Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52018AP0049

    Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 1. marca 2018 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o definovaní, prezentácii a označovaní liehovín, o používaní názvov liehovín pri prezentácii a označovaní iných potravín a o ochrane zemepisných označení liehovín (COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD))

    Ú. v. EÚ C 129, 5.4.2019, p. 73–133 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    5.4.2019   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 129/73


    P8_TA(2018)0049

    Definovanie, prezentácia a označovanie liehovín a ochrana ich zemepisných označení ***I

    Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 1. marca 2018 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o definovaní, prezentácii a označovaní liehovín, o používaní názvov liehovín pri prezentácii a označovaní iných potravín a o ochrane zemepisných označení liehovín (COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD)) (1)

    (Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

    (2019/C 129/14)

    Pozmeňujúci návrh 1

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 3

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (3)

    Opatreniami, ktoré sa vzťahujú na liehoviny, by sa malo prispieť k dosiahnutiu vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa, predchádzaniu klamlivým praktikám, dosiahnutiu transparentnosti trhu a spravodlivej hospodárskej súťaži. Mala by sa nimi chrániť dobrá povesť, ktorú liehoviny Únie dosiahli v Únii a na svetovom trhu, pričom by sa naďalej mali zohľadňovať tradičné postupy používané pri výrobe liehovín, ako aj zvyšujúce sa nároky na ochranu a informovanosť spotrebiteľa. Technologické inovácie by sa mali zohľadniť aj v súvislosti s liehovinami, v prípade ktorých tieto inovácie prispievajú k zvyšovaniu kvality bez toho, aby ovplyvnili tradičný charakter dotknutých liehovín. Výroba liehovín je úzko prepojená s poľnohospodárskym odvetvím. Okrem toho, že predstavuje dôležitý odbyt pre poľnohospodárstvo Únie, je toto prepojenie určujúce pre kvalitu a dobrú povesť liehovín vyrábaných v Únii. Preto by sa táto silná väzba na poľnohospodárske odvetvie mala prehĺbiť regulačným rámcom.

    (3)

    Opatreniami, ktoré sa vzťahujú na liehoviny, by sa malo prispieť k dosiahnutiu vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa, odstráneniu informačnej asymetrie, predchádzaniu klamlivým praktikám, dosiahnutiu transparentnosti trhu a spravodlivej hospodárskej súťaži. Mala by sa nimi chrániť dobrá povesť, ktorú liehoviny Únie dosiahli v Únii a na svetovom trhu, pričom by sa naďalej mali zohľadňovať tradičné postupy používané pri výrobe liehovín, ako aj zvyšujúce sa nároky na ochranu a informovanosť spotrebiteľa. Technologické inovácie by sa mali zohľadniť aj v súvislosti s liehovinami, v prípade ktorých tieto inovácie prispievajú k zvyšovaniu kvality bez toho, aby ovplyvnili tradičný charakter dotknutých liehovín. Výroba liehovín sa riadi nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002  (1a) , nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011  (1b) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625  (1c) a je úzko prepojená s poľnohospodárskym odvetvím. Okrem toho, že predstavuje dôležitý odbyt pre poľnohospodárstvo Únie, toto prepojenie je určujúce pre kvalitu , bezpečnosť a dobrú povesť liehovín vyrábaných v Únii. Preto by sa táto silná väzba na  agropotravinárske odvetvie mala prehĺbiť regulačným rámcom.

    Pozmeňujúci návrh 2

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 3 a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    (3a)

    Opatrenia vzťahujúce sa na liehoviny predstavujú osobitný prípad v porovnaní so všeobecnými pravidlami stanovenými pre agropotravinárske odvetvie. Osobitosti v tomto prípade súvisia s tým, že v odvetví liehovín sa naďalej uplatňujú tradičné výrobné metódy, že liehoviny sú úzko prepojené s poľnohospodárskym odvetvím, s využívaním vysoko kvalitných výrobkov a so záväzkom k ochrane bezpečnosti spotrebiteľov, od ktorého odvetvie liehovín sľúbilo nikdy nepopustiť.

    Pozmeňujúci návrh 3

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 4

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (4)

    Na zabezpečenie jednotnejšieho prístupu v právnych predpisoch v oblasti liehovín, by sa v tomto nariadení mali stanoviť jasné kritériá definovania, prezentácie a označovania liehovín, ako aj ochrany zemepisných označení. Mali by sa v ňom stanoviť aj pravidlá používania etylalkoholu alebo destilátov poľnohospodárskeho pôvodu pri výrobe alkoholických nápojov a používania predajných názvov liehovín pri prezentácii a označovaní potravín.

    (4)

    Na zabezpečenie jednotnejšieho prístupu v právnych predpisoch v oblasti liehovín by sa v tomto nariadení mali stanoviť jasné kritériá definovania, prezentácie a označovania liehovín, ako aj ochrany zemepisných označení , a to bez toho, aby bola dotknutá rôznorodosť úradných jazykov a abecied Únie . Mali by sa v ňom stanoviť aj pravidlá používania etylalkoholu alebo destilátov poľnohospodárskeho pôvodu pri výrobe alkoholických nápojov a používania predajných názvov liehovín pri prezentácii a označovaní potravín.

    Pozmeňujúci návrh 5

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 15

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (15)

    Prevádzkovatelia potravinárskych podnikov môžu mať v niektorých prípadoch povinnosť uviesť pôvod liehoviny, alebo ho môžu chcieť uviesť, aby upriamili pozornosť spotrebiteľov na vlastnosti svojho výrobku. Takéto označenia pôvodu by mali byť v súlade s harmonizovanými kritériami. Preto by sa mali prijať osobitné ustanovenia o označovaní krajiny pôvodu alebo miesta proveniencie pri prezentácii a označovaní liehovín.

    (15)

    Prevádzkovatelia potravinárskych podnikov môžu mať v niektorých prípadoch povinnosť uviesť pôvod liehoviny, alebo ho môžu chcieť uviesť, aby upriamili pozornosť spotrebiteľov na vlastnosti svojho výrobku. Preto by sa mali prijať osobitné ustanovenia o označovaní krajiny pôvodu alebo miesta proveniencie pri prezentácii a označovaní liehovín.

    Pozmeňujúci návrh 6

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 17

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (17)

    Pokiaľ ide o ochranu zemepisných označení, je dôležité náležite zohľadniť ustanovenia Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (ďalej len „dohoda TRIPS“), a najmä jej články 22 a 23, a Všeobecnej dohody o clách a obchode (ďalej len „dohoda GATT“), ktoré boli schválené rozhodnutím Rady 94/800/ES (12).

    (17)

    Pokiaľ ide o ochranu zemepisných označení, je dôležité náležite zohľadniť ustanovenia Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (ďalej len „dohoda TRIPS“), a najmä jej články 22 a 23, a Všeobecnej dohody o clách a obchode (ďalej len „dohoda GATT“), ktoré boli schválené rozhodnutím Rady 94/800/ES (12). V záujme zvýšenia ochrany a účinnejšieho boja proti falšovaniu by sa táto ochrana mala uplatňovať aj na tovar, ktorý je prepravovaný colným územím Únie.

    Pozmeňujúci návrh 7

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 18

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (18)

    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (13) sa na liehoviny neuplatňuje. Mali by sa preto stanoviť pravidlá ochrany zemepisných označení liehovín. Komisia by mala registrovať zemepisné označenia, ktoré označujú liehoviny ako liehoviny pochádzajúce z územia krajiny, regiónu alebo lokality na tomto území, ak je možné danú kvalitu, dobrú povesť alebo inú vlastnosť liehoviny zásadne pripísať jej zemepisnému pôvodu.

    (18)

    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (13) sa na liehoviny neuplatňuje. Mali by sa preto stanoviť pravidlá ochrany zemepisných označení liehovín. Komisia by mala registrovať zemepisné označenia, ktoré označujú liehoviny ako liehoviny pochádzajúce z územia krajiny, regiónu alebo lokality na tomto území, ak je možné danú kvalitu, dobrú povesť , tradičnú metódu spracovania a výroby alebo inú vlastnosť liehoviny zásadne pripísať jej zemepisnému pôvodu.

    Pozmeňujúci návrh 8

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 18 a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    (18a)

    Je vhodné, aby v prípade liehovín so zemepisným označením, ktoré sú vyrobené z vín bez chráneného označenia pôvodu a registrované v súlade s týmto nariadením, boli k dispozícii rovnaké nástroje riadenia, pokiaľ ide o výrobný potenciál, ako sú nástroje, ktoré sú k dispozícii na základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013  (1a) .

    Pozmeňujúci návrh 9

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 19

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (19)

    Mali by sa stanoviť postupy registrácie, úpravy a prípadného zrušenia zemepisných označení Únie alebo tretej krajiny v súlade s dohodou TRIPS, pričom by sa automaticky uznalo postavenie existujúcich chránených zemepisných označení Únie. S cieľom zosúladiť procesné pravidlá týkajúce sa zemepisných označení vo všetkých dotknutých odvetviach by postupy pre liehoviny mali vychádzať z  podrobnejších a dobre overených postupov pre poľnohospodárske výrobky potraviny , ktoré sa stanovujú v nariadení (EÚ) č. 1151/2012, pričom by sa mali zohľadňovať osobitosti liehovín. S cieľom zjednodušiť postupy registrácie a zabezpečiť prevádzkovateľom potravinárskych podnikov a spotrebiteľom elektronickú dostupnosť informácií by sa mal zriadiť elektronický register zemepisných označení.

    (19)

    Mali by sa stanoviť postupy registrácie, úpravy a prípadného zrušenia zemepisných označení Únie alebo tretej krajiny v súlade s dohodou TRIPS, pričom by sa automaticky uznalo postavenie existujúcich registrovaných zemepisných označení Únie. S cieľom zosúladiť procesné pravidlá týkajúce sa zemepisných označení vo všetkých dotknutých odvetviach by postupy pre liehoviny mali vychádzať z  podobných postupov, aké sa uplatňujú v prípade poľnohospodárskych výrobkov potravín , ktoré sa stanovujú v nariadení (EÚ) č. 1151/2012, pričom by sa mali zohľadňovať osobitosti liehovín. S cieľom zjednodušiť postupy registrácie a zabezpečiť prevádzkovateľom potravinárskych podnikov a spotrebiteľom elektronickú dostupnosť informácií by sa mal zriadiť transparentný, podrobný a ľahko prístupný elektronický register zemepisných označení , ktorý by bol rovnako právne záväzný ako príloha III k nariadeniu (ES) č. 110/2008. Zemepisné označenia zaregistrované v zmysle nariadenia (ES) č. 110/2008 by Komisia mala automaticky zapísať do registra. Komisia by mala dokončiť overovanie zemepisných označení uvedených v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 110/2008 v súlade s článkom 20 tohto nariadenia, a to pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia .

    Pozmeňujúci návrh 10

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 20

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (20)

    Orgány členských štátov by mali byť zodpovedné za zabezpečenie dodržiavania tohto nariadenia a Komisia by mala mať možnosť monitorovať a overovať jeho dodržiavanie. Komisia a členské štáty by preto mali mať povinnosť navzájom si poskytovať príslušné informácie.

    (20)

    Ochrana vysokej úrovne kvality je nevyhnutná pre zachovanie dobrej povesti a hodnoty odvetvia liehovín. Orgány členských štátov by mali byť zodpovedné za zabezpečenie ochrany tejto úrovne kvality prostredníctvom dodržiavania tohto nariadenia. Komisia by však mala mať možnosť monitorovať a overovať jeho dodržiavanie v záujme zaručenia jeho jednotného uplatňovania . Komisia a členské štáty by preto mali mať povinnosť navzájom si poskytovať príslušné informácie.

    Pozmeňujúci návrh 11

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 21

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (21)

    Členským štátom by sa pri uplatňovaní politiky kvality a s cieľom zohľadniť vysokú úroveň kvality liehovín a rozmanitosti v tomto odvetví malo umožniť prijímať prísnejšie pravidlá definovania, prezentácie a označovania liehovín vyrábaných na ich území, ako sú tie, ktoré sa stanovujú v tomto nariadení,

    (21)

    Členským štátom by sa pri uplatňovaní politiky kvality a s cieľom zohľadniť vysokú úroveň kvality liehovín a rozmanitosti v tomto odvetví malo umožniť prijímať prísnejšie pravidlá výroby, definovania, prezentácie a označovania liehovín vyrábaných na ich území, ako sú tie, ktoré sa stanovujú v tomto nariadení.

    Pozmeňujúci návrh 13

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 22

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (22)

    S cieľom zohľadniť vyvíjajúce sa požiadavky spotrebiteľov, technologický pokrok, vývoj príslušných medzinárodných noriem a potrebu zlepšiť hospodárske podmienky výroby a uvádzania výrobkov na trh, tradičný proces zrenia a vo výnimočných prípadoch právne predpisy dovážajúcich tretích krajín, ako aj zabezpečiť ochranu zemepisných označení by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy, pokiaľ ide o zmenu technických definícií a požiadaviek v prípade jednotlivých kategórií liehovín a osobitných pravidiel týkajúcich sa niektorých z nich uvedených v kapitole I tohto nariadenia, o zmenu označovania a prezentácie uvedených v kapitole II tohto nariadenia, o zmenu zemepisných označení uvedených v kapitole III tohto nariadenia a o zmenu kontrol a výmeny informácií podľa kapitoly IV tohto nariadenia alebo o výnimky z uvedených pravidiel.

    (22)

    S cieľom zohľadniť vyvíjajúce sa požiadavky spotrebiteľov, technologický pokrok, vývoj príslušných medzinárodných noriem a potrebu zlepšiť hospodárske podmienky výroby a uvádzania výrobkov na trh, tradičný proces zrenia a vo výnimočných prípadoch právne predpisy dovážajúcich tretích krajín, ako aj zabezpečiť úplnú ochranu zemepisných označení , zohľadňujúc dôležitosť tradičných postupov, by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy, pokiaľ ide o zmenu technických definícií a požiadaviek v prípade jednotlivých kategórií liehovín a osobitných pravidiel týkajúcich sa niektorých z nich uvedených v kapitole I tohto nariadenia, o zmenu označovania a prezentácie uvedených v kapitole II tohto nariadenia, o zmenu zemepisných označení uvedených v kapitole III tohto nariadenia a o zmenu kontrol a výmeny informácií podľa kapitoly IV tohto nariadenia alebo o výnimky z uvedených pravidiel.

    Pozmeňujúci návrh 14

    Návrh nariadenia

    Odôvodnenie 23

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (23)

    S cieľom rýchlo reagovať na hospodársky a technologický rozvoj v oblasti liehovín, na ktoré sa toto nariadenie vzťahuje a v prípade ktorých neexistujú žiadne kategórie a technické špecifikácie, a to v záujme ochrany spotrebiteľov a hospodárskych záujmov výrobcov a zjednotenia požiadaviek na danú výrobu a na kvalitu týchto liehovín, by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy, pokiaľ ide o doplnenie (za určitých podmienok) nových kategórií liehovín ku kategóriám uvedeným v časti I a II prílohy II k tomuto nariadeniu a súvisiacich technických špecifikácií.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci návrh 15

    Návrh nariadenia

    Článok 2 – odsek 1 – bod 1 – písmeno d – bod i – úvodná časť

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    i)

    buď priamo ktoroukoľvek z týchto metód:

    i)

    buď priamo ktoroukoľvek z týchto metód , a to jednotlivo alebo v kombinácii :

    Pozmeňujúci návrh 16

    Návrh nariadenia

    Článok 2 – odsek 1 – bod 1 – písmeno d – bod i – zarážka 2

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    macerovaním alebo podobným spracovaním rastlinných surovín v etylalkohole poľnohospodárskeho pôvodu, destilátoch poľnohospodárskeho pôvodu alebo liehovinách alebo ich zmesi v zmysle tohto nariadenia,

    macerovaním alebo podobným spracovaním rastlinných surovín v etylalkohole poľnohospodárskeho pôvodu, destilátoch poľnohospodárskeho pôvodu alebo liehovinách alebo ich kombináciách v zmysle tohto nariadenia,

    Pozmeňujúci návrh 17

    Návrh nariadenia

    Článok 2 – odsek 1 – bod 1 – písmeno d – bod i – zarážka 3 – úvodná časť

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    pridaním ktorejkoľvek z týchto látok do etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, do destilátov poľnohospodárskeho pôvodu alebo do liehovín:

    pridaním jednej alebo viacerých z týchto látok do etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, do destilátov poľnohospodárskeho pôvodu alebo do liehovín:

    Pozmeňujúci návrh 18

    Návrh nariadenia

    Článok 2 – odsek 1 – bod 1 – písmeno d – bod ii – úvodná časť

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    ii)

    pridaním ktorejkoľvek z týchto látok do liehoviny:

    ii)

    pridaním ktorejkoľvek z týchto látok do liehoviny , a to jednotlivo alebo v kombinácii :

    Pozmeňujúci návrh 19

    Návrh nariadenia

    Článok 2 – odsek 1 – bod 1 – písmeno d – bod ii – zarážka 4 a (nová)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    nápojov;

    Pozmeňujúci návrh 20

    Návrh nariadenia

    Článok 2 – odsek 1 – bod 3 – úvodná časť

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (3)

    „zmes“ je liehovina uvedená v časti I prílohy II alebo zodpovedajúca zemepisnému označeniu zmiešaná s  niektorou z týchto látok:

    (3)

    „zmes“ je liehovina uvedená v časti I prílohy II alebo zodpovedajúca zemepisnému označeniu zmiešaná s  jednou alebo viacerými z týchto látok:

    Pozmeňujúci návrh 21

    Návrh nariadenia

    Článok 2 – odsek 1 – bod 3 – písmeno b a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    ba)

    s etylalkoholom poľnohospodárskeho pôvodu;

    Pozmeňujúci návrh 22

    Návrh nariadenia

    Článok 2 – odsek 1 – bod 4 – úvodná časť

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (4)

    „zložený výraz“ je kombinácia výrazov predajného názvu liehoviny stanovených v časti I prílohy II, alebo výrazov zemepisného označenia opisujúcich liehovinu, z ktorej pochádza všetok alkohol konečného výrobku, s  niektorým z týchto výrazov:

    (4)

    „zložený výraz“ je kombinácia výrazov predajného názvu liehoviny stanovených v časti I prílohy II, alebo výrazov zemepisného označenia opisujúcich liehovinu, z ktorej pochádza všetok alkohol konečného výrobku, s  jedným alebo viacerými z týchto výrazov:

    Pozmeňujúci návrh 23

    Návrh nariadenia

    Článok 2 – odsek 1 – bod 6

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (6)

    „zemepisné označenie“ je označenie , ktoré označuje liehovinu ako liehovinu pochádzajúcu z územia krajiny, regiónu alebo lokality na tomto území, ak je možné danú kvalitu, dobrú povesť alebo iné vlastnosti tejto liehoviny zásadne pripísať jej zemepisnému pôvodu;

    (6)

    „zemepisné označenie“ je názov zaregistrovaný v súlade s týmto nariadením , ktorý označuje liehovinu ako liehovinu pochádzajúcu z územia krajiny, regiónu alebo lokality na tomto území, ak je možné danú kvalitu, dobrú povesť alebo iné vlastnosti tejto liehoviny zásadne pripísať jej zemepisnému pôvodu;

    Pozmeňujúci návrh 24

    Návrh nariadenia

    Článok 2 – odsek 1 – bod 7

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (7)

    „špecifikácia výrobku“ je dokumentácia priložená k žiadosti o ochranu zemepisného označenia, v ktorej sa stanovujú špecifikácie, ktoré musí táto liehovina spĺňať;

    (7)

    „špecifikácia výrobku“ je dokumentácia priložená k žiadosti o ochranu zemepisného označenia, v ktorej sa stanovujú špecifikácie, ktoré musí táto liehovina spĺňať , a ktorá sa zhoduje s „technickou dokumentáciou“ stanovenou v nariadení (ES) č. 110/2008 ;

    Pozmeňujúci návrh 25

    Návrh nariadenia

    Článok 2 – odsek 1 – bod 11 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    (11a)

    „skupina“ je zoskupenie výrobcov, spracovateľov alebo dovozcov liehovín, ktorí sa združujú podľa konkrétneho odvetvia a vykazujú významný obrat;

    Pozmeňujúci návrh 26

    Návrh nariadenia

    Článok 2 – odsek 1 – bod 11 b (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    (11b)

    „poľnohospodárskeho pôvodu“ sú výrobky získané z poľnohospodárskych výrobkov uvedených v prílohe I k ZFEÚ.

    Pozmeňujúci návrh 27

    Návrh nariadenia

    Článok 3 – odsek 1

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    1.   Alkoholom používaným vo výrobe alkoholických nápojov a na zriedenie alebo rozpustenie farbív, aróm alebo akýchkoľvek iných povolených prídavných látok, ktoré sa používajú pri príprave alkoholických nápojov , je etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu.

    1.   Alkoholom používaným vo výrobe liehovín a na zriedenie alebo rozpustenie farbív, aróm alebo akýchkoľvek iných povolených prídavných látok, ktoré sa používajú pri príprave liehovín , je etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu.

    Pozmeňujúci návrh 28

    Návrh nariadenia

    Článok 3 – odsek 2

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    2.   Destiláty používané vo výrobe alkoholických nápojov a na zriedenie alebo rozpustenie farbív, aróm alebo akýchkoľvek iných povolených prídavných látok, ktoré sa používajú pri príprave alkoholických nápojov , musia byť poľnohospodárskeho pôvodu.

    2.   Destiláty používané vo výrobe liehovín a na zriedenie alebo rozpustenie farbív, aróm alebo akýchkoľvek iných povolených prídavných látok, ktoré sa používajú pri príprave liehovín , musia byť poľnohospodárskeho pôvodu.

    Pozmeňujúci návrh 29

    Návrh nariadenia

    Článok 3 – odsek 2 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    2a.     V prípade uvádzania etylalkoholu alebo destilátov poľnohospodárskeho pôvodu na trh sa v ich elektronických sprievodných dokladoch uvedú suroviny, z ktorých boli získané.

    Pozmeňujúci návrh 30

    Návrh nariadenia

    Článok 4 – odsek 1 – písmeno e

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    e)

    sladené výlučne podľa bodu 3 prílohy I, a to na dotvorenie konečnej chuti výrobku .

    e)

    nie sú sladené , s výnimkou na dotvorenie konečnej chuti výrobku. Maximálny obsah sladidiel vyjadrený ako invertný cukor nesmie presahovať prahové hodnoty stanovené pre každú kategóriu v prílohe II.

    Pozmeňujúci návrh 31

    Návrh nariadenia

    Článok 4 – odsek 2 – písmeno e

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    e)

    možno sladiť tak, aby zodpovedali osobitným vlastnostiam výrobku, a v súlade s bodom 3 prílohy I, pričom sa zohľadňujú príslušné právne predpisy členských štátov.

    e)

    možno sladiť.

    Pozmeňujúci návrh 32

    Návrh nariadenia

    Článok 4 – odsek 3 – písmeno e

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    e)

    možno sladiť tak, aby zodpovedali osobitným vlastnostiam výrobku, a v súlade s bodom 3 prílohy I.

    e)

    možno sladiť.

    Pozmeňujúci návrh 33

    Návrh nariadenia

    Článok 5

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Článok 5

    Článok 5

    Delegované právomoci

    Delegované právomoci

    1.   Komisia sa v súlade s článkom 43 splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov, pokiaľ ide o:

    1.   Komisia sa v súlade s článkom 43 splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov, pokiaľ ide o:

    a)

    zmenu technických definícií stanovených v prílohe I;

    a)

    zmenu technických definícií stanovených v prílohe I.

    b)

    zmenu požiadaviek na kategórie liehovín stanovených v časti I prílohy II a osobitných pravidiel týkajúcich sa určitých liehovín uvedených v časti II prílohy II.

     

    Delegované akty uvedené v  písmenách a)  a b) prvého pododseku sa obmedzujú na naplnenie preukázaných potrieb, ktoré vyplývajú z vyvíjajúcich sa požiadaviek spotrebiteľov, technologického pokroku, vývoja príslušných medzinárodných noriem alebo potreby inovovať výrobky.

    Delegované akty uvedené v  písmene a) prvého pododseku vyzdvihujú dôležitosť tradičných postupov v členských štátoch a  obmedzujú sa na naplnenie preukázaných potrieb, ktoré vyplývajú z vyvíjajúcich sa požiadaviek spotrebiteľov, technologického pokroku, vývoja príslušných medzinárodných noriem alebo potreby inovovať výrobky.

    2.     Komisia sa splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom 43, pokiaľ ide o doplnenie nových kategórií liehovín do prílohy II.

     

    Novú kategóriu možno doplniť za týchto podmienok:

     

    a)

    uvádzanie liehoviny na trh pod konkrétnym názvom a v súlade s jednotnými technickými špecifikáciami je z hospodárskeho aj technického hľadiska nevyhnutné z dôvodov ochrany záujmov spotrebiteľov a výrobcov;

     

    b)

    liehovina má významný podiel na trhu aspoň v jednom členskom štáte;

     

    c)

    názov novej kategórie musí byť buď bežne používaným názvom, alebo v prípade, že to nie je možné, mať opisný charakter, najmä tým, že sa ním odkazuje na surovinu, ktorá sa používa na výrobu príslušnej liehoviny;

     

    d)

    technické špecifikácie novej kategórie sa stanovujú na základe posúdenia existujúcich kvalitatívnych a výrobných parametrov, ktoré sa na trhu Únie používajú. Pri stanovovaní technických špecifikácií sa dodržiavajú uplatniteľné právne predpisy Únie na ochranu spotrebiteľov a zohľadňujú všetky príslušné medzinárodné normy. Musí sa nimi zabezpečiť spravodlivá hospodárska súťaž medzi výrobcami v Únii, ako aj výborná povesť liehovín Únie.

     

    3.   Vo výnimočných prípadoch, keď sa to vyžaduje na základe právnych predpisov dovážajúcej tretej krajiny, sa Komisia takisto splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom 43, pokiaľ ide o výnimky z požiadaviek podľa technických definícií stanovených v prílohe I, o požiadavky podľa kategórií liehovín stanovené v časti I prílohy II a o osobitné pravidlá týkajúce sa určitých liehovín uvedených v časti II prílohy II.

    3.   Vo výnimočných prípadoch, keď sa to vyžaduje na základe právnych predpisov dovážajúcej tretej krajiny, sa Komisia takisto splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom 43, pokiaľ ide o výnimky z požiadaviek podľa technických definícií stanovených v prílohe I, o požiadavky podľa kategórií liehovín stanovené v časti I prílohy II a o osobitné pravidlá týkajúce sa určitých liehovín uvedených v časti II prílohy II.

    Pozmeňujúci návrh 34

    Návrh nariadenia

    Článok 8 – odsek 1 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    1a.     Názvy surovín alebo rastlinné názvy, ktoré sú vyhradené ako označenia pre určité kategórie liehovinových výrobkov, sa smú používať pri všetkých potravinách vrátane liehovín pri opise a prezentácii, pokiaľ je najmä v prípade liehovín zaistené, že spotrebiteľ nie je uvedený do omylu.

    Pozmeňujúci návrh 35

    Návrh nariadenia

    Článok 8 – odsek 3

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    3.   Ak liehovina spĺňa požiadavky podľa viac ako jednej kategórie liehovín 15 až 47 uvedenej v časti I prílohy II, možno ju predávať pod jedným alebo viacerými príslušnými predajnými názvami uvedenými pre tieto kategórie.

    3.   Ak liehovina spĺňa požiadavky na viac ako jednu kategóriu liehovín uvedených v časti I prílohy II, možno ju uviesť na trh pod jedným alebo viacerými príslušnými predajnými názvami uvedenými pre tieto kategórie.

    Pozmeňujúci návrh 36

    Návrh nariadenia

    Článok 8 – odsek 4 – pododsek 2 – úvodná časť

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Ak sa predajný názov doplní alebo nahradí v súlade s prvým pododsekom písm. a), zemepisné označenie v uvedenom bode možno doplniť len buď:

    Ak sa zákonný názov doplní alebo nahradí v súlade s prvým pododsekom písm. a), zemepisné označenie v uvedenom bode možno doplniť len buď:

    Pozmeňujúci návrh 37

    Návrh nariadenia

    Článok 8 – odsek 4 – pododsek 2 – písmeno a

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    a)

    výrazmi, ktoré sa už používali 20. februára 2008 pre existujúce zemepisné označenia v zmysle článku 34 ods. 1, alebo

    a)

    výrazmi, ktoré sa už používali 20. februára 2008 pre existujúce zemepisné označenia v zmysle článku 34 ods. 1, vrátane výrazov, ktoré sa tradične používajú v členských štátoch na označenie toho, že výrobok má chránené označenie pôvodu podľa vnútroštátnych právnych predpisov, alebo

    Pozmeňujúci návrh 38

    Návrh nariadenia

    Článok 8 – odsek 4 – pododsek 2 – písmeno b

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    b)

    výrazmi uvedenými v príslušnej špecifikácii výrobku.

    b)

    všetkými výrazmi povolenými pre príslušnú špecifikáciu výrobku.

    Pozmeňujúci návrh 39

    Návrh nariadenia

    Článok 9 – odsek 1 – písmeno a

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    a)

    alkohol používaný pri výrobe potravín pochádza výlučne z liehovín uvedených v zloženom výraze alebo zmienke okrem etylalkoholu, ktorý sa môže nachádzať v arómach používaných na výrobu tejto potraviny a

    a)

    alkohol používaný pri výrobe potravín pochádza výlučne z liehovín uvedených v zloženom výraze alebo zmienke okrem etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu , ktorý sa môže používať ako nosič aróm používaných na výrobu tejto potraviny a

    Pozmeňujúci návrh 40

    Návrh nariadenia

    Článok 9 – odsek 5

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    5.   Na účely prezentácie potraviny sa zmienka o žiadnej kategórii liehovín ani zemepisnom označení nesmie uviesť v tom istom riadku ako predajný názov. Bez toho, aby bol dotknutý článok 10 ods. 3 druhý pododsek, na účely prezentácie alkoholických nápojov sa zmienka uvádza menším písmom, než je písmo použité na predajný názov a zložený výraz.

    5.    Bez toho, aby bol dotknutý článok 13 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1169/2011, na účely prezentácie potraviny sa zmienka o žiadnej kategórii liehovín ani zemepisnom označení nesmie uviesť v tom istom riadku ako predajný názov. Bez toho, aby bol dotknutý článok 10 ods. 3 druhý pododsek tohto nariadenia , na účely prezentácie alkoholických nápojov sa zmienka uvádza menším písmom, než je písmo použité na predajný názov a zložený výraz.

    Pozmeňujúci návrh 41

    Návrh nariadenia

    Článok 9 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    Článok 9a

     

    Označovanie pri pridaní alkoholu

     

    Ak sa do liehoviny uvedenej v kategóriách 1 až 14 prílohy II pridal alkohol definovaný v prílohe I bode 4, zriedený alebo nezriedený, táto liehovina má obchodný názov „liehovina“. Nesmie mať v žiadnej forme názov, ktorý je vyhradený v kategóriách 1 až 14.

    Pozmeňujúci návrh 42

    Návrh nariadenia

    Článok 10 – odsek 1 – pododsek 1

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Zmes má predajný názov „liehovina“.

    Zmes má predajný názov „liehovina“ , ktorý musí byť jasne zobrazený na poprednom mieste na etikete .

    Pozmeňujúci návrh 43

    Návrh nariadenia

    Článok 11 – odsek 3

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    3.   Pri prezentácii alebo označovaní liehoviny možno uviesť čas zrenia alebo vek iba vtedy, ak sa vzťahuje na alkoholickú zložku s najkratším časom zrenia a za predpokladu, že liehovina dozrievala pod dohľadom daňových orgánov členského štátu alebo pod dohľadom, ktorý poskytuje rovnaké záruky.

    3.   Pri prezentácii alebo označovaní liehoviny možno uviesť čas zrenia alebo vek iba vtedy, ak sa vzťahuje na alkoholickú zložku s najkratším časom zrenia a za predpokladu, že všetky operácie dozrievania liehoviny pod dohľadom daňových orgánov členského štátu alebo pod dohľadom, ktorý poskytuje rovnaké záruky. Komisia vytvorí verejný register obsahujúci zoznam orgánov zodpovedných za dohľad nad procesmi dozrievania vymenovaných v každom členskom štáte.

    Pozmeňujúci návrh 44

    Návrh nariadenia

    Článok 11 – odsek 3 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    3a.     Keď sa pri prezentácii alebo označovaní uvádza čas zrenia alebo starnutia liehoviny, musí sa uviesť aj v elektronických sprievodných dokladoch.

    Pozmeňujúci návrh 45

    Návrh nariadenia

    Článok 11 – odsek 3 b (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    3b.     Odchylne od odseku 3 tohto článku sa v prípade brandy, ktoré dozrievalo pomocou systému dynamického dozrievania čiže systému „criaderas y solera“, sa priemerné dozrievanie, vypočítané podľa opisu v prílohe IIa, môže uvádzať pri prezentácii alebo na etikete za predpokladu, že dozrievanie brandy podliehalo systému kontroly, ktorý schválil príslušný orgán. Priemerné dozrievanie na etikete brandy je vyjadrené v rokoch a obsahuje odkaz na systém „criaderas y solera“.

    Pozmeňujúci návrh 46

    Návrh nariadenia

    Článok 12 – odsek 1

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    1.   Ak sa uvádza pôvod liehoviny, musí zodpovedať krajine alebo územiu pôvodu v súlade s článkom 60 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013  (16).

    1.   Ak sa uvádza pôvod liehoviny, musí zodpovedať miestu alebo regiónu, kde sa uskutočnilo štádium výrobného procesu konečného výrobku, ktorým liehovina získala svoj charakter a podstatné vlastnosti .

    Pozmeňujúci návrh 47

    Návrh nariadenia

    Článok 13 – odsek 1 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    Bez toho, aby bol dotknutý prvý odsek, v prípade liehovín vyrobených v Únii a určených na vývoz môže byť k zemepisným označeniam a výrazom uvedeným kurzívou v prílohe II priložený preklad, keď ide o právnu požiadavku dovážajúcej krajiny.

    Pozmeňujúci návrh 48

    Návrh nariadenia

    Článok 14

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Článok 14

    Článok 14

    Používanie symbolu Únie pre chránené zemepisné označenia

    Používanie symbolu Únie pre zemepisné označenia

    Pri označovaní prezentácii liehovín možno používať symbol Únie pre chránené zemepisné označenia.

    Pri prezentácii označovaní liehovín so zemepisným označením možno používať symbol Únie pre chránené zemepisné označenia prijaté v súlade s článkom 12 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 .

    Pozmeňujúci návrh 49

    Návrh nariadenia

    Článok 16

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Článok 16

    Článok 16

    Delegované právomoci

    Delegované právomoci

    1.   S cieľom zohľadniť vyvíjajúce sa požiadavky spotrebiteľov, technologický pokrok, vývoj príslušných medzinárodných noriem a potrebu zlepšiť hospodárske podmienky výroby a uvádzania na trh sa Komisia splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom 43, pokiaľ ide o:

    1.   S cieľom zohľadniť vyvíjajúce sa požiadavky spotrebiteľov, technologický pokrok, vývoj príslušných medzinárodných noriem a potrebu zlepšiť hospodárske podmienky výroby a uvádzania na trh , pri súčasnom zabezpečení ochrany spotrebiteľov a zohľadnení tradičných postupov, sa Komisia splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov dopĺňajúcich toto nariadenie, v súlade s článkom 43, pokiaľ ide o:

    a)

    zmeny pravidiel uvádzania zložených výrazov alebo zmienok na etikete liehovín;

    a)

    zmeny pravidiel uvádzania zložených výrazov alebo zmienok na etikete liehovín;

    b)

    zmeny pravidiel prezentovania a označovania zmesí a

    b)

    zmeny pravidiel prezentácie a označovania zmesí a

    c)

    aktualizáciu a dokončenie referenčných metód analýzy liehovín v Únii.

    c)

    aktualizáciu a dokončenie referenčných metód analýzy liehovín v Únii.

    2.   S cieľom zohľadniť tradičný proces stárenia v členských štátoch sa Komisia splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom 43 týkajúcich sa výnimiek z článku 11 ods. 3, pokiaľ ide o špecifikáciu času zrenia alebo veku pri prezentácii alebo označovaní liehoviny.

    2.   S cieľom zohľadniť tradičný proces dozrievania v členských štátoch sa Komisia splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom 43 týkajúcich sa výnimiek z článku 11 ods. 3, pokiaľ ide o špecifikáciu času zrenia alebo veku pri prezentácii alebo označovaní liehoviny.

    3.     Vo výnimočných prípadoch, keď sa to vyžaduje v právnych predpisoch dovážajúcej tretej krajiny, sa Komisia splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom 43, pokiaľ ide o výnimky z ustanovení o prezentácií a označovaní uvedených v tejto kapitole.

     

    Pozmeňujúci návrh 50

    Návrh nariadenia

    Článok 18 – odsek 1

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    1.    Chránené zemepisné označenia môže používať ktorýkoľvek hospodársky subjekt, ktorý uvádza na trh liehovinu vyrobenú v súlade s príslušnou špecifikáciou výrobku.

    1.   Zemepisné označenia môže používať ktorýkoľvek hospodársky subjekt, ktorý uvádza na trh liehovinu vyrobenú v súlade s príslušnou špecifikáciou výrobku.

    Pozmeňujúci návrh 51

    Návrh nariadenia

    Článok 18 – odsek 2 – úvodná časť

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    2.    Chránené zemepisné označenia a liehoviny, v prípade ktorých sa tieto chránené názvy používajú v súlade so špecifikáciou výrobku, sú chránené pred:

    2.   Zemepisné označenia a liehoviny, v prípade ktorých sa tieto chránené názvy používajú v súlade so špecifikáciou výrobku, sú chránené pred:

    Pozmeňujúci návrh 52

    Návrh nariadenia

    Článok 18 – odsek 2 – písmeno a – bod i

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    i)

    prostredníctvom porovnateľných výrobkov, ktoré nie sú v súlade so špecifikáciou výrobku s chráneným názvom, alebo

    i)

    prostredníctvom porovnateľných výrobkov, ktoré nie sú v súlade so špecifikáciou výrobku s chráneným názvom, a to aj v prípade, keď sa tieto výrobky používajú ako zložka, alebo

    Pozmeňujúci návrh 53

    Návrh nariadenia

    Článok 18 – odsek 2 – písmeno b

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    b)

    akýmkoľvek zneužitím, napodobením alebo vyvolávaním dojmu, hoci je uvedený skutočný pôvod výrobku alebo služby, alebo ak je chránený názov preložený alebo uvedený v spojení s výrazmi ako „štýl“, „typ“, „metóda“, „ako sa vyrába v“, „napodobenina“, „príchuť“, „ako“ alebo podobne;

    b)

    akýmkoľvek zneužitím, napodobením alebo vyvolávaním dojmu, a to aj vtedy, ak je uvedený skutočný pôvod výrobku alebo služby, alebo ak je chránený názov preložený alebo uvedený v spojení s výrazmi ako „štýl“, „typ“, „druh“, „metóda“, „ako sa vyrába v“, „napodobenina“, „príchuť“, „ako“ alebo podobne , a to aj v prípade, keď sa tieto výrobky používajú ako zložka ;

    Pozmeňujúci návrh 54

    Návrh nariadenia

    Článok 18 – odsek 2 – písmeno c

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    c)

    akýmkoľvek iným klamlivým alebo zavádzajúcim označením, pokiaľ ide o provenienciu, pôvod, povahu alebo základné vlastnosti výrobku , na vnútornom alebo vonkajšom obale , v  reklamných materiáloch alebo dokumentoch súvisiacich s príslušným výrobkom , ako aj na prepravnom balení výrobku , ktoré by mohli vyvolať mylnú predstavu o jeho pôvode ;

    c)

    akýmkoľvek iným klamlivým alebo zavádzajúcim označením, pokiaľ ide o provenienciu, pôvod, povahu , zložky alebo základné vlastnosti výrobku, v  prezentácii alebo označovaní výrobku , pri ktorom existuje pravdepodobnosť , že bude vyjadrovať falošný dojem týkajúci sa jeho pôvodu ;

    Pozmeňujúci návrh 55

    Návrh nariadenia

    Článok 18 – odsek 3

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    3.    Chránené zemepisné označenia sa v Únii nestávajú druhovými v zmysle článku 32 ods. 1.

    3.   Zemepisné označenia sa v Únii nestávajú druhovými v zmysle článku 32 ods. 1.

    Pozmeňujúci návrh 56

    Návrh nariadenia

    Článok 18 – odsek 3 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    3a.     Ochrana zemepisných označení uvedená v odseku 2 sa uplatňuje aj na tovar, ktorý vstupuje na colné územie Únie bez toho, aby v nej bol prepustený do voľného obehu.

    Pozmeňujúci návrh 57

    Návrh nariadenia

    Článok 18 – odsek 4

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    4.   Členské štáty prijímajú nevyhnutné kroky, aby zastavili nezákonné používanie chránených zemepisných označení uvedených v odseku 2.

    4.   Členské štáty prijímajú nevyhnutné kroky, aby zastavili nezákonné používanie zemepisných označení uvedených v odseku 2.

    Pozmeňujúci návrh 58

    Návrh nariadenia

    Článok 18 – odsek 4 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    4a.     Členské štáty môžu uplatňovať ustanovenia uvedené v článkoch 61 až 72 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, na plochy, z ktorých sa produkuje víno vhodné na výrobu liehovín so zemepisným označením. Na účely týchto ustanovení možno na tieto plochy nazerať analogicky ako na plochy, z ktorých možno produkovať vína s chráneným označením pôvodu alebo chráneným zemepisným označením.

    Pozmeňujúci návrh 59

    Návrh nariadenia

    Článok 19 – odsek 1 – písmeno e

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    e)

    opis spôsobu získavania liehoviny a, ak je to vhodné, opis originálnych a nemenných miestnych postupov, ako aj informácie o balení v prípade, že tak skupina žiadateľov rozhodne a uvedie dostatočné, pre výrobok špecifické odôvodnenie toho, prečo sa na zabezpečenie kvality, zaručenie pôvodu alebo zabezpečenie kontroly musí balenie vykonať vo vymedzenej zemepisnej oblasti, a to s prihliadnutím na právo Únie, najmä právo vzťahujúce sa na voľný pohyb tovaru a voľné poskytovanie služieb;

    e)

    opis spôsobu výroby liehoviny a, ak je to vhodné, opis originálnych a nemenných miestnych postupov, ako aj informácie o balení v prípade, že tak žiadateľ alebo skupina žiadateľov (ďalej spoločne len „žiadateľ“) rozhodnú a uvedú dostatočné, pre výrobok špecifické odôvodnenie toho, prečo sa na zabezpečenie kvality, zaručenie pôvodu alebo zabezpečenie kontroly musí balenie vykonať vo vymedzenej zemepisnej oblasti, a to s prihliadnutím na právo Únie, najmä právo vzťahujúce sa na voľný pohyb tovaru a voľné poskytovanie služieb;

    Pozmeňujúci návrh 60

    Návrh nariadenia

    Článok 19 – odsek 1 – písmeno f

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    f)

    podrobnosti, ktorými sa potvrdzuje súvislosť danej kvality, dobrej povesti alebo iných vlastností liehoviny so zemepisnou oblasťou uvedenou v písmene d) ;

    f)

    podrobnosti, ktoré potvrdzujú spojenie so zemepisným prostredím alebo zemepisným pôvodom ;

    Pozmeňujúci návrh 61

    Návrh nariadenia

    Článok 20 – odsek 1 – pododsek 1 – písmeno a

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    a)

    mená a adresy členov skupiny žiadateľov a názvy a adresy orgánov alebo, ak existujú, subjektov, ktoré overujú súlad s ustanoveniami v špecifikácii výrobku;

    a)

    mená a adresy žiadateľov a názvy a adresy orgánov alebo, ak existujú, subjektov, ktoré overujú súlad s ustanoveniami v špecifikácii výrobku;

    Pozmeňujúci návrh 62

    Návrh nariadenia

    Článok 20 – odsek 1 – pododsek 1 – písmeno c – bod i

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    i)

    hlavné body špecifikácie výrobku: názov a opis liehoviny vrátane prípadných špecifických pravidiel balenia a označovania a stručného vymedzenia zemepisnej oblasti;

    i)

    hlavné body špecifikácie výrobku: názov , kategória a opis liehoviny vrátane prípadných špecifických pravidiel balenia a označovania a stručného vymedzenia zemepisnej oblasti;

    Pozmeňujúci návrh 63

    Návrh nariadenia

    Článok 20 – odsek 2 – písmeno a

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    a)

    názov a adresu skupiny žiadateľov ;

    a)

    názov a adresu žiadateľa ;

    Pozmeňujúci návrh 64

    Návrh nariadenia

    Článok 20 – odsek 2 – písmeno c

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    c)

    vyhlásenie členského štátu, že podľa jeho názoru žiadosť, ktorú predložila skupina žiadateľov a ktorej možno vyhovieť, spĺňa podmienky podľa tohto nariadenia a ustanovenia prijaté na jeho základe;

    c)

    vyhlásenie členského štátu, že podľa jeho názoru žiadosť, ktorú predložil žiadateľ a ktorej možno vyhovieť, spĺňa podmienky podľa tohto nariadenia a ustanovenia prijaté na jeho základe;

    Pozmeňujúci návrh 65

    Návrh nariadenia

    Článok 21 – odsek 1 – pododsek 3

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Spoločnú žiadosť predkladá Komisii dotknutý členský štát alebo skupina žiadateľov v dotknutej tretej krajine, a to priamo alebo prostredníctvom orgánov uvedenej tretej krajiny. K žiadostí sa prikladá vyhlásenie uvedené v článku 20 ods. 2 písm. c) každého dotknutého členského štátu. Požiadavky stanovené v článku 20 musia byť splnené v každom dotknutom členskom štáte a každej dotknutej tretej krajine.

    Spoločnú žiadosť predkladá Komisii dotknutý členský štát alebo žiadateľ v dotknutej tretej krajine, a to priamo alebo prostredníctvom orgánov uvedenej tretej krajiny. K žiadostí sa prikladá vyhlásenie uvedené v článku 20 ods. 2 písm. c) každého dotknutého členského štátu. Požiadavky stanovené v článku 20 musia byť splnené v každom dotknutom členskom štáte a každej dotknutej tretej krajine.

    Pozmeňujúci návrh 66

    Návrh nariadenia

    Článok 21 – odsek 5

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    5.   Ak sa žiadosť týka zemepisnej oblasti v určitej tretej krajine, žiadosť sa podá Komisii, a to buď priamo, alebo prostredníctvom orgánov dotknutej tretej krajiny.

    5.   Ak sa žiadosť týka zemepisnej oblasti v určitej tretej krajine, žiadosť sa podá Komisii, a to prostredníctvom orgánov dotknutej tretej krajiny.

    Pozmeňujúci návrh 67

    Návrh nariadenia

    Článok 22

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Článok 22

    vypúšťa sa

    Prechodná vnútroštátna ochrana

     

    1.     Členský štát môže podľa tohto nariadenia poskytnúť, a to výhradne prechodne, ochranu názvu na vnútroštátnej úrovni s účinnosťou odo dňa podania žiadosti Komisii.

     

    2.     Takáto vnútroštátna ochrana zaniká dňom prijatia rozhodnutia o zápise do registra podľa tohto nariadenia alebo dňom stiahnutia žiadosti.

     

    3.     Ak názov nie je zapísaný do registra podľa tejto kapitoly, je za dôsledky takejto vnútroštátnej ochrany zodpovedný výlučne príslušný členský štát.

     

    4.     Opatrenia prijaté členskými štátmi podľa odseku 1 platia iba na vnútroštátnej úrovni a nesmú mať žiadny vplyv na obchod v rámci Únie ani na medzinárodný obchod.

     

    Pozmeňujúci návrh 68

    Návrh nariadenia

    Článok 23 – odsek 1

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    1.   Komisia vhodnými prostriedkami preskúma každú žiadosť, ktorú dostane podľa článku 21, aby overila, či je odôvodnená a či spĺňa podmienky tejto kapitoly. Toto preskúmanie by nemalo trvať dlhšie ako 12 mesiacov. Ak sa táto lehota prekročí, Komisia žiadateľovi písomne oznámi dôvody tohto zdržania.

    1.   Komisia vhodnými prostriedkami preskúma každú žiadosť, ktorú dostane podľa článku 21, aby overila, či je odôvodnená a či spĺňa podmienky tejto kapitoly. Toto preskúmanie pozostáva z kontroly, či v žiadosti nie sú nijaké zjavné chyby a spravidla netrvá dlhšie ako šesť mesiacov. Ak sa táto lehota prekročí, Komisia žiadateľovi bezodkladne písomne oznámi dôvody tohto zdržania.

    Komisia aspoň raz za mesiac zverejní zoznam názvov, pre ktoré jej boli podané žiadosti o zápis do registra, ako aj dátumy ich podania.

    Komisia aspoň raz za mesiac zverejní zoznam názvov, pre ktoré jej boli podané žiadosti o zápis do registra, ako aj dátumy ich podania.

    Pozmeňujúci návrh 69

    Návrh nariadenia

    Článok 27 – odsek 1

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    1.   Ak sa Komisia na základe dostupných informácií získaných pri preskúmaní vykonanom podľa článku 23 ods. 1 prvého pododseku domnieva, že podmienky na zápis do registra nie sú splnené, prijme vykonávacie akty, ktorými sa žiadosť zamietne. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 44 ods. 2 .

    1.   Ak sa Komisia na základe dostupných informácií získaných pri preskúmaní vykonanom podľa článku 23 ods. 1 prvého pododseku domnieva, že podmienky na zápis do registra nie sú splnené, prijme v súlade s článkom 43 delegované akty dopĺňajúce toto nariadenie, ktorými sa žiadosť zamietne .

    Pozmeňujúci návrh 70

    Návrh nariadenia

    Článok 27 – odsek 2

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    2.   Ak Komisia nedostane žiadne oznámenie o námietke ani žiadnu prípustnú odôvodnenú námietku podľa článku 24, bez uplatnenia postupu uvedeného v článku 44 ods. 2 prijme vykonávacie akty , ktorými sa názov zapíše do registra.

    2.   Ak Komisia nedostane žiadne oznámenie o námietke ani žiadnu prípustnú odôvodnenú námietku podľa článku 24, v súlade s článkom 43 prijme delegované akty dopĺňajúce toto nariadenie , ktorými sa názov zapíše do registra.

    Pozmeňujúci návrh 71

    Návrh nariadenia

    Článok 27 – odsek 3 – písmeno a

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    a)

    ak sa dosiahla dohoda, zapíše názov do registra prostredníctvom vykonávacích aktov prijatých bez uplatnenia postupu uvedeného v článku 44 ods. 2 a v prípade potreby zmení informácie uverejnené podľa článku 23 ods. 2 za predpokladu, že takéto zmeny nie sú podstatné; alebo

    a)

    ak sa dosiahla dohoda, v súlade s článkom 43 prijme delegované akty doplňujúce toto nariadenie, aby sa názov zapísal do registra, a v prípade potreby zmení informácie uverejnené podľa článku 23 ods. 2 za predpokladu, že takéto zmeny nie sú podstatné; alebo

    Pozmeňujúci návrh 72

    Návrh nariadenia

    Článok 27 – odsek 3 – písmeno b

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    b)

    ak sa nedosiahla dohoda, prijme vykonávacie akty, ktorými rozhodne o zápise do registra. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 44 ods. 2 .

    b)

    ak sa nedosiahla dohoda, prijme v súlade s článkom 43 delegované akty doplňujúce toto nariadenie, ktorými sa rozhodne o zápise do registra .

    Pozmeňujúci návrh 73

    Návrh nariadenia

    Článok 28 – odsek 1 – pododsek 2 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    Ak sa uplatňujú vnútroštátne právne prepisy, žiadosť sa musí riadiť postupom stanoveným vo vnútroštátnych právnych prepisoch.

    Pozmeňujúci návrh 74

    Návrh nariadenia

    Článok 28 – odsek 3

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    3.   Preskúmanie žiadosti sa sústredí na navrhovanú zmenu .

    3.   Preskúmanie žiadosti sa zaoberá iba navrhovanou zmenou .

    Pozmeňujúci návrh 75

    Návrh nariadenia

    Článok 29 – odsek 1 – úvodná časť

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Komisia môže z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osoby s oprávneným záujmom prijať vykonávacie akty na zrušenie zápisu zemepisného označenia do registra, a to v týchto prípadoch:

    Komisia má právomoc z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osoby s oprávneným záujmom v súlade s článkom 43 prijať delegované akty doplňujúce toto nariadenie s cieľom zrušiť zápis zemepisného označenia do registra, a to v týchto prípadoch:

    Pozmeňujúci návrh 76

    Návrh nariadenia

    Článok 29 – odsek 1 – písmeno b

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    b)

    ak za posledných najmenej sedem rokov nebol na trh uvedený žiaden výrobok s uvedeným zemepisným označením.

    b)

    ak za posledných najmenej sedem po sebe idúcich rokov nebol na trh uvedený žiaden výrobok s uvedeným zemepisným označením.

    Pozmeňujúci návrh 77

    Návrh nariadenia

    Článok 29 – odsek 3

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Vykonávacie akty uvedené v prvom odseku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 44 ods. 2.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci návrh 78

    Návrh nariadenia

    Článok 29 – odsek 3 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    Akty týkajúce sa zrušenia registrácie zemepisných označení sa uverejňujú v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Pozmeňujúci návrh 79

    Návrh nariadenia

    Článok 30 – odsek 1

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Komisia prijme vykonávacie akty bez uplatnenia postupu uvedeného v článku 44 ods. 2 , ktorými sa zriadi a udržiava verejne prístupný aktualizovaný elektronický register zemepisných označení liehovín uznaných v rámci tohto systému (ďalej len „register“).

    Komisia prijme v súlade s článkom 43 delegované akty doplňujúce toto nariadenie , ktorými sa zriadi a udržiava verejne prístupný aktualizovaný elektronický register zemepisných označení liehovín uznaných v rámci tohto systému (ďalej len „register“) , ktorý nahrádza prílohu III k nariadeniu (ES) č. 110/2008 a je rovnako právne záväzný. Tento register [vložiť poznámku pod čiarou s priamym odkazom na príslušné webové sídlo] poskytuje priamy prístup ku všetkým špecifikáciám výrobkov pre liehoviny zapísané do registra ako zemepisné označenia.

    Pozmeňujúci návrh 80

    Návrh nariadenia

    Článok 30 – odsek 2

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Komisia môže prijať vykonávacie akty, ktorými sa stanovia podrobné pravidlá týkajúce sa formy a obsahu registra. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 44 ods. 2.

    Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 43 prijímať delegované akty doplňujúce toto nariadenie , ktorými sa stanovia podrobné pravidlá týkajúce sa formy a obsahu registra.

    Pozmeňujúci návrh 81

    Návrh nariadenia

    Článok 30 – odsek 3

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Zemepisné označenia liehovín vyrábaných v tretích krajinách, ktoré sú v Únii chránené podľa medzinárodnej dohody, ktorej je Únia zmluvnou stranou, možno zapísať do registra ako zemepisné označenia.

    Zemepisné označenia liehovín vyrábaných v tretích krajinách, ktoré sú v Únii chránené podľa medzinárodnej dohody, ktorej je Únia zmluvnou stranou, možno zapísať do registra ako zemepisné označenia až potom ako Komisia na tento účel prijme delegované akty .

    Pozmeňujúci návrh 82

    Návrh nariadenia

    Článok 31 – odsek 3 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    3a.     Ochrana zemepisných označení liehovín v súlade s článkom 2 tohto nariadenia sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté chránené zemepisné označenia a označenia pôvodu výrobkov vymedzené v článku 93 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013.

    Pozmeňujúci návrh 83

    Návrh nariadenia

    Článok 32 – odsek 3

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    3.   Názov nemožno chrániť ako zemepisné označenie, ak sa výroba alebo kroky prípravy , ktoré sú povinné pre príslušnú kategóriu liehoviny, neuskutočňujú v príslušnej zemepisnej oblasti.

    3.   Názov nemožno chrániť ako zemepisné označenie, ak sa kroky, ktoré sú povinné pre príslušnú kategóriu liehoviny, neuskutočňujú v príslušnej zemepisnej oblasti.

    Pozmeňujúci návrh 84

    Návrh nariadenia

    Článok 34

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Článok 34

    Článok 34

    Vykonávacie právomoci v súvislosti s existujúcimi chránenými zemepisnými označeniami

    Právomoci v súvislosti s existujúcimi zemepisnými označeniami

    1.     Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, zemepisné označenia liehovín chránené podľa nariadenia (ES) č. 110/2008 sa automaticky chránia ako zemepisné označenia podľa tohto nariadenia. Komisia ich zapíše do registra.

    Zemepisné označenia liehovín chránené podľa nariadenia (ES) č. 110/2008 sa automaticky chránia ako zemepisné označenia podľa tohto nariadenia. Komisia ich zapíše do registra.

    2.     Komisia môže z vlastnej iniciatívy prostredníctvom vykonávacích aktov do dvoch rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia zrušiť ochranu zemepisných označení uvedených v článku 20 nariadenia (ES) č. 110/2008, ak nespĺňajú podmienky stanovené v článku 2 ods. 1 bode 6. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 44 ods. 2.

     

    Pozmeňujúci návrh 85

    Návrh nariadenia

    Článok 35 – odsek 1 – pododsek 1 – písmeno b

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    b)

    kontrolný orgán v zmysle článku 2 druhého pododseku bodu 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady ( ES ) č. 882 / 2004  (19), ktorý pôsobí ako orgán pre certifikáciu výrobkov.

    b)

    delegovaný orgán v zmysle článku 3 bodu 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady ( ) 2017 / 625  (19), ktorý pôsobí ako orgán pre certifikáciu výrobkov.

    Pozmeňujúci návrh 86

    Návrh nariadenia

    Článok 35 – odsek 1 – pododsek 2

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Bez ohľadu na vnútroštátne právne predpisy členských štátov náklady na uvedené overovanie dodržiavania špecifikácií výrobkov znášajú prevádzkovatelia potravinárskych podnikov , ktorí podliehajú uvedeným kontrolám.

    Bez ohľadu na vnútroštátne právne predpisy členských štátov náklady na uvedené overovanie dodržiavania špecifikácií výrobkov znášajú subjekty , ktoré podliehajú uvedeným kontrolám.

    Pozmeňujúci návrh 87

    Návrh nariadenia

    Článok 35 – odsek 5

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    5.   Príslušné orgány uvedené v odsekoch 1 a 2, ktoré overujú súlad chráneného zemepisného označenia so špecifikáciou výrobkov, musia byť objektívne a nestranné. Musia mať k dispozícii kvalifikovaný personál a zdroje potrebné na plnenie svojich úloh.

    5.   Príslušné orgány uvedené v odsekoch 1 a 2, ktoré overujú súlad zemepisného označenia so špecifikáciou výrobkov, musia byť objektívne a nestranné. Musia mať k dispozícii kvalifikovaný personál a zdroje potrebné na plnenie svojich úloh.

    Pozmeňujúci návrh 88

    Návrh nariadenia

    Článok 37 – odsek 1

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    1.   Postupy a požiadavky stanovené v nariadení ( ES ) č. 882 / 2004 sa uplatňujú mutatis mutandis na kontroly stanovené v článkoch 35 a 36 tohto nariadenia.

    1.   Postupy a požiadavky stanovené v nariadení ( ) 2017 / 625 sa uplatňujú mutatis mutandis na kontroly stanovené v článkoch 35 a 36 tohto nariadenia.

    Pozmeňujúci návrh 89

    Návrh nariadenia

    Článok 37 – odsek 2

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    2.   Členské štáty zabezpečia, aby sa činnosti zamerané na kontrolu povinností podľa tejto kapitoly výslovne uviedli v samostatnom oddiele v rámci viacročných národných plánov kontroly v súlade s článkami 41 43 nariadenia ( ES ) č. 882 / 2004 .

    2.   Členské štáty zabezpečia, aby sa činnosti zamerané na kontrolu povinností podľa tejto kapitoly výslovne uviedli v samostatnom oddiele v rámci viacročných národných plánov kontroly v súlade s článkami 109 111 nariadenia ( ) 2017 / 625 .

    Pozmeňujúci návrh 90

    Návrh nariadenia

    Článok 37 – odsek 3

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    3.   Do výročných správ podľa článku 44 ods. 1 nariadenia ( ES ) č. 882 / 2004 sa v samostatnom oddiele uvedú informácie, ktoré sa podľa daného ustanovenia týkajú kontroly povinností stanovených týmto nariadením.

    3.   Do výročných správ podľa článku 113 ods. 1 nariadenia ( ) 2017 / 625 sa v samostatnom oddiele uvedú informácie, ktoré sa podľa daného ustanovenia týkajú kontroly povinností stanovených týmto nariadením.

    Pozmeňujúci návrh 91

    Návrh nariadenia

    Článok 38

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Článok 38

    Článok 38

    Delegované právomoci

    Delegované právomoci

    1.     S cieľom zohľadniť špecifické črty výroby vo vymedzenej zemepisnej oblasti sa Komisia v súlade s článkom 43 splnomocňuje prijať delegované akty týkajúce sa:

     

    a)

    ďalších kritérií vymedzovania zemepisnej oblasti a

     

    b)

    obmedzení a odchýlok súvisiacich s výrobou vo vymedzenej zemepisnej oblasti.

     

    2.     Komisia s cieľom zaistiť kvalitu a vysledovateľnosť výrobkov môže prostredníctvom delegovaných aktov prijatých v súlade s článkom 43 stanoviť podmienky, na základe ktorých možno do špecifikácie výrobku zahrnúť informácie o balení, ako sa uvádza v článku 19 písm. e), alebo akékoľvek osobitné pravidlo označovania, ako sa uvádza v článku 19 písm. h).

     

    3.   Komisia s cieľom zaistiť práva alebo oprávnené záujmy výrobcov alebo prevádzkovateľov potravinárskych podnikov môže prostredníctvom delegovaných aktov prijatých v súlade s článkom 43 vymedziť:

    3.   Komisia s cieľom zaistiť práva alebo oprávnené záujmy výrobcov alebo subjektov môže prostredníctvom delegovaných aktov prijatých v súlade s článkom 43 vymedziť:

    a)

    prípady, v ktorých o ochranu zemepisného označenia môže požiadať jednotlivý výrobca;

    a)

    prípady, v ktorých o ochranu zemepisného označenia môže požiadať jednotlivý výrobca;

    b)

    podmienky, ktoré sa majú dodržiavať v súvislosti so žiadosťou o ochranu zemepisného označenia, predbežné vnútroštátne konania, preskúmanie zo strany Komisie, námietkové konanie a zrušenie zemepisných označení vrátane prípadov, v ktorých zemepisná oblasť pokrýva územie viac ako jednej krajiny.

    b)

    podmienky, ktoré sa majú dodržiavať v súvislosti so žiadosťou o ochranu zemepisného označenia, predbežné vnútroštátne konania, preskúmanie zo strany Komisie, námietkové konanie a zrušenie zemepisných označení vrátane prípadov, v ktorých zemepisná oblasť pokrýva územie viac ako jednej krajiny.

    4.   S cieľom zabezpečiť, aby špecifikácie výrobkov obsahovali podstatné a stručné informácie, sa Komisia splnomocňuje prijať v súlade s článkom 43 delegované akty, ktorými sa stanovia pravidlá obmedzujúce informácie obsiahnuté v špecifikácii výrobku, keď je takéto obmedzenie nevyhnutné na predchádzanie príliš rozsiahlym žiadostiam o zápis do registra.

    4.   S cieľom zabezpečiť, aby špecifikácie výrobkov obsahovali podstatné a stručné informácie, sa Komisia splnomocňuje prijať v súlade s článkom 43 delegované akty, ktorými sa stanovia pravidlá obmedzujúce informácie obsiahnuté v špecifikácii výrobku, keď je takéto obmedzenie nevyhnutné na predchádzanie príliš rozsiahlym žiadostiam o zápis do registra.

    5.   S cieľom uľahčiť administratívny postup podávania žiadostí o zmenu, a to aj v prípade, ak zmena zahŕňa dočasnú zmenu špecifikácie výrobku, ktorá vyplýva z uloženia povinných sanitárnych a fytosanitárnych opatrení orgánmi verejnej moci alebo ktorá súvisí so živelnými pohromami alebo nepriaznivými poveternostnými podmienkami, ktoré príslušné orgány formálne uznali, sa Komisia splnomocňuje prijať v súlade s článkom 43 delegované akty, ktorými sa stanovia podmienky a požiadavky v súvislosti s postupom, pokiaľ ide o zmeny, ktoré majú schváliť členské štáty aj Komisia.

    5.   S cieľom uľahčiť administratívny postup podávania žiadostí o zmenu, a to aj v prípade, ak zmena zahŕňa dočasnú zmenu špecifikácie výrobku, ktorá vyplýva z uloženia povinných sanitárnych a fytosanitárnych opatrení orgánmi verejnej moci alebo ktorá súvisí so živelnými pohromami alebo nepriaznivými poveternostnými podmienkami, ktoré príslušné orgány formálne uznali, sa Komisia splnomocňuje prijať v súlade s článkom 43 delegované akty, ktorými sa stanovia podmienky a požiadavky v súvislosti s postupom, pokiaľ ide o zmeny, ktoré majú schváliť členské štáty aj Komisia.

    6.   Komisia sa s cieľom zabrániť nezákonnému používaniu zemepisných označení splnomocňuje prijať v súlade s článkom 43 delegované akty o vhodných opatreniach, ktoré majú členské štáty v tejto súvislosti vykonávať.

    6.   Komisia sa s cieľom zabrániť nezákonnému používaniu zemepisných označení splnomocňuje prijať v súlade s článkom 43 delegované akty o vhodných opatreniach, ktoré majú členské štáty v tejto súvislosti vykonávať.

    7.   Komisia sa s cieľom zaistiť účinnosť kontrol stanovených v tejto kapitole splnomocňuje prijať v súlade s článkom 43 delegované akty o nevyhnutných opatreniach týkajúcich sa oznámení prevádzkovateľov potravinárskych podnikov príslušným orgánom.

    7.   Komisia sa s cieľom zaistiť účinnosť kontrol stanovených v tejto kapitole splnomocňuje prijať v súlade s článkom 43 delegované akty o nevyhnutných opatreniach týkajúcich sa oznámení subjektov príslušným orgánom.

    Pozmeňujúci návrh 92

    Návrh nariadenia

    Článok 40 – odsek 1

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    1.   Členské štáty sú zodpovedné za kontroly liehovín. Prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto nariadením a určia príslušné orgány zodpovedné za dodržiavanie súladu s týmto nariadením.

    1.   Členské štáty sú zodpovedné za kontroly liehovín v súlade s nariadením (EÚ) 2017/625 . Prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto nariadením a určia príslušné orgány zodpovedné za dodržiavanie súladu s týmto nariadením.

    Pozmeňujúci návrh 93

    Návrh nariadenia

    Článok 43 – odsek 2

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článkoch 5, 16, 38, 41 a 46 ods. 2 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

    2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článkoch 5, 16, 27, 29, 30, 38, 41 a 46 ods. 2 sa Komisii udeľuje na dobu päť rokov od … [Ú. v., vložte, prosím, dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia]. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia .

    Pozmeňujúci návrh 94

    Návrh nariadenia

    Článok 46 – odsek 3 – pododsek 1

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    3.   Články 19 až 23, 28 a 29 sa uplatňujú na žiadosti o ochranu, žiadosti o zmenu a zrušenie predložené po začatí uplatňovania tohto nariadenia.

    3.   Články 19 až 23, 28 a 29 sa uplatňujú na žiadosti o ochranu, žiadosti o zmenu a zrušenie predložené po začatí uplatňovania tohto nariadenia. Odkaz na špecifikácie výrobku vymedzené v článku 2 ods. 1 bode 7 sa považuje aj za odkaz na technickú dokumentáciu liehovín chránenú podľa nariadenia (ES) č. 110/2008, ak je to vhodné, a najmä so zreteľom na tento článok a články 18, 28, 29, 35, 38 a 39 tohto nariadenia.

    Pozmeňujúci návrh 95

    Návrh nariadenia

    Príloha I – odsek 1 – bod 1 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    1a.

    „Poľnohospodárskeho pôvodu“ sú výrobky získané z poľnohospodárskych výrobkov uvedených v prílohe I k ZFEÚ.

    Pozmeňujúci návrh 96

    Návrh nariadenia

    Príloha I – odsek 1 – bod 1 b (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    1b.

    „Destilácia“ je proces, pri ktorom sa zahrieva zmes látok obsahujúca alkohol alebo alkoholová kvapalina a para, ktorá sa tvorí, sa následne kondenzuje (skvapalňuje). Pri tomto tepelnom procese sa majú oddeliť buď látky v počiatočnej zmesi, alebo sa posilňujú určité senzorické vlastnosti alkoholovej kvapaliny. V závislosti od kategórie výrobku, spôsobu výroby alebo použitého destilačného zariadenia sa destilácia uskutočňuje raz alebo viackrát.

    Pozmeňujúci návrh 98

    Návrh nariadenia

    Príloha I – odsek 1 –bod 2 – odsek 2

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Ak sa odkazuje na použité suroviny, destilát musí byť vyrobený výlučne z  dotknutých surovín.

    Ak sa odkazuje na použité suroviny, destilát musí byť vyrobený výlučne z  týchto surovín.

    Pozmeňujúci návrh 99

    Návrh nariadenia

    Príloha I – odsek 1 – bod 2 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    2a.

    V kontexte tohto nariadenia sa všeobecný pojem „destilácia“ používa pre samostatnú a viacnásobnú destiláciu alebo redestiláciu.

    Pozmeňujúci návrh 100

    Návrh nariadenia

    Príloha I – odsek 1 – bod 3 – písmeno e a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    ea)

    stévia;

    Pozmeňujúci návrh 101

    Návrh nariadenia

    Príloha I – odsek 1 – bod 3 – písmeno f

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    f)

    akékoľvek iné prírodné sacharidy , ktoré majú podobný účinok ako výrobky uvedené v písmenách a) až e).

    f)

    akékoľvek iné prírodné látky alebo poľnohospodárske suroviny , ktoré majú podobný účinok ako výrobky uvedené v písmenách a) až e).

    Pozmeňujúci návrh 102

    Návrh nariadenia

    Príloha I – odsek 1 – bod 4

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    4.

    „Pridanie alkoholu“ je pridanie etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, destilátov poľnohospodárskeho pôvodu alebo oboch do liehoviny.

    4.

    „Pridanie alkoholu“ je pridanie etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, destilátov poľnohospodárskeho pôvodu alebo oboch do liehoviny. Používanie alkoholu poľnohospodárskeho pôvodu na riedenie alebo rozpúšťanie farbív, dochucovadiel alebo iných povolených prísad používaných pri príprave liehovín sa nepovažuje za pridávanie alkoholu.

    Pozmeňujúci návrh 103

    Návrh nariadenia

    Príloha I – odsek 1 – bod 8 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    8a.

    „Aróma“ znamená, že pri príprave liehoviny sa do nej pridali arómy alebo potravinové zložky s aromatickými vlastnosťami.

    Pozmeňujúci návrh 104

    Návrh nariadenia

    Príloha I – odsek 1 – bod 14

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    14.

    „Farbenie“ je pridávanie jedného farbiva alebo viacerých farbív podľa vymedzenia v bode 2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 do pripravovaných liehovín.

    14.

    „Farbenie“ je pridávanie jedného farbiva alebo viacerých farbív podľa vymedzenia v bode 2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 do vyrábaných liehovín.

    Pozmeňujúci návrh 105

    Návrh nariadenia

    Príloha I – odsek 1 – bod 16 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    16a.

    „Miesto výroby“ je miesto alebo región, kde sa uskutočnilo štádium výrobného procesu konečného výrobku, ktorým liehovina získala svoj charakter a podstatné konečné vlastnosti.

    Pozmeňujúci návrh 106

    Návrh nariadenia

    Príloha I – odsek 1 – bod 16 b (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    16b.

    „Popis“ sú výrazy, ktoré sa používajú pri označení a prezentácii liehoviny a na jej obale; v sprievodných dokladoch pri preprave liehoviny; v obchodných dokumentoch, najmä na faktúrach a dodacích listoch; a v reklamách na liehovinu.

    Pozmeňujúci návrh 107

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 1 – písmeno a – bod ii

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    ii)

    liehovina vyrábaná výlučne alkoholovou fermentáciou a destiláciou zo šťavy cukrovej trstiny, ktorá má aromatické vlastnosti špecifické pre rum a obsah prchavých látok najmenej 225 gramov na hektoliter 100 obj. % alkoholu. Túto liehovinu možno uvádzať na trh s výrazom „poľnohospodársky“, ktorý určuje predajný názov „rum“ doplnený ktorýmkoľvek z registrovaných zemepisných označení francúzskych zámorských departementov a autonómnej oblasti Madeira.

    ii)

    liehovina vyrábaná výlučne alkoholovou fermentáciou a destiláciou zo šťavy cukrovej trstiny, ktorá má aromatické vlastnosti špecifické pre rum a obsah prchavých látok najmenej 225 gramov na hektoliter 100 obj. % alkoholu. Túto liehovinu možno uvádzať na trh s výrazom „poľnohospodársky“, ktorý určuje zákonný názov „rum“ , len keď je doplnený jedným z registrovaných zemepisných označení francúzskych zámorských departementov a autonómnej oblasti Madeira.

    Pozmeňujúci návrh 108

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 1 – písmeno f a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    fa)

    Rum môže byť sladený maximálnou dávkou 20 gramov cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertovaný cukor, na dotvorenie konečnej chuti výrobku.

    Pozmeňujúci návrh 109

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 2 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    2.

    Whisky alebo Whiskey

    2.

    Whisky alebo Whiskey

     

    (Slová „Whisky alebo Whiskey“ sa budú písať kurzívou ak budú prijaté.)

    Pozmeňujúci návrh 110

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 2 – písmeno c

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    c)

    Nepridáva sa alkohol, ako sa vymedzuje v bode 54 prílohy I, zriedený ani nezriedený.

    c)

    Nepridáva sa alkohol, ako sa vymedzuje v bode 4 prílohy I, zriedený ani nezriedený.

    Pozmeňujúci návrh 111

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 2 – písmeno d

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    d)

    Whisky alebo whiskey nesmie byť sladená ani aromatizovaná, ani obsahovať iné prídavné látky okrem obyčajného karamelu, ktorý sa používa na sfarbenie.

    d)

    Whisky alebo whiskey nesmie byť sladená ani aromatizovaná, ani obsahovať iné prídavné látky okrem obyčajného karamelu (E150a) , ktorý sa používa na sfarbenie.

    Pozmeňujúci návrh 112

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 3 – písmeno b

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    b)

    S výnimkou liehoviny „Korn“ je minimálny obsah alkoholu obilného destilátu 37 obj. %.

    b)

    S výnimkou liehoviny „Korn“ je minimálny obsah alkoholu obilného destilátu 35 obj. %.

    Pozmeňujúci návrh 113

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 3 – písmeno f a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    fa)

    Obilné destiláty môžu byť sladené na dotvorenie konečnej chuti iba do 10 gramov na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertovaný cukor.

    Pozmeňujúci návrh 114

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 4 – písmeno d

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    d)

    Vínny destilát sa nearomatizuje. To nevylučuje tradičné výrobné metódy .

    d)

    Vínny destilát sa nearomatizuje. To nevylučuje pridávanie látok, ktoré sa tradične používajú pri výrobe. Komisia v súlade s článkom 43 prijme delegované akty, ktorými určí látky povolené v celej Únii, a riadi sa pritom tradičnými výrobnými postupmi v jednotlivých členských štátoch.

    Pozmeňujúci návrh 115

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 4 – písmeno f a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    fa)

    Vínny destilát sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti.

    Pozmeňujúci návrh 116

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 4 – písmeno f b (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    fb)

    Pojem „vínny destilát“ v spojení s „octom“ zostáva prípustný na opis, prezentáciu a označovanie octu.

    Pozmeňujúci návrh 117

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 5 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    5.

    Brandy alebo Weinbrand

    5.

    Brandy alebo Weinbrand

    Pozmeňujúci návrh 118

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 5 – písmeno d

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    d)

    Brandy alebo Weinbrand sa nearomatizuje. To nevylučuje tradičné výrobné metódy .

    d)

    Brandy alebo Weinbrand sa nearomatizuje. To nevylučuje pridávanie látok, ktoré sa tradične používajú pri výrobe. Komisia v súlade s článkom 43 prijme delegované akty, ktorými určí látky povolené v celej Únii, a riadi sa pritom tradičnými výrobnými postupmi v jednotlivých členských štátoch.

    Pozmeňujúci návrh 119

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 5 – písmeno e a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    ea)

    Brandy alebo Weinbrand sa smie dosládzať maximálnou dávkou 35 g na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti.

     

    (Slová „Brandy alebo Weinbrand“ sa budú písať kurzívou ak budú prijaté.)

    Pozmeňujúci návrh 120

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 6 – písmeno e a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    ea)

    Destilát z hroznových výliskov alebo matolinovica sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti.

    Pozmeňujúci návrh 121

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 7 – písmeno a – bod iv

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    iv)

    maximálny obsah kyseliny kyanovodíkovej je 7 gramov na hektoliter 100 obj. % alkoholu v prípade výliskov z kôstkového ovocia;

    iv)

    maximálny obsah kyseliny kyanovodíkovej je 1 gram na hektoliter 100 obj. % alkoholu v prípade výliskov z kôstkového ovocia; v prípade výliskov z kôstkového ovocia je obsah etylkarbamátu najviac 1 mg na liter konečného výrobku.

    Pozmeňujúci návrh 122

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 7 – písmeno f a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    fa)

    Destilát z ovocných výliskov sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti.

    Pozmeňujúci návrh 123

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 8 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    8.

    Hrozienkový destilát alebo raisin brandy (hrozienkové brandy)

    8.

    Hrozienkový destilát alebo raisin brandy (hrozienkové brandy)

    Pozmeňujúci návrh 124

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 8 – písmeno e a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    ea)

    Hrozienkový destilát alebo raisin brandy (hrozienkové brandy) sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti.

     

    (Slová „raisin brandy“ sa budú písať kurzívou ak budú prijaté.)

    Pozmeňujúci návrh 125

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 9 – písmeno a – bod iv

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    iv)

    v prípade destilátov z kôstkového ovocia obsahuje najviac 7 gramov kyseliny kyanovodíkovej na hektoliter 100 obj. % alkoholu.

    iv)

    v prípade destilátov z kôstkového ovocia nesmie byť prekročený obsah kyseliny kyanovodíkovej v množstve 1 gram na hektoliter 100 obj. % alkoholu. V prípade destilátov z kôstkového ovocia obsahuje najviac 1 mg etylkarbamátu na liter konečného výrobku.

    Pozmeňujúci návrh 126

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 9 – písmeno b – bod ii a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    iia)

    jarabina brekyňová [Sorbus torminalis (L.) Crantz,

    oskoruša (Sorbus domestica L.),

    ruža šípová (Rosa canina L.).

    Pozmeňujúci návrh 127

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 9 – písmeno f – odsek 3 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    Obchodný názov „Obstler“ sa prípadne môže použiť pre ovocný destilát vyrobený výlučne z rôznych druhov jabĺk, hrušiek alebo z oboch.

     

    (Slovo „Obstler“ sa bude písať kurzívou ak bude prijaté.)

    Pozmeňujúci návrh 128

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 9 – písmeno h

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    h)

    Kedykoľvek sú spolu destilované dva alebo viaceré druhy ovocia, bobuľovitého ovocia alebo zeleniny, výrobok sa musí predávať pod názvom „ovocný destilát“ alebo, ak je to vhodné , „zeleninový destilát“. Názov možno doplniť názvom každého druhu ovocia, bobuľovitého ovocia alebo zeleniny v zostupnom poradí použitého množstva.

    h)

    Kedykoľvek sú spolu destilované dva alebo viaceré druhy ovocia, bobuľovitého ovocia alebo zeleniny, výrobok sa musí predávať pod názvom „ovocný a zeleninový destilát“, alebo „zeleninový a ovocný destilát“ podľa toho , či sú spolu destilované prevažne zápary z druhov ovocia alebo bobúľ , alebo zápary z druhov zeleniny . Názov možno doplniť názvom každého druhu ovocia, bobuľovitého ovocia alebo zeleniny v zostupnom poradí použitého množstva.

    Pozmeňujúci návrh 129

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 9 – písmeno h a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    ha)

    Ovocný destilát sa smie dosládzať maximálnou dávkou 18 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti.

    Pozmeňujúci návrh 130

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 10 – písmeno d

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    d)

    Destilát z jablčného vína ani destilát z hruškového vína sa nearomatizujú.

    d)

    Destilát z jablčného vína ani destilát z hruškového vína sa nearomatizujú. Nevylučuje to však uplatnenie tradičných výrobných metód.

    Pozmeňujúci návrh 131

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 10 – písmeno e a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    ea)

    Destilát z jablčného vína a destilát z hruškového vína sa smie dosládzať maximálnou dávkou 15 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti.

    Pozmeňujúci návrh 132

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 11 – písmeno f a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    fa)

    Medový destilát sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti.

    Pozmeňujúci návrh 133

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 12 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    12.

    Hefebrand

    12.

    Hefebrand alebo destilát z kalov

     

    (Slová „alebo destilát z kalov“ sa budú písať kurzívou ak budú prijaté.)

    Pozmeňujúci návrh 134

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 12 – písmeno a

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    a)

    Hefebrand alebo destilát z kalov je liehovina vyrábaná výlučne destiláciou vínnych kalov alebo kalov z kvaseného ovocia na menej ako 86 obj. %.

    a)

    Hefebrand alebo destilát z kalov je liehovina vyrábaná výlučne destiláciou vínnych kalov alebo kalov z kvaseného ovocia na menej ako 86 obj. %.

    Pozmeňujúci návrh 135

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 12 – písmeno f a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    fa)

    Hefebrand alebo destilát z kalov sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti.

     

    (Slovo „Hefebrand“ sa bude písať kurzívou ak bude prijaté.)

    Pozmeňujúci návrh 136

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 13 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    13.

    Bierbrand alebo eau de vie de bière

    13.

    Bierbrand alebo eau de vie de bière

    Pozmeňujúci návrh 137

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 13 – písmeno e a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    ea)

    Bierbrand alebo eau de vie de bière sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti.

     

    (Slová „Bierbrand alebo eau-de-vie de bière“ sa budú písať kurzívou ak budú prijaté.)

    Pozmeňujúci návrh 138

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 14 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    14.

    Topinambur

    14.

    Topinambur alebo destilát z jeruzalemských artičok

     

    (Slová „destilát z jeruzalemských artičok“ sa budú písať kurzívou ak budú prijaté.)

    Pozmeňujúci návrh 139

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 14 – písmeno e a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    ea)

    Topinambur alebo destilát z jeruzalemských artičok sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti.

     

    (Slovo „Topinambur“ sa bude písať kurzívou ak bude prijaté.)

    Pozmeňujúci návrh 140

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 15 – písmeno a – odsek 3

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    maximálny reziduálny limit pre etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu musí spĺňať limit uvedený v bode 1 prílohy I okrem toho, že obsah metylalkoholu nesmie prekročiť 10 gramov na hektoliter 100 obj. % alkoholu.

    maximálny reziduálny limit pre etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu používaný na výrobu vodky musí spĺňať limit uvedený v bode 1 prílohy I okrem toho, že obsah metylalkoholu nesmie prekročiť 10 gramov na hektoliter 100 obj. % alkoholu.

    Pozmeňujúci návrh 141

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 15 – písmeno b

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    b)

    Minimálny obsah alkoholu vodky je 37,5 obj. %.

    b)

    Obsah alkoholu vodky je najmenej 37,5  obj.  % a najviac 80  %.

    Pozmeňujúci návrh 142

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 15 – písmeno b a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    ba)

    Vodka sa neprifarbuje.

    Pozmeňujúci návrh 143

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – odsek 15 – písmeno d

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    d)

    V opise, prezentácii alebo označení vodky, ktorá sa nevyrobila výlučne zo zemiakov alebo obilnín, sa uvádza označenie „vyrobené z…“, ktoré sa doplní o názov surovín použitých na výrobu etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu.

    d)

    V opise, prezentácii alebo označení vodky, ktorá sa nevyrobila výlučne zo zemiakov alebo obilnín alebo obidvoch , sa uvádza označenie „vyrobené z…“, ktoré sa doplní o názov surovín použitých na výrobu etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu.

    Pozmeňujúci návrh 144

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – bod 15 – písmeno d a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    da)

    Vodka môže byť sladená na dotvorenie konečnej chuti. Konečný výrobok však nesmie obsahovať viac ako 10 g sladidiel na liter, vyjadrených ako ekvivalent invertovaného cukru.

    Pozmeňujúci návrh 145

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 15 – písmeno d b (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    db)

    Obchodný názov môže byť prípadne „vodka“ v ktoromkoľvek členskom štáte.

     

    (Slovovodka“ sa bude písať kurzívou ak bude prijaté.)

    Pozmeňujúci návrh 146

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 16 – písmeno a – bod i

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    i)

    vyrába sa maceráciou čiastočne vykvaseného alebo nevykvaseného ovocia alebo bobuľovitého ovocia uvedených v bode ii), pričom možno pridať najviac 20 litrov etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu alebo destilátu alebo destilačného výrobku (alebo ich zmesi) pochádzajúcich z toho istého ovocia na každých 100 kg vykvaseného ovocia alebo bobuľovitého ovocia, po ktorom nasleduje destilácia na menej ako 86 obj. %;

    i)

    vyrába sa maceráciou čiastočne vykvaseného alebo nevykvaseného ovocia alebo bobuľovitého ovocia uvedených v bode ii), pričom možno pridať najviac 20 litrov etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu alebo destilátu alebo destilačného výrobku alebo ich kombinácie pochádzajúcich z toho istého ovocia na každých 100 kg vykvaseného ovocia alebo bobuľovitého ovocia, po ktorom nasleduje destilácia na menej ako 86 obj. %;

    Pozmeňujúci návrh 147

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 16 – písmeno a – bod ii – zarážka 9

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    jarabina vtáčia (Sorbus aucuparia L.),

    (Netýka sa slovenskej verzie.)

    Pozmeňujúci návrh 148

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 16 – písmeno a – bod ii – zarážka 10

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    jarabina oskurošová (Sorbus domestica L.),

    (Netýka sa slovenskej verzie.)

    Pozmeňujúci návrh 149

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 16 – písmeno a – bod ii – zarážka 32 a (nová)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    arónia (Aronia MEDIK.),

     

    čremcha obyčajná (Prunus padus L.).

    Pozmeňujúci návrh 150

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 17 – písmeno a

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    a)

    Geist (s použitím názvu ovocia alebo použitých surovín) je liehovina, ktorá sa získava maceráciou nekvaseného ovocia a bobuľovitého ovocia uvedených v kategórii 16 písm. a) bode ii) alebo nekvasenej zeleniny, orechov alebo iných rastlinných surovín, ako sú napr. byliny alebo ružové lupienky, v etylalkohole poľnohospodárskeho pôvodu, po ktorej nasleduje destilácia na menej ako 86 obj. %.

    a)

    Geist (s použitím názvu ovocia alebo použitých surovín) je liehovina, ktorá sa získava maceráciou nekvaseného ovocia a bobuľovitého ovocia uvedených v kategórii 16 písm. a) bode ii) alebo nekvasenej zeleniny, orechov , húb alebo iných rastlinných surovín, ako sú napr. byliny alebo ružové lupienky, v etylalkohole poľnohospodárskeho pôvodu, po ktorej nasleduje destilácia na menej ako 86 obj. %.

    Pozmeňujúci návrh 151

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 17 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    17.

    Geist (s názvom ovocia alebo použitej suroviny)

    17.

    Geist (s názvom ovocia alebo použitej suroviny)

    Pozmeňujúci návrh 152

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 17 – písmeno c a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    ca)

    Použitie výrazu „-geist“ pred iným pojmom ako ovocie zostáva v sektore liehovín prípustné ako vymyslený názov.

    Pozmeňujúci návrh 153

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 19 – písmeno a

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    a)

    Liehoviny aromatizované borievkami sú liehoviny, ktoré sa vyrábajú aromatizovaním etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu alebo obilného destilátu alebo destilátu z obilia (alebo ich zmesi) plodmi borievky obyčajnej alebo borievky cédrovitej (Juniperus communis L. alebo Juniperus oxicedrus L.).

    a)

    Liehoviny aromatizované borievkami sú liehoviny, ktoré sa vyrábajú aromatizovaním etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu alebo obilného destilátu alebo destilátu z obilia alebo ich kombinácie plodmi borievky obyčajnej alebo borievky cédrovitej (Juniperus communis L. alebo Juniperus oxicedrus L.).

    Pozmeňujúci návrh 154

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 20 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    20.

    Gin

    20.

    Gin

    Pozmeňujúci návrh 155

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 21 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    21.

    Destilovaný gin

    21.

    Destilovaný gin

    Pozmeňujúci návrh 156

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 21 – písmeno a – bod ii

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    ii)

    zmes výrobku takejto destilácie a etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu s rovnakým zložením, čistotou a obsahom alkoholu; na aromatizovanie destilovaného ginu možno použiť aj aromatické látky alebo aromatické prípravky alebo oboje stanovené v kategórii 20 písm. c).

    ii)

    kombinácia výrobku takejto destilácie a etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu s rovnakým zložením, čistotou a obsahom alkoholu; na aromatizovanie destilovaného ginu možno použiť aj aromatické látky alebo aromatické prípravky alebo oboje stanovené v kategórii 20 písm. c).

    Pozmeňujúci návrh 157

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 22 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    22.

    London gin

    22.

    London gin

    Pozmeňujúci návrh 158

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 22 – písmeno c

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    c)

    Výraz London gin možno doplniť výrazom „dry“ (suchý).

    c)

    Výraz London gin môže zahŕňať výraz „dry“ (suchý).

    Pozmeňujúci návrh 159

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 24 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    24.

    Akvavit alebo aquavit

    24.

    Akvavit alebo aquavit

    Pozmeňujúci návrh 160

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 26 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    26.

    Pastis

    26.

    Pastis

    Pozmeňujúci návrh 161

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 27 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    27.

    Pastis de Marseille

    27.

    Pastis de Marseille

    Pozmeňujúci návrh 162

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 28 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    28.

    Anis

    28.

    Anis

    Pozmeňujúci návrh 163

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 28 – písmeno b

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    b)

    Minimálny obsah alkoholu liehoviny anis je 37 obj. %.

    b)

    Minimálny obsah alkoholu liehoviny anis je 35 obj. %.

    Pozmeňujúci návrh 164

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 29 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    29.

    Destilovaný anis

    29.

    Destilovaný anis

    Pozmeňujúci návrh 165

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 30 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    30.

    Liehoviny s horkou chuťou alebo bitter

    30.

    Liehoviny s horkou chuťou alebo bitter

    Pozmeňujúci návrh 166

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 30 – písmeno a

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    a)

    Liehoviny s horkou chuťou alebo bitter sú liehoviny s prevládajúcou horkou chuťou, vyrobené aromatizovaním etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu aromatickými látkami.

    a)

    Liehoviny s horkou chuťou alebo bitter sú liehoviny s prevládajúcou horkou chuťou, vyrobené aromatizovaním etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu aromatickými látkami , aromatickými prípravkami alebo obidvomi .

    Pozmeňujúci návrh 167

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 31 – písmeno d a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    da)

    Maximálny obsah cukru v aromatizovanej vodke je 100 g na liter liehoviny, vyjadrený ako invertný cukor.

    Pozmeňujúci návrh 168

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 31 – písmeno d b (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    db)

    Slovo vodka sa vo všetkých úradných jazykoch Únie môže nahradiť slovom vodka.

     

    (Slovovodka“ sa bude písať kurzívou ak bude prijaté.)

    Pozmeňujúci návrh 169

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 32 – písmeno a – bod ii

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    ii)

    sa vyrába z etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu alebo destilátu poľnohospodárskeho pôvodu, alebo jednej alebo viacerých liehovín alebo ich zmesi a ku ktorým sa pridala jedna alebo viaceré arómy, výrobky poľnohospodárskeho pôvodu alebo potraviny.

    ii)

    sa vyrába z etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu alebo destilátu poľnohospodárskeho pôvodu, alebo jednej alebo viacerých liehovín alebo ich kombinácie a ku ktorým sa pridala jedna alebo viaceré arómy, výrobky poľnohospodárskeho pôvodu alebo potraviny.

    Pozmeňujúci návrh 170

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 32 – písmeno d – odsek 2 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    Obchodný názov môže byť prípadne „likér“ v ktoromkoľvek členskom štáte.

     

    (Slovolikér“ sa bude písať kurzívou ak bude prijaté.)

    Pozmeňujúci návrh 171

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 32 – písmeno d a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    da)

    Obchodné označenie likér alebo liqueur môže byť doplnené aj o názov arómy alebo potraviny používanej pri príprave výrobku.

    Pozmeňujúci návrh 172

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 34 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    34.

    Crème de cassis

    34.

    Crème de cassis

    Pozmeňujúci návrh 173

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 35 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    35.

    Guignolet

    35.

    Guignolet

    Pozmeňujúci návrh 174

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 36 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    36.

    Punch au rhum

    36.

    Punch au rhum

    Pozmeňujúci návrh 175

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 37 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    37.

    Sloe gin

    37.

    Sloe gin

    Pozmeňujúci návrh 176

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 38 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    38.

    Liehovina aromatizovaná trnkami alebo Pacharán

    31a.

    Liehovina aromatizovaná trnkami alebo Pacharán

     

    (Kategóriu „Liehovina aromatizovaná trnkami alebo Pacharán“ treba presunúť medzi kategóriu 31 „Vodka“ a kategóriu 32 „Likér“.)

    Pozmeňujúci návrh 177

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 39 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    39.

    Sambuca

    39.

    Sambuca

    Pozmeňujúci návrh 178

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 39 – písmeno a – bod ii

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    ii)

    má minimálny obsah cukru 370 gramov na liter vyjadreného ako invertovaný cukor;

    ii)

    má minimálny obsah cukru 350 gramov na liter vyjadreného ako invertovaný cukor;

    Pozmeňujúci návrh 179

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 40 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    40.

    Maraschino, marrasquino alebo maraskino

    40.

    Maraschino, marrasquino alebo maraskino

    Pozmeňujúci návrh 180

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 41 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    41.

    Nocino

    41.

    Nocino

    Pozmeňujúci návrh 181

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 42 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    42.

    Vaječný likér alebo advocaat, avocat alebo advokat

    42.

    Vaječný likér alebo advocaat, avocat alebo advokat

    Pozmeňujúci návrh 182

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 42 – písmeno a

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    a)

    Vaječný likér alebo advocaat, avocat alebo advokat je aromatizovaná alebo nearomatizovaná liehovina, ktorá sa vyrába z etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, destilátu alebo liehoviny alebo ich zmesi a ktorej zložkami sú kvalitný vaječný žĺtok, vaječný bielok a cukor alebo med. Minimálny obsah cukru alebo medu je 150 gramov na liter liehoviny vyjadreného ako invertovaný cukor. Minimálny obsah čistého vaječného žĺtka musí byť 140 gramov na liter konečného výrobku.

    a)

    Vaječný likér alebo advocaat, avocat alebo advokat je aromatizovaná alebo nearomatizovaná liehovina, ktorá sa vyrába z etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, destilátu alebo liehoviny alebo ich kombinácie a ktorej zložkami sú vaječný žĺtok, vaječný bielok a cukor alebo med. Minimálny obsah cukru alebo medu je 150 gramov na liter liehoviny vyjadreného ako invertovaný cukor. Minimálny obsah čistého vaječného žĺtka musí byť 140 gramov na liter konečného výrobku. V prípade, že sa použijú iné vajcia ako vajcia sliepok druhu Gallus, malo by to byť uvedené na etikete.

    Pozmeňujúci návrh 183

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 42 – písmeno c

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    c)

    Na výrobu vaječného likéru alebo liehoviny advocaat, avocat alebo advokat možno používať len aromatické látky a aromatické prípravky.

    c)

    Na výrobu vaječného likéru alebo liehoviny advocaat, avocat alebo advokat možno používať len potraviny s aromatickými vlastnosťami, prírodné aromatické látky a aromatické prípravky.

    Pozmeňujúci návrh 184

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 42 – písmeno c a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    ca)

    Na výrobu vaječného likéru alebo liehoviny advocaat, avocat alebo advokat možno používať smotanu.

    Pozmeňujúci návrh 185

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 43 – písmeno a

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    a)

    Likér s vajcom je aromatizovaná alebo nearomatizovaná liehovina, získaná z etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, destilátu alebo liehoviny alebo ich zmesi , ktorej charakteristické zložky sú kvalitný vaječný žĺtok, vaječný bielok a cukor alebo med. Minimálny obsah cukru alebo medu je 150 gramov na liter liehoviny vyjadreného ako invertovaný cukor. Minimálny obsah vaječného žĺtka musí byť 70 gramov na liter konečného výrobku.

    a)

    Likér s vajcom je aromatizovaná alebo nearomatizovaná liehovina, získaná z etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, destilátu alebo liehoviny alebo ich kombinácie , ktorej charakteristické zložky sú kvalitný vaječný žĺtok, vaječný bielok a cukor alebo med. Minimálny obsah cukru alebo medu je 150 gramov na liter liehoviny vyjadreného ako invertovaný cukor. Minimálny obsah vaječného žĺtka musí byť 70 gramov na liter konečného výrobku.

    Pozmeňujúci návrh 186

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 44 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    44.

    Mistrà

    44.

    Mistrà

    Pozmeňujúci návrh 187

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 45 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    45.

    Väkevä glögi alebo spritglögg

    45.

    Väkevä glögi alebo spritglögg

    Pozmeňujúci návrh 188

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť I – kategória 46 – názov

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    46.

    Berenburg alebo Beerenburg

    46.

    Berenburg alebo Beerenburg

    Pozmeňujúci návrh 189

    Návrh nariadenia

    Príloha II – časť II – bod 2 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    2a.

    Guignolet Kirsch sa vyrába vo Francúzsku a získava sa zmiešaním guignoletu a čerešňového destilátu, pričom minimálne 3 % celkového objemu čistého alkoholu v konečnom výrobku pochádzajú z čerešňového destilátu. Minimálny obsah alkoholu liehoviny Guignolet Kirsch je 15 obj. %. Pokiaľ ide o označovanie a prezentáciu, slovo Guignolet sa musí uvádzať pri prezentácii a označovaní písmenami rovnakého typu, veľkosti a farby ako slovo Kirsch, pričom obe slová musia byť v tom istom riadku a v prípade fliaš na prednej etikete. Informácie o alkoholickom zložení musia obsahovať údaje o percentuálnom podiele čistého alkoholu, ktorý guignolet a kirsch predstavujú z celkového objemu alkoholu v liehovine Guignolet Kirsch.

    Pozmeňujúci návrh 190

    Návrh nariadenia

    Príloha Il a (nová)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    PRÍLOHA IIa

     

    SYSTÉM DYNAMICKÉHO DOZRIEVANIA „CRIADERAS Y SOLERA“

     

    Systém dynamického dozrievania „criaderas y solera“ spočíva vo vykonávaní pravidelnej extrakcie porcie brandy obsiahnutého v každom z dubových sudov a nádob, ktoré tvoria škálu dozrievania, a príslušné doplnenie o brandy extrahovaného z predchádzajúcej škály dozrievania.

     

    Vymedzenia

     

    Škály dozrievania: Každá skupina dubových sudov a nádob s rovnakou úrovňou zrenia, ktorými brandy postupuje v priebehu svojho procesu dozrievania. Každá škála je známa ako „criadera“, s výnimkou poslednej, pred expedíciou brandy, známej ako „solera“.

     

    Extrakcia: Čiastočný objem brandy odčerpaný z každého dubového suda a nádoby v škále dozrievania na jeho vypustenie do dubových sudov alebo nádob v nasledujúcej škále dozrievania alebo, v prípade „solera“, na jeho expedíciu.

     

    Dopĺňanie: Objem brandy z dubových sudov a nádob danej škály dozrievania, ktorý je obsiahnutý a zmiešaný s obsahom dubových sudov a nádob nasledujúcej škály dozrievania.

     

    Priemerné dozrievanie: Obdobie zodpovedajúce rotácii celkového množstva brandy, ktoré prechádza procesom dozrievania, vypočítané ako pomer medzi celkovým objemom brandy obsiahnutého vo všetkých škálach dozrievania a objemom extrakcií z poslednej škály – solera – za jeden rok.

     

    Priemerný vek brandy odčerpaného zo solery možno vypočítať podľa tohto vzorca: t̅ = Vt/Ve

     

    Kde:

     

    t̅ je priemerný vek vyjadrený v rokoch,

     

    Vt je celkový objem zásob v systéme dozrievania, vyjadrený v litroch čistého alkoholu,

     

    Ve je celkový objem výrobku extrahovaného na prepravu počas roka, vyjadrený v litroch čistého alkoholu.

     

    Minimálne priemerné dozrievanie: V prípade dubových sudov a nádob s objemom menším ako 1 000 litrov sa počet ročných extrakcií a doplnení rovná dvojnásobku počtu škál v systéme alebo je nižší, s cieľom zabezpečiť, aby najmladšia zložka dozrievala rovnako alebo dlhšie ako šesť mesiacov.

     

    V prípade dubových sudov a nádob s objemom 1 000 litrov alebo viac sa počet ročných extrakcií a doplnení rovná dvojnásobku počtu škál v systéme alebo je nižší, s cieľom zabezpečiť, aby najmladšia zložka dozrievala rovnako alebo dlhšie ako jeden rok.


    (1)  Vec bola vrátená gestorskému výboru na medziinštitucionálne rokovania podľa článku 59 ods. 4 štvrtého pododseku (A8-0021/2018).

    (1a)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).

    (1b)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 z 25. októbra 2011 o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a ktorým sa zrušuje smernica Komisie 87/250/EHS, smernica Rady 90/496/EHS, smernica Komisie 1999/10/ES, smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES, smernice Komisie 2002/67/ES a 2008/5/ES a nariadenie Komisie (ES) č. 608/2004 (Ú. v. EÚ L 304, 22.11.2011, s. 18).

    (1c)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1).

    (12)  Rozhodnutie Rady 94/800/ES z 22. decembra 1994 týkajúce sa uzavretia dohôd v mene Európskeho spoločenstva, pokiaľ ide o záležitosti v rámci jeho kompetencie, ku ktorým sa dospelo na Uruguajskom kole multilaterálnych rokovaní (1986 – 1994) (Ú. v. ES L 336, 23.12.1994, s. 1).

    (12)  Rozhodnutie Rady 94/800/ES z 22. decembra 1994 týkajúce sa uzavretia dohôd v mene Európskeho spoločenstva, pokiaľ ide o záležitosti v rámci jeho kompetencie, ku ktorým sa dospelo na Uruguajskom kole multilaterálnych rokovaní (1986 – 1994) (Ú. v. ES L 336, 23.12.1994, s. 1).

    (13)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1).

    (13)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1).

    (1a)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671).

    (16)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).

    (19)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady ( ES ) č. 882 / 2004 29 . apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a  predpisov o zdraví zvierat a o  starostlivosti zvieratá (Ú. v. EÚ L  165 , 30 .4. 2004 , s. 1). 1).

    (19)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady ( ) 2017 / 625 15 marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a  pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat , pre zdravie rastlín pre prípravky na ochranu rastlín, zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014,(EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a  o  zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (Ú. v. EÚ L  95 , 7 .4. 2017 , s. 1).


    Top