prílohe 2 k tomuto predpisu.

    4.4.

    Na každom motore, ktorý je zhodný s typom motora alebo s radom motorov schválených podľa tohto predpisu, je na viditeľnom a ľahko prístupnom mieste, špecifikovanom vo schvaľovacom formulári, pripevnená medzinárodná schvaľovacia značka, ktorá sa skladá:

    4.4.1.

    z kruhu okolo písmena „E“, za ktorým nasleduje rozlišovacie číslo krajiny, ktorá typové schválenie udelila (2);

    4.4.2.

    z čísla tohto predpisu, za ktorým nasleduje písmeno „R“, pomlčka a schvaľovacie umiestnené vpravo od kruhu predpísaného v bode 4.4.1.

    Namiesto upevnenia týchto schvaľovacích značiek a symbolov na motor, sa výrobca môže rozhodnúť, že k motoru, ktorý je schválený podľa tohto predpisu, sa musí pripojiť dokument, kde sú tieto informácie uvedené v poradí, ktoré umožňuje pripevnenie schvaľovacích značiek a symbolov na vozidlo.

    4.5.

    Ak je motor zhodný s typom motora alebo radom motorov schválených podľa jedného alebo viacerých iných predpisov pripojených k dohode v štáte, ktorý udelil schválenie podľa tohto predpisu, nie je potrebné opakovať symbol predpísaný v bode 4.4.1; v takom prípade sa čísla predpisov, schvaľovacie čísla a doplnkové symboly všetkých predpisov, podľa ktorých bolo udelené typové schválenie, musia uviesť vo zvislých stĺpcoch vpravo od symbolu predpísaného v bode 4.4.1.

    4.6.

    Schvaľovacia značka sa musí umiestniť v blízkosti štítku s údajmi, ktorý na schválený typ pripevňuje výrobca, alebo priamo na takýto štítok.

    4.7.

    V prílohe 3 k tomuto predpisu sú uvedené príklady usporiadania schvaľovacích značiek.

    4.8.

    Každý motor zodpovedajúci typu motora alebo radu motorov schválených podľa tohto predpisu musí byť okrem schvaľovacej značky označený:

    4.8.1.

    obchodnou značkou alebo obchodným názvom výrobcu motora;

    4.8.2.

    kódom motora podľa výrobcu.

    5.   ŠPECIFIKÁCIE A SKÚŠKY

    5.1.   Všeobecné údaje

    Komponenty, ktoré môžu ovplyvniť výkon motora, musia byť navrhnuté, skonštruované a zmontované tak, aby pri normálnom používaní a napriek vibráciám, ktorým môže byť vystavený, mohol motor spĺňať ustanovenia tohto predpisu.

    5.2.   Opis skúšok pre spaľovacie motory

    5.2.1.   Skúška čistého výkonu sa musí uskutočniť za chodu motora na plný plyn v prípade zážihových motorov a pri pevnom nastavení vstrekovacieho čerpadla na plné zaťaženie v prípade vznetových motorov, pričom je motor vybavený podľa tabuľky 1 prílohy 4 k tomuto predpisu.

    5.2.2.   Merania sa musia vykonať pri dostatočnom počte otáčok motora, aby sa správne definovali krivky výkonu, krútiaceho momentu a špecifickej spotreby paliva medzi najnižšími a najvyššími otáčkami motora odporúčanými výrobcom. Tento rozsah otáčok musí zahŕňať otáčky, pri ktorých motor dosahuje menovitý čistý výkon, maximálny výkon a maximálny krútiaci moment.

    5.2.3.   Použité palivo musí byť takéto:

    5.2.3.1.

    V prípade zážihových motorov poháňaných benzínom:

    použije sa referenčné palivo špecifikované v prílohe 7.

    5.2.3.2.

    V prípade zážihových motorov poháňaných LPG:

    5.2.3.2.1.

    v prípade motorov s automatickým prispôsobením sa palivu:

    použije sa také palivo, ktoré je dostupné na trhu. V sporných prípadoch je referenčným palivom jedno z referenčných palív špecifikovaných v prílohe 7;

    5.2.3.2.2.

    v prípade motorov bez automatického prispôsobenia sa palivu:

    použije sa referenčné palivo špecifikované v prílohe 7 s najnižším obsahom C3 alebo

    5.2.3.2.3.

    v prípade motorov označených pre jedno špecifické zloženie paliva:

    použije sa palivo, pre ktoré je motor označený.

    5.2.3.2.4.

    Použité palivo sa uvedie v skúšobnom protokole.

    5.2.3.3.

    Pre zážihové motory poháňané zemným plynom:

    5.2.3.3.1.

    V prípade motora s automatickým prispôsobením sa palivu:

    použije sa také palivo, ktoré je dostupné na trhu. V sporných prípadoch je referenčným palivom jedno z referenčných palív špecifikovaných v prílohe 7.

    5.2.3.3.2.

    V prípade motorov bez automatického prispôsobenia sa palivu:

    použije sa také palivo, ktoré je dostupné na trhu s Wobbovým indexom minimálne 52,6 MJm–3 (20 °C, 101,3 kPa). V sporných prípadoch je referenčným palivom palivo GR špecifikované v prílohe 7, t. j. palivo s najvyšším Wobbovým indexom, alebo

    5.2.3.3.3.

    v prípade motorov označených pre určitú skupinu palív:

    použije sa také palivo, ktoré je dostupné na trhu s Wobbovým indexom minimálne 52,6 MJm–3 (20 °C, 101,3 kPa), ak je motor označený pre skupinu plynu H alebo s Wobbovým indexom minimálne 47,2 MJm–3 (20 °C, 101,3 kPa), ak je motor označený pre skupinu plynu L. V sporných prípadoch je referenčným palivom palivo GR špecifikované v prílohe 7, ak je motor označený pre skupinu plynu H, alebo referenčné palivo G23, ak je motor označený pre skupinu plynu L, t. j. palivo s najvyšším Wobbovým indexom pre príslušnú skupinu, alebo (3)

    5.2.3.3.4.

    v prípade motorov označených pre jedno špecifické zloženie paliva:

    použije sa palivo, pre ktoré je motor označený.

    5.2.3.3.5.

    Použité palivo sa uvedie v skúšobnom protokole.

    5.2.3.4.

    Pre vznetové motory:

    použije sa referenčné palivo špecifikované v prílohe 7.

    5.2.4.   Merania sa musia vykonať podľa ustanovení prílohy 5 k tomuto predpisu.

    5.2.5.   Protokol o skúške musí obsahovať výsledky a všetky výpočty potrebné na určenie čistého výkonu, ako je to uvedené v prílohe 4 k tomuto predpisu spolu s charakteristikami motora, ako je to uvedené v prílohe 1 k tomuto predpisu.

    5.3.   Interpretácia výsledkov

    5.3.1.   Čistý výkon

    Čistý výkon udaný výrobcom pre typ motora (alebo základného motora) sa akceptuje, ak sa od hodnôt nameraných technickou službou na motore poskytnutom na skúšky nelíši o viac než ± 2 percentá v prípade menovitého výkonu a o viac než ± 4 percentá v ostatných meracích bodoch na krivke s toleranciou ± 1,5 percenta pre otáčky motora.

    5.3.2.   Menovité otáčky

    Menovité otáčky udané výrobcom sa nesmú líšiť o viac než 100 min.–1 od stanovenej hodnoty.

    5.3.3.   Spotreba paliva

    Krivka špecifickej spotreby paliva stanovená výrobcom pre typ motora (alebo základný motor) sa akceptuje, ak sa nelíši o viac než ± 8 percent vo všetkých meracích bodoch od hodnôt nameraných v tých istých meracích bodoch technickou službou na motore poskytnutom na skúšky.

    5.3.4.   Rad motorov

    V prípade súladu základného motora s podmienkami uvedenými v bodoch 5.3.1 a 5.3.2 sa uznanie automaticky rozširuje na všetky stanovené krivky motorov z radu.

    6.   ZHODA VÝROBY

    Postupy na zabezpečenie zhody výroby musia byť v súlade s postupmi stanovenými v doplnku 2 (E/EHK/324-E/EHK/TRANS/505/Rev.2) k dohode a s týmito požiadavkami:

    6.1.

    motory schválené podľa tohto predpisu musia byť vyrobené tak, aby sa zhodovali so schváleným typom.

    6.2.

    Musia byť splnené minimálne požiadavky na kontrolné postupy zhody výroby stanovené ďalej v prílohe 6 k tomuto predpisu.

    7.   SANKCIE V PRÍPADE NEZHODY VÝROBY

    7.1.

    Schválenie udelené typu motora alebo radu motorov podľa tohto predpisu môže byť odňaté, ak nie sú splnené požiadavky stanovené v ďalej uvedenom bode 6.1, alebo ak sa motor alebo rad motorov so schvaľovacou značkou nezhoduje so schváleným typom.

    7.2.

    Ak zmluvná strana dohody z roku 1958 uplatňujúca tento predpis odníme typové schválenie, ktoré predtým udelila, bezodkladne o tom informuje ostatné zmluvné strany uplatňujúce tento predpis prostredníctvom formulára, ktorého vzor je uvedený v prílohe 2 k tomuto predpisu.

    8.   ZMENY A ROZŠÍRENIE SCHVÁLENIA TYPU MOTORA ALEBO RADU MOTOROV

    8.1.

    Každá zmena typu motora alebo radu motorov z hľadiska charakteristík uvedených v prílohe 1, sa musí oznámiť správnemu orgánu, ktorý udelil schválenie typu motora a radu motorov. Orgán môže potom:

    8.1.1.

    konštatovať, že vykonané zmeny nemajú výrazne nepriaznivý vplyv a že motor v každom prípade stále spĺňa požiadavky, alebo

    8.1.2.

    požadovať ďalší skúšobný protokol od technickej služby zodpovednej za vykonávanie skúšok.

    8.2.

    Potvrdenie alebo zamietnutie typového schválenia so špecifikovaním zmeny sa oznamuje zmluvným stranám dohody, ktoré uplatňujú tento predpis, postupom špecifikovaným v bode 4.3.

    8.3.

    Príslušný orgán, ktorý vydáva rozšírenie typového schválenia, priraďuje poradové číslo každému takémuto rozšíreniu a informuje o tom ostatné zmluvné strany dohody z roku 1958 uplatňujúce tento predpis prostredníctvom formulára oznámenia, ktorý zodpovedá vzoru uvedenému v prílohe 2 k tomuto predpisu.

    9.   DEFINITÍVNE ZASTAVENIE VÝROBY

    V prípade, že držiteľ typového schválenia úplne zastaví výrobu typu motora alebo radu motorov schválených podľa tohto predpisu, musí o tom informovať orgán, ktorý typové schválenie udelil. Po prijatí takéhoto oznámenia tento orgán informuje o tom ostatné strany dohody z roku 1958 uplatňujúce tento predpis prostredníctvom formulára oznámenia, ktorý zodpovedá vzoru uvedenému v prílohe 2 k tomuto predpisu.

    10.   NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH SLUŽIEB ZODPOVEDNÝCH ZA VYKONÁVANIE SCHVAĽOVACÍCH SKÚŠOK A NÁZVY A ADRESY SPRÁVNYCH ORGÁNOV

    Strany dohody, ktoré uplatňujú tento predpis, oznamujú sekretariátu Organizácie Spojených národov názvy a adresy technických služieb zodpovedných za vykonávanie schvaľovacích skúšok a názvy a adresy správnych orgánov, ktoré udeľujú typové schválenie a ktorým sa zasielajú formuláre osvedčujúce schválenie, rozšírenie, zamietnutie alebo odňatie schválenia vydaného v iných krajinách.


    (1)  Ako je uvedené v prílohe 7 k Súhrnnej rezolúcii o konštrukcii vozidiel (R.E.3) (TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend. 2).

    (2)  1 pre Nemecko, 2 pre Francúzsko, 3 pre Taliansko, 4 pre Holandsko, 5 pre Švédsko, 6 pre Belgicko, 7 pre Maďarsko, 8 pre Českú republiku, 9 pre Španielsko, 10 pre Srbsko a Čiernu Horu, 11 pre Spojené kráľovstvo, 12 pre Rakúsko, 13 pre Luxembursko, 14 pre Švajčiarsko, 15 (voľné), 16 pre Nórsko, 17 pre Fínsko, 18 pre Dánsko, 19 pre Rumunsko, 20 pre Poľsko, 21 pre Portugalsko, 22 pre Ruskú federáciu, 23 pre Grécko, 24 pre Írsko, 25 pre Chorvátsko, 26 pre Slovinsko, 27 pre Slovensko, 28 pre Bielorusko, 29 pre Estónsko, 30 (voľné), 31 pre Bosnu a Hercegovinu, 32 pre Lotyšsko, 33 (voľné), 34 pre Bulharsko, 35 (voľné), 36 pre Litvu, 37 pre Turecko, 38 (voľné), 39 pre Azerbajdžan, 40 pre Bývalú juhoslovanskú republiku Macedónsko, 41 (voľné), 42 pre Európske spoločenstvo (typové schválenia udelené členskými štátmi používajúcimi svoje vlastné symboly EHK), 43 pre Japonsko, 44 (voľné), 45 pre Austráliu, 46 pre Ukrajinu, 47 pre Juhoafrickú republiku, 48 pre Nový Zéland, 49 pre Cyprus, 50 pre Maltu a 51 pre Kórejskú republiku. Ďalším štátom sa pridelia nasledujúce čísla postupne v poradí, v ktorom budú ratifikovať alebo pristúpia k Dohode o prijatí jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá, zariadenia a časti, ktoré sa môžu montovať a/alebo používať na kolesových vozidlách a o podmienkach pre vzájomné uznávanie typových schválení, udelených na základe týchto predpisov, a takto pridelené čísla oznamuje generálny tajomník Organizácie spojených národov zmluvným stranám dohody.

    (3)  „Wobbov index (dolný Wl; alebo horný Wu)“ je podiel zodpovedajúcej hodnoty výhrevnosti plynu na jednotku objemu a druhej odmocniny jeho relatívnej hustoty za rovnakých referenčných podmienok: Formula


    PRÍLOHA 1

    Základné charakteristiky spaľovacích motorov a všeobecné informácie týkajúce sa vykonávania skúšok

    Základný motor/typ motora (1): …

    1.   Všeobecné údaje

    1.1.

    Značka (obchodný názov výrobcu): …

    1.2.

    Typ a obchodné označenie základného motora – a (prípadne) radu motorov (1): …

    1.3.

    Typové kódovanie výrobcu, ako je vyznačené na motore(-och) (1): …

    1.4.

    Špecifikácia zariadenia, ktoré ma motor poháňať (2): …

    1.5.

    Názov a adresa výrobcu: …

    1.6.

    Názov a adresa prípadného splnomocneného zástupcu výrobcu: …

    1.7.

    Umiestnenie, kódovanie a spôsob pripevnenia identifikácie motora: …

    1.8.

    Umiestnenie a spôsob pripevnenia schvaľovacej značky: …

    1.9.

    Adresa montážneho závodu, resp. závodov: …

    2.   Prílohy

    2.1.

    Základné charakteristiky základného motora, resp. motorov (pozri doplnok 1) …

    2.2.

    Základné charakteristiky radu motorov (pozri doplnok 2) …

    2.3.

    Základné charakteristiky typov motora v rámci radu (pozri doplnok 3) …

    3.   Charakteristiky s motorom súvisiacich častí pojazdných strojov (v prípade potreby) …

    4.   Fotografie základného motora: …

    5.   Zoznam ďalších príloh:

    5.1.

    doplnok 1/doplnok 2/doplnok 3 (1);

    5.2.

    stanovené krivky výkonu, krútiaceho momentu a špecifickej spotreby paliva pre motor/základný motor a motory v rámci radu (1);

    5.3.

    prípadné ďalšie prílohy: …


    (1)  Nehodiace sa prečiarknite.

    (2)  Uveďte typy a modely.

    DOPLNOK 1

    ZÁKLADNÉ CHARAKTERISTIKY MOTORA/ZÁKLADNÉHO MOTORA  (1)

    1.   OPIS MOTORA

    1.1.   Výrobca: …

    1.2.   Kód motora podľa výrobcu: …

    1.3.   Pracovný princíp: zážihový/vznetový, štvordobý/dvojdobý (1)

    1.4.   Priemer valca (2): … mm

    1.5.   Zdvih (2): …mm

    1.6.   Počet, usporiadanie a poradie zapaľovania valcov:…

    1.7.   Objem motora (3): … cm3

    1.8.   Objemový kompresný pomer (4): …

    1.9.   Opis systému spaľovania: …

    1.10.   Výkres(-y) spaľovacej komory a dna piesta: …

    1.11.   Minimálna plocha prierezu vstupného a výstupného otvoru: …

    1.12.   Chladiaci systém: kvapalinový/vzduchový (1)

    1.12.1.   Chladenie kvapalinou

    1.12.1.1.   Druh kvapaliny …

    1.12.1.2.   Obehové čerpadlo(-á): áno/nie (1)

    1.12.1.3.   Charakteristiky alebo prípadne značka(-y) a typ(-y): …

    1.12.1.4.   Prípadný prevodový pomer, resp. pomery: …

    1.12.2.   Chladenie vzduchom

    1.12.2.1.   Dúchadlo: áno/nie (1)

    1.12.2.2.   Charakteristiky alebo prípadne značka(-y) a typ(-y): …

    1.12.2.3.   Prípadný prevodový pomer, resp. pomery: …

    1.13.   Teplota povolená výrobcom

    1.13.1.   Chladenie kvapalinou: maximálna teplota na výstupe: … K

    1.13.2.   Chladenie vzduchom: referenčný bod: …

    1.13.3.   Maximálna teplota v referenčnom bode: … K

    1.13.4.   Maximálna teplota plniaceho vzduchu na vstupe medzichladiča (ak je použitý): … K

    1.13.5.   Maximálna teplota výfukových plynov v mieste vo výfukovom(-ých) potrubí(-iach) vedľa vonkajšej(-ích) príruby(-rub) zberného(-ých) potrubia(-í) výfukových plynov: …K

    1.13.6.   Teplota mazadla:

     

    minimálna: …K

     

    maximálna: …K

    1.14.   Tlakový kompresor (preplňovač): áno/nie (5)

    1.14.1.   Značka: …

    1.14.2.   Typ: …

    1.14.3.   Opis systému (napr. v prípade potreby max. preplňovací tlak, vypúšťací ventil): …

    1.14.4.   Medzichladič: áno/nie (5)

    1.15.   Sací systém: maximálny povolený tlak nasávania pri menovitých otáčkach motora a pri 100 % zaťažení: … kPa

    1.16.   Výfukový systém: maximálny prípustný protitlak výfuku pri menovitých otáčkach motora a pri 100 % zaťažení: … kPa

    2.   PRÍDAVNÉ ZARIADENIA PROTI ZNEČISTENIU (ak sú použité a nespadajú pod iný bod)

    2.1.   Opis a/alebo schéma(-y): …

    3.   PRÍVOD PALIVA PRE VZNETOVÉ MOTORY

    3.1.   Napájacie čerpadlo

    3.1.1.   Tlak alebo charakteristický diagram (6): … kPa

    3.2.   Systém vstrekovania

    3.2.1.   Čerpadlo

    3.2.1.1.   Značka(-y): …

    3.2.1.2.   Typ(-y): …

    3.2.1.3.   Maximálna dodávka paliva: … mm3  (5)  (6) na zdvih alebo cyklus pri plnom vstreku pri otáčkach čerpadla: … min–1 (menovitá) a … min–1 (maximálny krútiaci moment) alebo charakteristický diagram: …

    3.2.1.3.1.   Uveďte použitú metódu: na motore/na skúšobnom zariadení čerpadla (5)

    3.2.1.4.   Predstih vstrekovania

    3.2.1.4.1.   Krivka predstihu vstrekovania (6)

    3.2.1.4.2.   Časovanie (6): …

    3.2.2.   Vstrekovacie potrubie

    3.2.2.1.   Dĺžka: …mm

    3.2.2.2.   Vnútorný priemer: …mm

    3.2.3.   Vstrekovač(-e)

    3.2.3.1.   Značka(-y): …

    3.2.3.2.   Typ(-y): …

    3.2.3.3.   Otvárací tlak alebo charakteristický diagram (5)  (6): … kPa

    3.2.4.   Regulátor

    3.2.4.1.   Značka(-y): …

    3.2.4.2.   Typ(-y): …

    3.2.4.3.   Otáčky, pri ktorých začína vypnutie pri plnom zaťažení (7): … min–1

    3.2.4.4.   Maximálne otáčky pri nulovom zaťažení (7): … min–1

    3.2.4.5.   Otáčky voľnobehu (7): … min–1

    3.3.   Systém štartu za studena

    3.3.1.   Značka(-y): …

    3.3.2.   Typ(-y): …

    3.3.3.   Opis: …

    3.3.4.   Elektronická riadiaca jednotka motora:

    3.3.4.1.   Značka(-y): …

    3.3.4.2.   Typ: …

    3.3.4.3.   Možnosti nastavenia z hľadiska emisií: …

    3.3.4.4.   Ďalšia dokumentácia: …

    4.   PRÍVOD PALIVA PRE ZÁŽIHOVÉ MOTORY

    4.1.   Karburátor

    4.1.1.   Značka(-y): …

    4.1.2.   Typ(-y): …

    4.2.   Nepriame vstrekovanie paliva: jednobodové alebo viacbodové (8)

    4.2.1.   Značka(-y): …

    4.2.2.   Typ(-y): …

    4.3.   Priame vstrekovanie

    4.3.1.   Značka(-y): …

    4.3.2.   Typ(-y): …

    4.4.   Prietok paliva [g/h] a pomer vzduch/palivo pri menovitých otáčkach a široko otvorenej klapke: …

    4.5.   Elektronická riadiaca jednotka motora: …

    4.5.1.   Značka(-y): …

    4.5.2.   Typ: …

    4.5.3.   Možnosti nastavenia z hľadiska emisií: …

    4.5.4.   Ďalšia dokumentácia: …

    5.   ČASOVANIE VENTILOV

    5.1.   Maximálny zdvih a uhly otvorenia a zatvorenia vo vzťahu k úvratiam alebo ekvivalentné údaje: …

    5.2.   Referenčné rozpätia a/alebo rozpätia nastavenia (9): …

    5.3.   Systém variabilného časovania ventilov (ak je použitý a kde: sanie a/alebo výfuk) (9):

    5.3.1.   Typ: priebežný alebo zapnuté/vypnuté (9)

    5.3.2.   Uhol fázového posunu vačky: …

    6.   USPORIADANIE KANÁLIKOV

    6.1.   Poloha, veľkosť a počet: …

    7.   SYSTÉM ZAPAĽOVANIA

    7.1.   Zapaľovacia cievka

    7.1.1.   Značka(-y): …

    7.1.2.   Typ(-y): …

    7.1.3.   Počet: …

    7.2.   Zapaľovacia sviečka, resp. sviečky

    7.2.1.   Značka(-y): …

    7.2.2.   Typ(-y): …

    7.3.   Induktor …

    7.3.1.   Značka(-y): …

    7.3.2.   Typ(-y): …

    7.4.   Časovanie zapaľovania

    7.4.1.   Statický predstih vo vzťahu k hornej úvrati [stupne uhla kľuky] …

    7.4.2.   V prípade potreby krivka predstihu: …

    8.   Výkon motora (stanovený výrobcom)

    Menovité otáčky (min–1)

     

    Otáčky pri maximálnom výkone (min–1)

     

    Otáčky pri maximálnom krútiacom momente (min–1)

     

    Menovitý čistý výkon (kW)

     

    Maximálny čistý výkon (kW)

     

    Maximálny čistý krútiaci moment (Nm)

     


    (1)  Nehodiace sa prečiarknite.

    (2)  Táto hodnota sa musí zaokrúhliť na najbližšiu desatinu milimetra.

    (3)  Táto hodnota sa musí vypočítať s hodnotou π = 3,1416 a zaokrúhliť sa na najbližší cm3

    (4)  Uveďte toleranciu.

    (5)  Nehodiace sa prečiarknite.

    (6)  Uveďte toleranciu.

    (7)  Uveďte toleranciu.

    (8)  Nehodiace sa prečiarknite.

    (9)  Nehodiace sa prečiarknite.

    DOPLNOK 2

    ZÁKLADNÉ CHARAKTERISTIKY RADU MOTOROV

    1.   SPOLOČNÉ PARAMETRE (1)

    1.1.

    Cyklus spaľovania: …

    1.2.

    Chladiace médium: …

    1.3.

    Spôsob nasávania vzduchu: …

    1.4.

    Typ/konštrukcia spaľovacej komory: …

    1.5.

    Ventil a usporiadanie kanálikov, veľkosť a počet: …

    1.6.

    Palivový systém: …

    1.7.

    Systémy riadenia motora

    Kontrola identity podľa čísel výkresov: …

    1.7.1.

    Systém chladenia plniaceho vzduchu: …

    1.7.2.

    Recirkulácia výfukových plynov (2): …

    1.7.3.

    Vstrekovanie vody/emulzie (2): …

    1.7.4.

    Vstrekovanie vzduchu (2): …

    1.8.

    Kontrola identického pomeru (alebo najmenšieho pre základný motor): kapacita systému/dodávka paliva na zdvih podľa čísla(-ITL) v diagrame (3): …

    2.   OPIS RADU MOTOROV

    2.1.

    Názov radu motorov: …

    2.2.

    Špecifikácia motorov v rámci tohto radu: …

    Špecifikácia

    Rad motorov

    Základný motor (1)

    Typ motora

     

     

     

     

     

    Počet valcov

     

     

     

     

     

    Menovité otáčky (min-1)

     

     

     

     

     

    Prívod paliva na zdvih (mm3) pre vznetové motory, prietok paliva (g/h) pre zážihové motory

     

     

     

     

     

    Menovitý čistý výkon (kW)

     

     

     

     

     

    Maximálny čistý výkon (kW)

     

     

     

     

     

    Otáčky pri maximálnom výkone (min-1)

     

     

     

     

     

    Otáčky pri maximálnom krútiacom momente (min-1)

     

     

     

     

     

    Prívod paliva na zdvih (mm3)

     

     

     

     

     

    Maximálny krútiaci moment (Nm)

     

     

     

     

     

    Otáčky voľnobehu (min-1)

     

     

     

     

     

    Objem valca (v % najväčšieho valca) (pozri prílohu 5 bod 1.3)

     

     

     

     

     


    (1)  Podrobnosti sú uvedené v prílohe 1 – doplnku 1.

    (2)  Uveďte všetky súvisiace technické údaje.

    (3)  Pozri prílohu 5 bod 1.9.

    Doplnok 3

    Základné charakteristiky typu motora v rámci radu motorov  (1)

    1.   OPIS MOTORA

    1.1.   Výrobca: …

    1.2.   Kód motora podľa výrobcu: …

    1.3.   Cyklus: štvordobý/dvojdobý (2)

    1.4.   Priemer valca (3): …mm

    1.5.   Zdvih (3): …mm

    1.6.   Počet, usporiadanie a poradie zapaľovania valcov: …

    1.7.   Objem motora (4): …cm3

    1.8.   Menovité otáčky: …min–1

    1.9.   Otáčky pri maximálnom krútiacom momente: … min–1

    1.10.   Objemový kompresný pomer (5): …

    1.11.   Opis systému spaľovania: …

    1.12.   Výkres(-y) spaľovacej komory a dna piesta: …

    1.13.   Minimálna plocha prierezu vstupného a výstupného otvoru: …

    1.14.   Chladiaci systém: kvapalinový/vzduchový (2)

    1.14.1.   Chladenie kvapalinou

    1.14.1.1.   Druh kvapaliny: …

    1.14.1.2.   Obehové čerpadlo(-á): áno/nie (2)

    1.14.1.3.   Charakteristiky alebo prípadne značka(-y) a typ(-y): …

    1.14.1.4.   Prípadný prevodový pomer, resp. pomery: …

    1.14.2.   Chladenie vzduchom

    1.14.2.1.   Dúchadlo: áno/nie (2)

    1.14.2.2.   Charakteristiky alebo prípadne značka(-y) a typ(-y): …

    1.14.2.3.   Prípadný prevodový pomer, resp. pomery: …

    1.15.   Teplota povolená výrobcom

    1.15.1.   Chladenie kvapalinou: maximálna teplota na výstupe: … K

    1.15.2.   Chladenie vzduchom:

     

    referenčný bod: …

     

    maximálna teplota v referenčnom bode: …K

    1.15.3.   Maximálna teplota plneného vzduchu na vstupe medzichladiča (ak je použitý): …K

    1.15.4.   Maximálna teplota výfukových plynov v mieste vo výfukovom(-ach) potrubí(-ich) vedľa vonkajšej(-ich) príruby(-rub) zberného(-ach) potrubia(-í) výfukových plynov: …K

    1.15.5.   Teplota mazadla:

     

    minimálna …K

     

    maximálna …K

    1.16.   Tlakový kompresor (preplňovač): áno/nie (6)

    1.16.1.   Značka: …

    1.16.2.   Typ: …

    1.16.3.   Opis systému (napr. v prípade potreby max. preplňovací tlak, vypúšťací ventil):

    1.16.4.   Medzichladič: áno/nie (6)

    1.17.   Sací systém: maximálny povolený tlak nasávania pri menovitých otáčkach motora a pri 100 % zaťažení: … kPa

    1.18.   Výfukový systém: maximálny prípustný protitlak výfuku pri menovitých otáčkach motora a pri 100 % zaťažení: …kPa

    2.   PRÍDAVNÉ ZARIADENIA PROTI ZNEČISTENIU (ak sú použité a nespadajú pod iný bod)

    Opis a/alebo schéma(–y): …

    3.   PRÍVOD PALIVA PRE VZNETOVÉ MOTORY

    3.1.   Napájacie čerpadlo

    Tlak (7) alebo charakteristický diagram: …kPa

    3.2.   Systém vstrekovania

    3.2.1.   Čerpadlo

    3.2.1.1.   Značka(-y): …

    3.2.1.2.   Typ(-y): …

    3.2.1.3.   Maximálna dodávka paliva: … mm3  (6)  (7) na zdvih alebo cyklus pri plnom vstreku pri otáčkach čerpadla: … min–1 (menovitá) a … min–1 (maximálny krútiaci moment) alebo charakteristický diagram: …

    3.2.1.3.1.   Uveďte použitú metódu: na motore/na skúšobnom zariadení čerpadla (8)

    3.2.1.4.   Predstih vstrekovania

    3.2.1.4.1.   Krivka predstihu vstrekovania (7): …

    3.2.1.4.2.   Časovanie (7): …

    3.2.2.   Vstrekovacie potrubie

    3.2.2.1.   Dĺžka: … mm

    3.2.2.2.   Vnútorný priemer: … mm

    3.2.3.   Vstrekovač(-e)

    3.2.3.1.   Značka(-y): …

    3.2.3.2.   Typ(-y): …

    3.2.3.3.   Otvárací tlak alebo charakteristický diagram (6)  (7): … kappa

    3.2.4.   Regulátor

    3.2.4.1.   Značka(-y): …

    3.2.4.2.   Typ(-y): …

    3.2.4.3.   Otáčky, pri ktorých začína vypnutie pri plnom zaťažení (7): … min–1

    3.2.4.4.   Maximálne otáčky pri nulovom zaťažení (7): … min–1

    3.2.4.5.   Otáčky voľnobehu (7): … min–1

    3.3.   Systém štartu za studena

    3.3.1.   Značka(-y): …

    3.3.2.   Typ(-y): …

    3.3.3.   Opis: …

    3.4.   Elektronická riadiaca jednotka motora:

    3.4.1.   Značka(-y): …

    3.4.2.   Typ: …

    3.4.3.   Možnosti nastavenia z hľadiska emisií: …

    3.4.4.   Ďalšia dokumentácia: …

    4.   PRÍVOD PALIVA PRE ZÁŽIHOVÉ MOTORY

    4.1.   Karburátor

    4.1.1.   Značka(-y): …

    4.1.2.   Typ(-y): …

    4.2.   Nepriame vstrekovanie paliva: jednobodové alebo viacbodové (9)

    4.2.1.   Značka(-y): …

    4.2.2.   Typ(-y): …

    4.3.   Priame vstrekovanie

    4.3.1.   Značka(-y): …

    4.3.2.   Typ(-y): …

    4.4.   Prietok paliva [g/h] a pomer vzduch/palivo pri menovitých otáčkach a široko otvorenej klapke:

    4.5.   Elektronická riadiaca jednotka motora

    4.5.1.   Značka(-y): …

    4.5.2.   Typ: …

    4.5.3.   Možnosti nastavenia z hľadiska emisií: …

    4.5.4.   Ďalšia dokumentácia: …

    5.   ČASOVANIE VENTILOV

    5.1.   Maximálny zdvih a uhly otvorenia a zatvorenia vo vzťahu k úvratiam alebo ekvivalentné údaje: …

    5.2.   Referencia a/alebo rozsahy nastavenia (9): …

    5.3.   Systém variabilného časovania ventilov (ak je použitý a kde: sanie a/alebo výfuk) (9):

    5.3.1.   Typ: priebežný alebo zapnuté/vypnuté (9)

    5.3.2.   Uhol fázového posunu vačky: …

    6.   USPORIADANIE KANÁLIKOV

    6.1.   Poloha, veľkosť a počet: …

    7.   SYSTÉM ZAPAĽOVANIA

    7.1.   Zapaľovacia cievka

    7.1.1.   Značka(-y): …

    7.1.2.   Typ(-y): …

    7.1.3.   Počet:

    7.2.   Zapaľovacia sviečka, resp. sviečky

    7.2.1.   Značka(-y): …

    7.2.2.   Typ(-y): …

    7.3.   Induktor

    7.3.1.   Značka(-y): …

    7.3.2.   Typ(-y): …

    7.4.   Časovanie zapaľovania

    7.4.1.   Statický predstih vo vzťahu k hornej úvrati [stupne uhla kľuky]: …

    7.4.2.   Prípadne krivka predstihu: …


    (1)  Podrobnosti sú uvedené v prílohe 1 – doplnku 1.

    (2)  Nehodiace sa prečiarknite.

    (3)  Táto hodnota sa musí zaokrúhliť na najbližšiu desatinu milimetra.

    (4)  Táto hodnota sa musí vypočítať s hodnotou π = 3,1416 a zaokrúhliť sa na najbližší cm3.

    (5)  Uveďte toleranciu.

    (6)  Podrobnosti sú uvedené v prílohe 1 – doplnku 1.

    (7)  Nehodiace sa prečiarknite.

    (8)  Táto hodnota sa musí zaokrúhliť na najbližšiu desatinu milimetra.

    (9)  Nehodiace sa prečiarknite.


    PRÍLOHA 2

    OZNÁMENIE

    [maximálny formát: A4 (210 × 297 mm)]

    Image

    Image


    PRÍLOHA 3

    USPORIADANIE SCHVAĽOVACÍCH ZNAČIEK

    VZOR A

    (pozri bod 4.4 tohto predpisu).

    Image

    VZOR B

    (pozri bod 4.5 tohto predpisu)

    Image


    (1)  Druhé číslo sa uvádza len ako príklad.


    PRÍLOHA 4

    Metóda na meranie čistého výkonu spaľovacieho motora

    1.   Tieto ustanovenia sa uplatňujú na metódu určenia krivky výkonu pri plnom zaťažení spaľovacieho motora prevádzkovaného pri nespojitých otáčkach ako funkcie otáčok motora, menovitých otáčok a čistého menovitého výkonu spaľovacieho motora pri konštantnej rýchlosti.

    2.   SKÚŠOBNÉ PODMIENKY

    2.1.   Motor musí byť v chode podľa odporúčaní výrobcu.

    2.2.   Ak možno meranie výkonu vykonať len s motorom s namontovanou prevodovkou, musí sa brať do úvahy aj účinnosť prevodovky.

    2.3.   Príslušenstvo a zariadenia

    2.3.1.   Príslušenstvo a zariadenia, ktoré majú byť namontované

    Počas skúšky musí byť príslušenstvo potrebné na prevádzku motora pre dané použitie (ako je uvedené v tabuľke 1), namontované na skúšobnom zariadení pokiaľ možno v tej istej polohe, v akej by malo byť pri určenom používaní.

    2.3.2.   Príslušenstvo a zariadenia, ktoré sa majú odstrániť

    Určité príslušenstvo, ktoré je potrebné len pre činnosť vozidla a ktoré môže byť namontované na motore, sa pri skúške musí odstrániť. Ako príklad je uvedený tento zoznam, ktorý nie je úplný:

    i)

    vzduchový kompresor pre brzdy;

    ii)

    kompresor servoriadenia;

    iii)

    kompresor zavesenia;

    iv)

    systém klimatizácie.

    Ak nie je možné príslušenstvo odstrániť, môže sa určiť výkon, ktorý absorbuje v nezaťaženom stave a pripočítať ho k nameranému výkonu motora (pozri poznámku h k tabuľke 1). Ak je táto hodnota väčšia než 3 % maximálneho výkonu pri skúšobných otáčkach, môže to overiť skúšobný orgán.

    Tabuľka 1

    Príslušenstvo a zariadenia, ktoré majú byť namontované na skúšku určenia výkonu motora

    Počet

    Príslušenstvo a zariadenia

    Namontované na emisnú skúšku

    1

    Sací systém

     

    Sacie potrubie

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    Systém kontroly emisií kľukovej skrine

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    Kontrolné zariadenia pre systém sacieho potrubia s dvojitým vstupom

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    Prietokomer

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    Vzduchovod

    Áno (1)

    Vzduchový filter

    Áno (1)

    Tlmič sania

    Áno (1)

    Zariadenie obmedzujúce otáčky

    Áno (1)

    2

    Zariadenie na ohrev sacieho potrubia

    Áno, štandardné výrobné vybavenie. Pokiaľ je možné nastaviť do najpriaznivejšej polohy.

    3

    Výfukový systém

     

    Čistič výfukových plynov

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    Výfukové potrubie

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    Prípojné potrubie

    Áno (2)

    Tlmič

    Áno (2)

    Výstupná trúbka

    Áno (2)

    Výfuková brzda

    Nie (3)

    Zariadenie na preplňovanie

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    4

    Palivové čerpadlo

    Áno, štandardné výrobné vybavenie. (4)

    5

    Karburátorové zariadenie

     

    Karburátor

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    Elektronický systém regulácie, prietokomer vzduchu, atď.

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    Zariadenie pre plynové motory

     

    Reduktor tlaku

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    Odparovač

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    Zmiešavač

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    6

    Zariadenie na vstrekovanie paliva (benzínu a nafty)

     

    Predfilter

    Áno, štandardné výrobné alebo skúšobné vybavenie.

    Filter

    Áno, štandardné výrobné alebo skúšobné vybavenie.

    Čerpadlo

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    Vysokotlakové potrubie

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    Vstrekovač

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    Vstupný vzduchový ventil

    Áno, štandardné výrobné vybavenie. (5)

    Elektronický systém regulácie, prietokomer vzduchu, atď.

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    Systém regulátor/ovládanie

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    Automatický obmedzovač plnej dodávky pri plnom zaťažení v závislosti na atmosférických podmienkach

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    7

    Kvapalinové chladiace zariadenie

     

    Chladič

    Nie

    Ventilátor

    Nie

    Kryt ventilátora

    Nie

    Vodné čerpadlo

    Áno, štandardné výrobné vybavenie. (6)

    Termostat

    Áno, štandardné výrobné vybavenie. (7)

    8

    Chladenie vzduchom

     

    Kryt

    Nie (8)

    Ventilátor alebo dúchadlo

    Nie (8)

    Zariadenie na reguláciu teploty

    Nie

    9

    Elektrické príslušenstvo

     

    Generátor

    Áno, štandardné výrobné vybavenie. (9)

    Rozdeľovač

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    Cievka alebo cievky

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    Elektrická inštalácia

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    Zapaľovacie sviečky

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    Elektronický riadiaci systém vrátane systému detekcie/klopania/regulácie predstihu zapaľovania

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    10

    Preplňovač

     

    Kompresor poháňaný buď priamo alebo nepriamo motorom a/alebo výfukovými plynmi

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    Chladič plniaceho vzduchu

    Áno, štandardné výrobné alebo skúšobné vybavenie. (8), (10)

    Vodné čerpadlo alebo ventilátor (poháňaný motorom)

    Nie (8)

    Zariadenie regulujúce prietok chladiaceho média

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    11

    Pomocný ventilátor skúšobného zariadenia

    Áno, ak je potrebný.

    12

    Zariadenie proti znečisťovaniu ovzdušia

    Áno, štandardné výrobné vybavenie. (11)

    13

    Štartovacie zariadenie

    Zariadenie skúšobnej stolice. (12)

    14

    Čerpadlo mazacieho oleja

    Áno, štandardné výrobné vybavenie.

    2.4.   Podmienky nastavenia

    Podmienky nastavenia pre skúšku určenia čistého výkonu sú uvedené v tabuľke 2.

    Tabuľka 2

    Podmienky nastavenia

    1.

    Nastavenie karburátora(-ov), odparovača/regulátora tlaku

    Nastavenie v súlade s výrobnými špecifikáciami a použité bez ďalšej zmeny pre dané použitie.

    2.

    Nastavenie prívodného systému vstrekovacieho čerpadla

    3.

    Časovanie zapaľovania alebo vstreku (krivka časovania)

    4.

    Nastavenie regulátora

    5.

    Zariadenie na reguláciu emisií

    6.

    Regulátor plniaceho tlaku

    3.   ZAZNAMENANÉ ÚDAJE

    3.1.

    Zaznamenajú sa údaje uvedené v bode 4 doplnku k tejto prílohe. Meranie sa musí uskutočniť pri stabilizovaných prevádzkových podmienkach s dostatočným prívodom čerstvého vzduchu do motora. Spaľovacie komory môžu obsahovať usadeniny, ale len v obmedzenom množstve. Skúšobné podmienky ako je teplota nasávaného vzduchu sa musia zvoliť tak, aby sa čo možno najviac približovali referenčným podmienkam (pozri bod 5.2 tejto prílohy), aby sa minimalizovala hodnota korekčného faktora.

    3.2.

    Teplota nasávaného vzduchu do motora sa musí merať v sacom vzduchovode. Meranie sacieho podtlaku sa vykoná v rovnakom bode. Teplomer alebo termočlánok musí byť tienený proti spätnému postriekaniu palivom a proti vyžarovanému teplu a umiestnený priamo v prúde vzduchu. Na získanie reprezentatívneho priemeru vstupnej teploty sa meria v dostatočnom počte miest.

    3.3.

    Sací podtlak sa musí merať v smere prúdenia za vstupnými kanálikmi, vzduchovým filtrom, tlmičom sania alebo zariadením na obmedzenie rýchlosti (ak je namontované).

    3.4.

    Absolútny tlak na vstupe do motora v smere prúdenia za kompresorom a prípadným výmenníkom tepla sa meria v sacom potrubí a v každom ďalšom bode, kde sa musí merať tlak na výpočet korekčných faktorov.

    3.5.

    Protitlak vo výfuku sa musí merať v bode vzdialenom minimálne tri priemery potrubia v smere prúdenia od výstupnej(-ých) príruby (prírub) alebo výfukového (-ých) potrubia(-í) a v smere prúdenia pri turbodúchadle(-ách), ak je (sú) namontované. Je potrebné určiť miesto.

    3.6.

    Počas aspoň jednej minúty sa nesmú zaznamenávať žiadne údaje, až kým sa neudrží v zásade konštantný krútiaci moment, otáčky a teploty.

    3.7.

    Otáčky motora počas chodu alebo odčítania sa nesmú od zvolených otáčok líšiť o viac než ± 1 % alebo ± 10 min.-1 podľa toho, ktorá hodnota je väčšia.

    3.8.

    Údaje o zaťažení brzdy, spotrebe paliva a teplote nasávaného vzduchu sa musia odčítať súčasne a výsledkom musí byť priemer dvoch stabilizovaných, po sebe nasledujúcich hodnôt, ktoré sa nelíšia o viac než 2 % pre zaťaženie brzdy.

    3.9.

    Teplota chladiaceho média na výstupe z motora sa musí udržiavať na hodnote špecifikovanej výrobcom.

    Ak výrobca nešpecifikuje žiadnu teplotu, teplota musí byť 353 K ± 5 K. Pre vzduchom chladené motory sa teplota v bode udanom výrobcom, musí udržiavať na + 0/– 20 K maximálnej hodnoty špecifikovanej výrobcom v referenčných podmienkach.

    3.10.

    V prípade vznetových motorov sa teplota paliva musí merať na vstupe vstrekovacieho čerpadla a udržiavať sa v rozmedzí 306 – 316 K (33 – 43 °C). V prípade zážihových motorov sa teplota paliva musí merať čo najbližšie k vstupu karburátora alebo zostavy vstrekovacích trysiek a udržiavať sa v rozmedzí 293 – 303 K (20 – 30 °C).

    3.11.

    Teplota maziva meraná v olejovom čerpadle alebo na výstupe z chladiča oleja, ak je namontovaný, musí byť udržiavaná v limitoch stanovených výrobcom motora.

    3.12.

    Na udržanie teplôt v rozsahoch uvedených v bodoch 3.9, 3.10 a 3.11 tejto prílohy možno použiť pomocný regulačný systém.

    4.   PRESNOSŤ MERANÍ

    4.1.

    Krútiaci moment: ± 1 % nameraného krútiaceho momentu. Systém merania krútiaceho momentu sa musí kalibrovať tak, aby zohľadňoval straty spôsobené trením. Presnosť v dolnej polovici meracieho rozsahu dynamometra môže byť ± 2 % nameraného krútiaceho momentu.

    4.2.

    Otáčky motora: 0,5 % nameraných otáčok.

    4.3.

    Spotreba paliva: ± 1 % nameranej spotreby.

    4.4.

    Teplota paliva: ± 2 K.

    4.5.

    Teplota vzduchu nasávaného do motora: ± 2 K.

    4.6.

    Barometrický tlak: ± 100 Pa

    4.7.

    Podtlak v sacom potrubí: ± 50 Pa

    4.8.

    Protitlak vo výfukovom potrubí vozidla: ± 200 Pa

    5.   KOREKČNÉ FAKTORY VÝKONU

    5.1.   Definícia

    Korekčný faktor výkonu je koeficient na stanovenie výkonu motora za referenčných atmosférických podmienok, špecifikovaných v bode 5.2:

    Po = α P

    kde:

    Po

    je korigovaný výkon (t. j. výkon za referenčných atmosférických podmienok)

    α

    je korekčný faktor (αa alebo αd)

    P

    je nameraný výkon (pri skúške).

    5.2.   Referenčné atmosférické podmienky

    5.2.1.   Teplota (To): 298 K (25 °C)

    5.2.2.   Suchý tlak (Pso): 99 kPa

    Suchý tlak je založený na celkovom tlaku 100 kPa a tlaku vodnej pary 1 kPa.

    5.3.   Skúšobné atmosférické podmienky

    Atmosférické podmienky v priebehu skúšky musia byť takéto:

    5.3.1.   Teplota (T)

    Pre zážihové motory

    :

    288 K ≤ T ≤ 308 K

    Pre vznetové motory

    :

    283 K ≤ T ≤ 313 K

    5.3.2.   Tlak (ps)

    90 kPa < ps < 110 kPa

    5.4.   Stanovenie korekčných faktorov αa a αd  (13)

    5.4.1.   Zážihový motor s prirodzeným saním alebo preplňovaný

    Korekčný faktor αa sa získa pomocou tohto vzorca:

    Formula

    kde:

    ps

    celkový suchý atmosférický tlak v kilopascaloch (kPa); t. j. celkový barometrický tlak bez tlaku vodnej pary,

    T

    je absolútna teplota motorom nasávaného vzduchu v Kelvinoch (K).

    Podmienky, ktoré v laboratóriu musia byť dodržané

    Aby bola skúška považovaná za platnú, musí byť korekčný faktor taký, že

    0,96 ≤ αa ≤ 1,06

    Ak sú tieto limity prekročené, musí sa získaná korigovaná hodnota uviesť v skúšobnom protokole, kde sa presne uvedú aj podmienky skúšky (teplota a tlak).

    5.4.2.   Vznetový motor – faktor αd

    Korekčný faktor výkonu (αd) vznetových motorov, s konštantným prietokom paliva sa získa pomocou tohto vzorca:

    αd = (fa)fm

    kde:

    fa

    je atmosférický faktor

    fm

    je charakteristický parameter pre každý typ motora a pre nastavenie.

    5.4.2.1.   Atmosférický faktor fa

    Tento faktor udáva vplyvy podmienok prostredia (tlak, teplota a vlhkosť) na vzduch nasávaný motorom. Vzorec pre atmosférický faktor sa líši podľa typu motora.

    5.4.2.1.1.   Motory s prirodzením nasávaním a mechanicky preplňované motory

    Formula

    5.4.2.1.2.   Turbopreplňované motory s chladením alebo bez chladenia plniaceho vzduchu

    Formula

    5.4.2.2.   Faktor motora fm

    fm je funkciou qc (korigovaný prietok paliva) podľa tohto vzorca:

     

    fm = 0,036 qc – 1,14

    a

     

    qc = q/r

    kde:

    q

    je prietok paliva v miligramoch na cyklus a na liter celkového zdvihového objemu [mg/(liter.cyklus)].

    r

    je pomer tlakov medzi výstupom a vstupom kompresoru (r = 1 pre motory s prirodzením nasávaním).

    Tento vzorec je platný pre rozsah hodnôt qc, medzi 37,2 mg/(liter.cyklus) a 65 mg/(liter.cyklus).

    Pre hodnoty qc nižšie ako 37,2 mg/(liter.cyklus) sa použije konštantná hodnota fm rovná 0,2 (fm = 0,2).

    Pre hodnoty qc vyššie než 65 mg/(liter.cyklus) sa použije konštantná hodnota fm rovná 1,2 (fm = 1,2) (pozri obrázok):

    Image

    5.4.2.3.   Podmienky, ktoré v laboratóriu musia byť dodržané

    Aby bola skúška považovaná za platnú, musí byť korekčný faktor αa taký, že

    0,93 ≤ αa ≤ 1,07

    Ak sú tieto limity prekročené, musí sa získaná korigovaná hodnota uviesť v skúšobnom protokole, kde sa presne uvedú aj podmienky skúšky (teplota a tlak).


    (1)  Musí sa namontovať kompletný sací systém určený na plánované použitie:

    i)

    keď existuje riziko výrazného vplyvu na výkon motora;

    ii)

    v prípade zážihových motorov s prirodzeným nasávaním;

    iii)

    na požiadanie výrobcu.

    V ostatných prípadoch sa môže použiť rovnocenný systém a malo by sa skontrolovať, či sa sací tlak nelíši o viac než 100 Pa od horného limitu stanoveného výrobcom pre čistý vzduchový filter.

    (2)  Musí sa namontovať kompletný výfukový systém určený na plánované použitie:

    i)

    keď existuje riziko výrazného vplyvu na výkon motora;

    ii)

    v prípade zážihových motorov s prirodzeným nasávaním;

    iii)

    na požiadanie výrobcu.

    V ostatných prípadoch sa môže namontovať rovnocenný systém za predpokladu, že sa meraný tlak nelíši o viac ako 1 000 Pa od horného limitu stanoveného výrobcom.

    (3)  Ak je motor vybavený výfukovou brzdou, musí byť jej škrtiaci ventil fixovaný v úplne otvorenej polohe.

    (4)  V prípade potreby sa môže nastaviť tlak v prívode paliva tak, aby reprodukoval tlaky, ktoré sa vyskytujú pri danom režime prevádzky motora (najmä ak je použitý „vratný palivový“ systém).

    (5)  Sací vzduchový ventil je ovládacím ventilom pneumatického regulátora vstrekovacieho čerpadla. Regulátor alebo zariadenie na vstrekovanie paliva môžu obsahovať ďalšie zariadenia, ktoré môžu ovplyvňovať množstvo vstrekovaného paliva.

    (6)  Obeh chladiacej kvapaliny musí zabezpečovať len vodné čerpadlo motora. Kvapalina môže byť chladená vonkajším okruhom za predpokladu, že tlaková strata tohto okruhu a tlak na vstupe do čerpadla zostávajú v podstate také isté ako v rámci systému chladenia motora.

    (7)  Termostat môže byť fixovaný v úplne otvorenej polohe.

    (8)  Ak je chladiaci ventilátor alebo dúchadlo namontované na skúšku, absorbovaný výkon sa musí pripočítať k výsledkom okrem motorov, kde je také príslušenstvo integrálnou súčasťou motora (t. j. chladiace ventilátory vzduchom chladených motorov priamo namontované na kľukovom hriadeli). Výkon chladiaceho ventilátora alebo dúchadla sa musí určiť pri otáčkach použitých pre skúšku buď výpočtom zo štandardných charakteristík alebo praktickými skúškami.

    (9)  Minimálny výkon generátora: elektrický výkon generátora sa musí obmedziť na výkon potrebný na prevádzku príslušenstva nevyhnutného pre činnosť motora. Ak je potrebné pripojenie akumulátora, musí sa použiť akumulátor, ktorý je úplne nabitý a v dobrom stave.

    (10)  Preplňované motory sa musia skúšať s chladičom plniaceho vzduchu, používajúcim kvapalinu alebo vzduch, no ak výrobca chce, môže skúšobné zariadenie nahradiť vzduchovým chladičom. V každom prípade sa musí meranie výkonu pri každých otáčkach uskutočniť s maximálnym poklesom tlaku a s minimálnym poklesom teploty vzduchu motora nasávaného do chladiča plniaceho vzduchu na skúšobnom zariadení podľa špecifikácií výrobcu.

    (11)  Môžu zahŕňať napríklad recirkulačný systém výfukových plynov (systém EGR), katalyzátor, tepelný reaktor, vstrekovanie sekundárneho vzduchu a systém ochrany paliva pred odparovaním.

    (12)  Napájanie pre elektrické alebo iné štartovacie systémy musí byť zabezpečené zo skúšobného zariadenia.

    (13)  Testy môžu byť vykonané v klimatizovaných skúšobných komorách, kde môžu byť riadené atmosférické podmienky.

    V prípade motorov vybavených automatickou reguláciou teploty vzduchu, ak je zariadenie také, že sa pri plnom zaťažení pri 25 °C nepridáva žiadny zohriaty vzduch, skúška sa musí vykonať s úplne uzavretým zariadením Ak zariadenie stále pracuje pri 25 °C, potom sa skúška musí vykonať so zariadením normálne fungujúcim a exponent teploty v korekčnom faktore je nula (žiadna teplotná korekcia).

    DOPLNOK

    VÝSLEDKY SKÚŠOK NA MERANIE ČISTÉHO VÝKONU MOTORA

    Tento formulár musí vyplniť laboratórium, ktoré vykonáva skúšku.

    1.   SKÚŠOBNÉ PODMIENKY

    1.1.

    Poloha meracieho bodu protitlaku vo výfuku

    1.2.

    Poloha meracieho bodu sacieho podtlaku

    1.3.

    Charakteristiky dynamometra

    1.3.1.

    Značka: …Model: …

    1.3.2.

    Typ: …

    2.   PALIVO

    2.1.

    Pre zážihové motory na kvapalné palivo

    2.1.1.

    Značka: …

    2.1.2.

    Špecifikácia: …

    2.1.3.

    Antidetonačné prísady (olovo, atď.): …

    2.1.3.1.

    Typ: …

    2.1.3.2.

    Obsah: … mg/l

    2.1.4.

    Oktánové číslo RON: … (ASTM D 26 99-70)

    2.1.4.1.

    Uveďte hustotu: … g/cm3 pri 288 K

    2.1.4.2.

    Dolná kalorická hodnota: … kJ/kg

    2.2.

    Pre zážihové motory na plynné palivo

    2.2.1.

    Značka: …

    2.2.2.

    Špecifikácia: …

    2.2.3.

    Tlak skladovania: … bar

    2.2.4.

    Tlak pri použití: … bar

    2.2.5.

    Dolná kalorická hodnota: … kJ/kg

    2.3.

    Pre vznetové motory na plynné palivo

    2.3.1.

    Systém dodávky: plyn

    2.3.2.

    Špecifikácia použitého plynu: …

    2.3.3.

    Pomer motorová nafta/plyn: …

    2.3.4.

    Dolná kalorická hodnota: …

    2.4.

    Pre vznetové motory na kvapalné palivo

    2.4.1.

    Značka: …

    2.4.2.

    Špecifikácia použitého paliva: …

    2.4.3.

    Cetánové číslo (ASTM D 976-71): …

    2.4.4.

    Uveďte hustotu: … g/cm3 pri 288 K

    2.4.5.

    Dolná kalorická hodnota: … kJ/kg

    3.   MAZIVO

    3.1.

    Značka: …

    3.2.

    Špecifikácia: …

    3.3.

    SAE viskozita: …

    Podrobné výsledky meraní (1)

    Otáčky motora, min– 1

     

     

    Nameraný krútiaci moment, Nm

     

     

    Nameraný výkon, kW

     

     

    Nameraný prietok paliva, g/h

     

     

    Barometrický tlak, kPa

     

     

    Tlak vodnej pary, kPa

     

     

    Teplota nasávaného vzduchu, K

     

     

    Výkon, ktorý sa má pripočítať pre zariadenia a príslušenstvo motora, ktoré nie je uvedené v tabuľke 1, kW

    č. 1

    č. 2

    č. 3

     

     

    Celkom, kW

     

    Korekčný faktor výkonu

     

     

    Korigovaný brzdný výkon, kW

     

     

    Čistý výkon, kW

     

     

    Čistý krútiaci moment, Nm

     

     

    Korigovaná špecifická spotreba paliva g/(kwh) (2)

     

     

    Teplota chladiacej kvapaliny na výstupe, K

     

     

    Teplota mazacieho oleja v meracom bode, K

     

     

    Teplota vzduchu za preplňovačom, K (3)

     

     

    Teplota paliva na vstupe vstrekovacieho čerpadla, K

     

     

    Teplota vzduchu za chladičom plniaceho vzduchu, K (3)

     

     

    Tlak za preplňovačom, kPa

     

     

    Tlak za chladičom plniaceho vzduchu, kPa

     

     

    Sací podtlak, Pa

     

     

    Protitlak vo výfuku, Pa

     

     

    Dodávka paliva, mm3/zdvih alebo cyklus (3)

     

     


    (1)  Charakteristické krivky čistého výkonu a čistého krútiaceho momentu sa musia zobraziť ako funkcia otáčok motora.

    (2)  Vypočítaný pomocou čistého výkonu pre vznetové a zážihové motory, v prípade zážihových motorov vynásobený korekčným faktorom výkonu.

    (3)  Nehodiace sa prečiarknite.


    PRÍLOHA 5

    ZÁKLADNÉ CHARAKTERISTIKY RADU MOTOROV

    1.   PARAMETRE DEFINUJÚCE RAD MOTOROV

    Rad motorov možno definovať na základe konštrukčných parametrov, ktoré musia byť spoločné pre motory v rámci radu. V niektorých prípadoch môže existovať interakcia parametrov. Tieto vplyvy sa musia tiež zohľadniť, aby sa zabezpečilo, že do radu sú zaradené len motory s podobnými charakteristikami výfukových emisií.

    Na zaradenie motora do rovnakej radu motorov musia byť spoločné tieto základné parametre:

    1.1.

    Cyklus spaľovania

     

    štvordobý

     

    dvojdobý.

    1.2.

    Chladiace médium:

     

    vzduch

     

    voda

     

    olej.

    1.3.

    Objem jednotlivých valcov

    Objem jednotlivých valcov v rozsahu 85 a 100 % najväčšieho objemu v rámci radu motorov.

    1.4.

    Spôsob nasávania vzduchu

     

    prirodzene nasávaný

    preplňovaný.

    1.5.

    Typ paliva

     

    nafta

     

    benzín

     

    plynné palivo (NG alebo LPG).

    1.6.

    Typ/konštrukcia spaľovacej komory

     

    predkomora

     

    vírivá komora

     

    priame vstrekovanie.

    1.7.

    Ventil a konfigurácia kanálikov, veľkosť a počet

     

    hlava valca

     

    stena valca

     

    kľuková skriňa.

    1.8.

    Palivový systém

    1.8.1.

    Pre vznetové motory

     

    čerpadlo-potrubie-vstrekovač

     

    radové čerpadlo

     

    rozvádzacie čerpadlo

     

    samostatný prvok

     

    vstrekovacia jednotka.

    1.8.2.

    Pre zážihové motory:

     

    karburátor

     

    nepriame vstrekovanie paliva

     

    priame vstrekovanie paliva.

    1.9.

    Rôzne charakteristiky

     

    recirkulácia výfukových plynov

     

    vstrekovanie vody (emulzia)

     

    vstrekovanie vzduchu

     

    systém chladenia plniaceho vzduchu.

    1.10.

    Dodatočná úprava výfukových plynov

     

    oxidačný katalyzátor

     

    redukčný katalyzátor

     

    tepelný reaktor

     

    filter tuhých častíc.

    2.   VÝBER ZÁKLADNÉHO MOTORA

    2.1.

    Hlavným kritériom v prípade dieselových motorov musí byť pri výbere základného motora radu najväčšia dodávka paliva na zdvih pri uvedenom maximálnom krútiacom momente.

    Ak majú dva alebo viaceré motory zhodné toto hlavné kritérium, základný motor sa musí vybrať pomocou sekundárneho kritéria najväčšej dodávky paliva na zdvih pri menovitých otáčkach. Za určitých okolností môže schvaľovací orgán rozhodnúť, že rad možno najlepšie charakterizovať skúšaním druhého motora. V takom prípade môže schvaľovací orgán vybrať na skúšky ďalší motor.

    2.2.

    V prípade zážihových motorov musí byť hlavným kritériom pri výbere základného motora radu prietok paliva (g/h).


    PRÍLOHA 6

    KONTROLY ZHODY VÝROBY

    1.   VŠEOBECNÉ ÚDAJE

    Tieto požiadavky sú zhodné so skúškami požadovanými na kontrolu zhody výroby podľa bodu 6.2 tohto predpisu.

    2.   SKÚŠOBNÉ POSTUPY

    Musia sa použiť skúšobné metódy a meracie prístroje opísané v prílohe 4 k tomuto predpisu.

    3.   ZBER VZORIEK

    3.1.   V prípade typu motora

    Vyberie sa jeden motor. Ak sa po skúške podľa ďalej uvedeného bodu 5.1 nepovažuje motor za zhodný s požiadavkami tohto predpisu, musia sa skúšať ďalšie dva motory.

    3.2.   V prípade radu motorov

    V prípade schválenia udeleného radu motorov sa zhoda výroby musí preukázať na jednom členovi radu, ktorý nie je základným motorom. V prípade neúspešnej skúšky zhody výroby sa skúšajú ďalšie dva motory rovnakého typu.

    4.   MERACIE KRITÉRIA

    4.1.   Čistý výkon a špecifická spotreba paliva spaľovacieho motora

    Merania sa musia vykonať pri dostatočnom počte otáčok motora, aby sa správne definovali krivky výkonu, krútiaceho momentu a špecifickej spotreby paliva medzi najnižšími a najvyššími otáčkami motora odporúčanými výrobcom, definovanými v bodoch 2.9 a 2.11 tohto predpisu.

    Hodnoty namerané technickou službou pre motor vybraný ako vzorku sa nesmú líšiť o viac než ± 5 % v prípade čistého výkonu (krútiaceho momentu) a ± 10 % v prípade špecifickej spotreby paliva, vo všetkých meracích bodoch na krivke, s toleranciou ± 5 % pre otáčky motora.

    5.   HODNOTENIE VÝSLEDKOV

    Ak hodnoty čistého výkonu a spotreby paliva druhého a/alebo tretieho motora podľa bodu 3 nespĺňajú požiadavky už uvedeného bodu 4, výroba sa považuje za nezhodnú podľa požiadaviek tohto predpisu a musia sa uplatniť ustanovenia bodu 7 tohto predpisu.


    PRÍLOHA 7

    TECHNICKÉ ÚDAJE REFERENČNÝCH PALÍV

    1.   Technické údaje referenčného paliva LPG

    Parameter

    Jednotka

    Limity paliva A

    Limity paliva B

    Skúšobná metóda

    Minimálne

    Maximálne

    Minimálne

    Maximálne

    Motorové oktánové číslo

    1

    92,5 (1)

     

    92,5

     

    EN 589 príloha B

    Zloženie:

     

     

     

     

     

     

    Obsah C3

    % objemu

    48

    52

    83

    87

     

    Obsah C4

    % objemu

    48

    52

    13

    17

    ISO 7941

    Olefíny

    % objemu

     

    12

     

    14

     

    Zvyšok po odparení

    mg/kg

     

    50

     

    50

    NFM 41-015

    Celkový obsah síry

    ppm hmotnosti (1)

     

    50

     

    50

    EN 24260

    Sírovodík

     

    Žiadne

     

    Žiadne

    ISO 8819

    Korózia medi

    odstupňovanie

     

    Trieda 1

     

    Trieda 1

    ISO 6251 (2)

    Voda pri 0 °C

     

     

    bez vody

     

    bez vody

    vizuálna kontrola

    2.   Technické údaje referenčného paliva NG

    Palivá bežne dostupné na európskom trhu sú k dispozícii v dvoch skupinách:

    skupina H, ktorej krajné hodnoty predstavujú referenčné palivá GR a G23,

    skupina L, ktorej krajné hodnoty predstavujú referenčné palivá G23 a G25.

    Charakteristiky referenčných palív GR, G23 a G25 sú takéto:

    Referenčné palivo GR

    Charakteristiky

    Jednotky

    Základ

    Limitné hodnoty

    Skúšobná metóda

    Minimálne

    Maximálne

    Zloženie:

     

     

     

     

     

    Metán

     

    87

    84

    89

     

    Etán

     

    13

    11

    15

     

    Zvyšok (3)

    % mol

    1

    ISO 6974

    Obsah síry

    mg/m3  (4)

    10

    ISO 6326-5


    Referenčné palivo G23

    Charakteristiky

    Jednotky

    Základ

    Limitné hodnoty

    Skúšobná metóda

    Minimálne

    Maximálne

    Zloženie:

     

     

     

     

     

    Metán

     

    92,5

    91,5

    93,5

     

    Zvyšok (5)

    % mol

    1

    ISO 6974

    N2

     

    7,5

    6,5

    8,5

     

    Obsah síry

    mg/m3  (6)

    10

    ISO 6326-5


    Referenčné palivo G25

    Charakteristiky

    Jednotky

    Základ

    Limitné hodnoty

    Skúšobná metóda

    Minimálne

    Maximálne

    Zloženie:

     

     

     

     

     

    Metán

     

    86

    84

    88

     

    Zvyšok (7)

    % mol

    1

    ISO 6974

    N2

     

    14

    12

    16

     

    Obsah síry

    mg/m3  (8)

    10

    ISO 6326-5

    3.   Referenčné palivo pre zážihové motory

    Parameter

    Jednotka

    Limitné hodnoty (2)

    Skúšobná metóda

    Uverejnenie

    Minimálne

    Maximálne

    Oktánové číslo stanovené výskumnou metódou, RON

     

    95,0

    EN 25164

    1993

    Oktánové číslo stanovené motorovou metódou, MON

     

    85,0

    EN 25163

    1993

    Hustota pri 15 °C

    kg/m3

    748

    775

    ISO 3675

    1995

    Tlak pár podľa Reida

    kPa

    56,0

    95,0

    EN 12

    1993

    Destilácia:

     

     

     

     

     

    začiatok varu

    °C

    24

    40

    EN-ISO 3405

    1988

    odparené pri 100 °C

    % obj.

    49,0

    57,0

    EN-ISO 3405

    1988

    odparené pri 150 °C

    % obj.

    81,0

    87,0

    EN-ISO 3405

    1988

    koniec varu

    °C

    190

    215

    EN-ISO 3405

    1988

    Zvyšok

    %

    2

    EN-ISO 3405

     

    Analýza uhľovodíkov:

     

     

     

     

     

    olefíny

    % obj.

    10

    ASTM D 1319

    1995

    aromáty (4)

    % obj.

    28,0

    40,0

    ASTM D 1319

    1995

    benzén

    % obj.

    1,0

    pr. EN 12177

    1998

    nasýtené uhľovodíky

     

    Zostatok

    ASTM D 1319

    1995

    Pomer uhlík/vodík

     

    Uveďte hodnotu

    Uveďte hodnotu

     

     

    Oxidačná stálosť (5)

    min.

    480

    EN-ISO 7536

    1996

    Obsah kyslíka (6)

    % hmotn.

    2,3

    EN 1601

    1997

    Živičné látky

    mg/ml

    0,04

    EN-ISO 6246

    1997

    Obsah síry (7)

    mg/kg

    100

    pr. EN-ISO 14596

    1998

    Korózia medi pri 50 °C

     

    1

    EN-ISO 2160

    1995

    Obsah olova

    g/l

    0,005

    EN 237

    1996

    Obsah fosforu

    g/l

    0,0013

    ASTM D 3231

    1994

    4.   Referenčné palivo pre vznetové motory (1)

     

    Limitné hodnoty a jednotky (2)

    Skúšobná metóda

    Cetánové číslo (4)

    Minimum 45(7) Maximum 50

    ISO 5165

    Hustota pri 15 °C

    Minimum 835 kg/m3 Maximum 845 kg/m3 (10)

    ISO 3675, ASTM D 4052

    Destilácia (3) – 95 % objemu

    Maximálne 370 °C

    ISO 3405

    Viskozita pri 40 °C

    Minimum 2,5 mm2/s Maximum 3,5 mm2/s

    ISO 3104

    Obsah síry

    Minimum 0,1 % hmotn. (9) Maximum 0,2 % hmotn. (8)

    ISO 8754, EN 24260

    Teplota vzplanutia

    Minimum 55 °C

    ISO 2719

    CFPP

    Minimum – Maximum + 5 °C

    EN 116

    Korózia medi

    Maximum 1

    ISO 2160

    Konradsonov uhlíkový zvyšok (10 % DR)

    Maximum 0,3 % hmotn.

    ISO 10370

    Obsah popola

    Maximum 0,01 % hmotn.

    ASTM D 482 (12)

    Obsah vody

    Maximum 0,05 % hmotn.

    ASTM D 95, D 1744

    Neutralizačné číslo (silná kyselina)

    Minimum 0,20 mg/KOH/g

     

    Oxidačná stálosť(5)

    Maximum 2,5 mg/100 ml

    ASTM D 2274

    Prísady (6)

     

     

    Poznámky:

    (1)

    Ak sa požaduje výpočet tepelnej účinnosti motora alebo vozidla, môže byť výhrevnosť paliva vypočítaná pomocou tejto rovnice:

    špecifická energia (kalorická výhrevnosť) (čistá)

    MJ/kg = (46,423 – 8,792 × d2 + 3,17 × d) × (1 – (x + y + s)) + 9,42 × s – 2,499 × x

    kde:

    d

    =

    hustota meraná pri 288 K (15 °C)

    x

    =

    hmotnostný pomer vody (%/100)

    y

    =

    hmotnostný pomer popola (%/100)

    s

    =

    hmotnostný pomer síry (%/100).

    (2)

    Hodnoty uvedené v špecifikáciách sú „skutočné hodnoty“. Pri stanovení limitných hodnôt boli použité údaje normy ASTM D 3244 „Definovanie základne pre spory o kvalite výrobkov z ropy“, a pri stanovení maxima sa zohľadnila minimálna diferencia 2R nad nulou, pri stanovení maximálnej a minimálnej hodnoty je minimálny rozdiel 4R (R = reprodukovateľnosť).

    Bez ohľadu na toto opatrenie, ktoré je nevyhnutné zo štatistických dôvodov, mal by sa výrobca paliva napriek tomu usilovať o nulovú hodnotu, keď je stanovená maximálna hodnota 2R a o strednú hodnotu v prípade stanovenia maximálneho a minimálneho limitu. Ak by bolo potrebné overiť či palivo spĺňa požiadavky špecifikácií, mali by sa použiť podmienky normy ASTM D 3244.

    (3)

    Uvedené čísla udávajú celkové odparené množstvá (percentuálne znovu získaný podiel plus percento strát).

    (4)

    Uvedený rozsah pre cetánové číslo nie je v súlade s požiadavkou minimálneho rozsahu 4R.

    Avšak v prípade sporov medzi dodávateľom paliva a jeho používateľom sa na ich riešenie môžu použiť ustanovenia ASTM D 3244, za predpokladu, že namiesto jednotlivých sa uskutočnia opakované merania v dostatočnom počte, tak aby sa ich zaručila potrebná presnosť.

    (5)

    Aj keď sa oxidačná stálosť kontroluje, je pravdepodobné, že životnosť výrobku bude obmedzená. Je potrebné vyžiadať si od dodávateľa informácie o podmienkach skladovania a o životnosti.

    (6)

    Toto palivo by malo byť vyrábané len z priamych destilátov a krakovaných uhľovodíkových zložiek; odsírenie je prípustné. Nesmie obsahovať žiadne kovové prísady alebo prísady zlepšujúce cetánové číslo.

    (7)

    Nižšie hodnoty sú povolené, v takom prípade sa musí oznámiť cetánové číslo referenčného paliva.

    (8)

    Vyššie hodnoty sú povolené, v takom prípade sa musí oznámiť obsah síry referenčného paliva.

    (9)

    Musí sa sledovať na základe trendov na trhu. Na účely prvého typového schválenia motora so žiadnym výfukovým plynom po dodatočnej úprave, na požiadanie žiadateľa je prípustné 0,050 % hmotn. síry, v takom prípade musí byť úroveň meraných tuhých častíc korigovaná smerom hore k priemernej hodnote, ktorá je menovite špecifikovaná pre obsah síry v palive (0,150 % hmotn.) podľa tejto rovnice:

    PTadj = PT + [SFC × 0,0917 × (NSLF – FSF)]

    kde:

    PTadj

    =

    upravená hodnota PT (g/kWh)

    PT

    =

    nameraná vážená špecifická hodnota emisie tuhých častíc (g/kWh)

    SFC

    =

    vážená špecifická spotreba paliva (g/kWh) vypočítaná podľa nižšie uvedeného vzorca

    NSLF

    =

    priemerná menovitá špecifikácia hmotnostného obsahu síry (t. j. 0,15 %/100)

    FSF

    =

    hmotnostný obsah síry (%/100)

    Rovnica pre výpočet váženej špecifickej spotreby paliva:

    Formula

    kde:

    Pi = Pm,i + PAE,i

    Na účely posúdenia zhody výroby v súlade s bodom 6 musí byť požiadavka splnená s použitím referenčného paliva s obsahom síry, ktorý spĺňa minimálnu/maximálnu hodnotu 0,1/0,2 hmotnostného percenta.

    (10)

    Vyššie hodnoty sú povolené až do 855 kg/m3, v takom prípade sa musí oznámiť hustota referenčného paliva. Na účely posúdenia zhody výroby v súlade s bodom 6 musí byť požiadavka splnená s použitím referenčného paliva, ktoré spĺňa minimálnu/maximálnu hodnotu 835/845 kg/m3.

    (11)

    Všetky charakteristiky a limitné hodnoty musia byť sledované na základe trendov na trhu.

    (12)

    Nahradí sa normou EN/ISO 6245 s účinnosťou od dátumu implementácie/začatia uplatňovania.


    (1)  Hodnota, ktorá sa určí za štandardných podmienok 293,2 K (20 °C) a 101,3 kPa.

    (2)  Touto metódou nemožno presne určiť prítomnosť koróznych materiálov, ak vzorka obsahuje inhibítory korózie alebo iné chemikálie, ktoré znižujú korozívnosť vzorky pôsobiacej na medený pásik. Preto je zakázané pridanie takýchto prostriedkov len na účely ovplyvnenia výsledkov skúšky.

    (3)  Inertné plyny + C2+.

    (4)  Hodnota, ktorá sa určí za štandardných podmienok [293,2 K (20 °C) a 101,3 kPa].

    (5)  Inertné plyny (iné než N2) + C2 + C2 +.

    (6)  Hodnota, ktorá sa určí za štandardných podmienok [293,2 K (20 °C) a 101,3 kPa].

    (7)  Inertné plyny (iné než N2) + C2 + C2 +.

    (8)  Hodnota, ktorá sa určí za štandardných podmienok [293,2 K (20 °C) a 101,3 kPa].


    Top