Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52013BP0111

    Uznesenie Európskeho parlamentu zo 16. apríla 2013 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2011/010 AT/Austria Tabak, Rakúsko) (COM(2013)0119 – C7-0059/2013 – 2013/2048(BUD))

    Ú. v. EÚ C 45, 5.2.2016, p. 113–115 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    5.2.2016   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 45/113


    P7_TA(2013)0111

    Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii: žiadosť EGF/2011/010 AT/Austria Tabak

    Uznesenie Európskeho parlamentu zo 16. apríla 2013 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2011/010 AT/Austria Tabak, Rakúsko) (COM(2013)0119 – C7-0059/2013 – 2013/2048(BUD))

    (2016/C 045/25)

    Európsky parlament,

    so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2013)0119 – C7-0059/2013),

    so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1) (MID zo 17. mája 2006), a najmä na jej bod 28,

    so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (nariadenie EGF) (2),

    so zreteľom na postup trialógu podľa bodu 28 MID zo 17. mája 2006,

    so zreteľom na list Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci,

    so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A7-0134/2013),

    A.

    keďže Európska únia ustanovila prostredníctvom EGF legislatívny a rozpočtový nástroj na poskytovanie dodatočnej podpory pracovníkom, ktorí boli prepustení v dôsledku veľkých štrukturálnych zmien vo svetovom obchode, a pomoci pri ich opätovnom začleňovaní do trhu práce;

    B.

    keďže rozsah pôsobnosti EGF bol rozšírený v prípade žiadostí predložených od 1. mája 2009 do 30. decembra 2011, aby zahŕňal podporu pre pracovníkov, ktorí boli prepustení v priamom dôsledku globálnej finančnej a hospodárskej krízy.

    C.

    keďže finančná pomoc Únie pre prepustených pracovníkov by mala byť dynamická a dostupná čo najrýchlejšie a najúčinnejšie v súlade so spoločným vyhlásením Európskeho parlamentu, Rady a Komisie, ktoré bolo prijaté v rámci zmierovacieho zasadnutia 17. júla 2008, a s náležitým zreteľom na MID zo 17. mája 2006 v súvislosti s prijímaním rozhodnutí o mobilizácii EGF;

    D.

    keďže Rakúsko predložilo žiadosť EGF/2011/010 AT/Austria Tabak na finančný príspevok z Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii v dôsledku prepustenia 320 zamestnancov v Austria Tabak GmbH a u 14 dodávateľov a nadväzujúcich výrobcov s 270 pracovníkmi, ktorým sú určené opatrenia spolufinancované z EGF počas štvormesačného referenčného obdobia od 20. augusta 2011 do 19. decembra 2011;

    E.

    keďže žiadosť spĺňa kritériá oprávnenosti stanovené v nariadení o EGF;

    1.

    súhlasí s Komisiou, že podmienky stanovené v článku 2 písm. c) nariadenia o EGF sú splnené a že Rakúsko je preto oprávnené prijať finančný príspevok podľa uvedeného nariadenia;

    2.

    s poľutovaním poznamenáva, že rakúske orgány predložili žiadosť o finančný príspevok z EGF 20. decembra 2011 a že Európska komisia poskytla svoje hodnotenie 7. marca 2013; vyjadruje poľutovanie nad dlhým pätnásťmesačným obdobím hodnotenia; vyzýva Komisiu, aby ukončila fázu hodnotenia a konečne predložila návrhy rozhodnutí o zvyšných štyroch žiadostiach predložených v roku 2011;

    3.

    konštatuje, že prepúšťanie bolo spôsobené zatvorením poslednej výrobnej haly spoločnosti Austria Tabak v Hainburgu v okrese Bruck an der Leitha (Dolné Rakúsko) na základe rozhodnutia vlastníkov Japan Tobacco International (JTI) v máji 2011 (3); konštatuje, že táto továreň na cigarety sa zatvára postupne od druhej polovice roku 2011 až do polovice roku 2012 a celkovo prepustila 320 pracovníkov;

    4.

    zdôrazňuje skutočnosť, že zatvorenie spoločnosti Austria Tabak, niekdajšieho druhého najväčšieho zamestnávateľa v okrese Bruck an der Leitha, s ktorou spolupracovali mnohé malé podniky, dostalo tento okres do ťažkej situácie; konštatuje, že v septembri 2011 klesol počet voľných miest skoro o polovicu (– 47 %) v porovnaní s rovnakým mesiacom predošlého roku, zatiaľ čo v Dolnom Rakúsku a na vnútroštátnej úrovni bol tento pokles omnoho nižší (– 4 % v prvom prípade a – 7 % v druhom prípade); ďalej poukazuje na štatistické údaje, ktoré uvádzajú, že od roku 2006 do 2010 mal tento región najvyššiu mieru nezamestnanosti spomedzi siedmych regiónov NUTS III v Dolnom Rakúsku (4), a z toho dôvodu nie je presun do iných oblastí pre prepustených zamestnancov jednoduchý, a na skutočnosť, že mnohí z nich mali relatívne zle platenú prácu, čo ešte viac sťažuje ich nový začiatok;

    5.

    pripomína, že na úrovni NUTS II bolo Dolné Rakúsko tiež ovplyvnené ďalšími hromadnými prepúšťaniami, na základe ktorých boli Komisii predložené žiadosti o prostriedky z EGF: 704 prepustených pracovníkov v odvetví kovovýroby v roku 2009 (5) a 1 274 prepustených pracovníkov v súvislosti s odvetvím diaľničnej dopravy v roku 2010 (6);

    6.

    víta skutočnosť, že rakúske orgány sa s cieľom poskytnúť pracovníkom urýchlenú pomoc rozhodli začať vykonávať personalizované opatrenia 15. novembra 2011, teda v značnom predstihu pred prijatím konečného rozhodnutia o udelení podpory z EGF na navrhovaný koordinovaný balík;

    7.

    konštatuje, že koordinovaný súbor personalizovaných služieb, ktorý má byť spolufinancovaný, obsahuje opatrenia na opätovné začlenenie 270 pracovníkov do pracovného procesu, napr. kariérne poradenstvo, pomoc pri hľadaní zamestnania, pracovné poradenstvo, rôzne druhy vzdelávacích a kvalifikačných opatrení vrátane odbornej prípravy na vyšších technických a odborných školách, podnikové stáže, praktické školenie na pracovisku, intenzívna podpora pracovníkov starších ako 50 rokov, ako aj príspevok na odbornú prípravu a denný príspevok počas odbornej prípravy a aktívneho hľadania zamestnania;

    8.

    víta skutočnosť, že so sociálnymi partnermi sa prediskutovala podoba opatrení v koordinovanom súbore EGF a že vo všetkých fázach vykonávania EGF a pri prístupe k EGF bola a bude uplatňovaná politika rovnosti žien a mužov a zásada nediskriminácie;

    9.

    víta skutočnosť, že opatrenia podporované z EGF budú poskytnuté pracovníkom prostredníctvom nadácie práce, ktorá bola založená v rámci sociálneho plánu dohodnutého sociálnymi partnermi; pripomína, že nadácie práce sú inštitúcie založené sociálnymi partnermi pôsobiacimi v danom odvetví s cieľom podporovať pracovníkov počas priemyselných zmien prostredníctvom opatrení odbornej prípravy zameraných na zvýšenie ich zamestnateľnosti; ďalej pripomína, že tento model poskytovania aktívnych opatrení na trhu práce bol v minulosti veľmi úspešný, pokiaľ ide o opätovné začleňovanie pracovníkov do trhu práce a využívanie prostriedkov EGF na tento účel;

    10.

    vyzýva rakúske orgány, aby v plnej miere využili potenciál podpory z EGF a povzbudili čo najväčší počet pracovníkov k účasti na opatreniach;

    11.

    víta navrhovaný koordinovaný balík personalizovaných služieb a podrobný opis opatrení uvedených v návrhu Komisie; víta skutočnosť, že ponúkaná odborná príprava je zosúladená s budúcimi hospodárskymi vyhliadkami a budúcimi potrebami z hľadiska zručností a kvalifikácií v tomto regióne;

    12.

    pripomína, že je dôležité zvyšovať zamestnateľnosť všetkých pracovníkov prostredníctvom prispôsobenej odbornej prípravy a uznávania zručností a kompetencií, ktoré získali počas pracovnej kariéry; očakáva, že odborná príprava v ponuke koordinovaného balíka sa prispôsobí nielen potrebám prepustených pracovníkov, ale aj súčasného podnikateľského prostredia;

    13.

    poukazuje na existenciu diét pre pracovníkov zúčastňujúcich sa odbornej prípravy a hľadajúcich zamestnanie v uvedenej výške 1 000 EUR na pracovníka mesačne (s ich poskytovaním sa počíta počas 13 mesiacov, pričom poskytovanie dávok v nezamestnanosti bude v tomto období prerušené), ktoré sa budú poskytovať spolu s príspevkom na odbornú prípravu vo výške 200 EUR na pracovníka mesačne; pripomína, že prostriedky z EGF by sa v budúcnosti mali prednostne vyčleňovať na odbornú prípravu a hľadanie zamestnania, ako aj na programy profesijnej orientácie, a že ich podiel na financovaní príspevkov pre prepustených pracovníkov poskytovaných na základe vnútroštátnych predpisov alebo kolektívnych zmlúv by mal mať vždy len doplnkový charakter;

    14.

    ľutuje, že 4 266 000 EUR z balíka v objeme 5 864 615 EUR je určených na rôzne finančné príspevky, čo predstavuje podobný pomer ako v predchádzajúcich prípadoch; odporúča, aby sa pri budúcich mobilizáciách úmerná suma vyčlenila na opatrenia súvisiace s odbornou prípravou;

    15.

    berie na vedomie, že poskytované informácie o koordinovanom balíku personalizovaných služieb, ktoré sa majú financovať z EGF, zahŕňajú údaje o komplementárnosti s opatreniami financovanými zo štrukturálnych fondov; pripomína svoju výzvu Komisii, aby uvádzala komparatívne hodnotenie týchto údajov vo svojich výročných správach s cieľom zabezpečiť, aby sa plne dodržiavali platné nariadenia a nedochádzalo k zdvojovaniu služieb financovaných Úniou;

    16.

    žiada zúčastnené inštitúcie, aby vyvinuli potrebné úsilie o zlepšenie procedurálnych a rozpočtových mechanizmov s cieľom urýchliť mobilizáciu EGF; oceňuje zlepšený postup, ktorý Komisia zaviedla v nadväznosti na žiadosť Európskeho parlamentu o rýchlejšie uvoľňovanie grantov a ktorého cieľom je predkladať rozpočtovému orgánu hodnotenie Komisie týkajúce sa oprávnenosti žiadosti o mobilizáciu EGF spolu s návrhom na jeho mobilizáciu; očakáva, že v novom nariadení o EGF (2014 – 2020) dôjde k ďalším zlepšeniam v postupe a že sa dosiahne väčšia efektívnosť, transparentnosť a viditeľnosť EGF;

    17.

    pripomína záväzok inštitúcií zabezpečiť hladký a rýchly postup prijímania rozhodnutí o mobilizácii EGF a poskytnúť jednorazovú, časovo obmedzenú individuálnu podporu zameranú na pomoc pracovníkom, ktorí boli prepustení v dôsledku globalizácie a hospodárskej krízy; zdôrazňuje úlohu, ktorú môže EGF zohrávať pri opätovnom začlenení prepustených pracovníkov do trhu práce;

    18.

    zdôrazňuje, že v súlade s článkom 6 nariadenia EGF by sa malo zaistiť, aby EGF podporoval opätovné začlenenie prepustených pracovníkov do zamestnania; ďalej zdôrazňuje, že pomoc z EGF sa môže použiť iba na spolufinancovanie aktívnych opatrení trhu práce, ktoré vedú k trvalej a dlhodobej zamestnanosti; opätovne zdôrazňuje, že pomoc z EGF nesmie nahrádzať opatrenia, za ktoré sú podľa vnútroštátneho práva alebo kolektívnych zmlúv zodpovedné podniky, ani opatrenia na reštrukturalizáciu podnikov alebo odvetví;

    19.

    víta skutočnosť, že po žiadostiach Európskeho parlamentu sú v rozpočte na rok 2013 v rozpočtovom riadku EGF 04 05 01 zahrnuté platobné rozpočtové prostriedky vo výške 50 000 000 EUR; pripomína, že EGF bol vytvorený ako samostatný osobitný nástroj s vlastnými cieľmi a termínmi, a preto si zaslúži pridelenie vlastných prostriedkov, čím sa v čo najväčšej miere predíde presunom z iných rozpočtových riadkov, ku ktorým dochádzalo v minulosti a ktoré by mohli mať nepriaznivý vplyv na plnenie cieľov politík EGF;

    20.

    vyjadruje poľutovanie nad rozhodnutím Rady blokovať predĺženie tzv. krízovej výnimky, ktorá umožňuje poskytovať finančnú pomoc pracovníkom, ktorí boli prepustení v dôsledku súčasnej finančnej a hospodárskej krízy, ako aj pracovníkom, ktorí stratili zamestnanie z dôvodu zmien v usporiadaní svetového obchodu, a ktorá by v prípade žiadostí podaných po 30. decembri 2011 umožnila zvýšiť finančnú účasť Únie na nákladoch programu na 65 %; vyzýva Radu, aby toto opatrenie bezodkladne opäť zaviedla;

    21.

    schvaľuje rozhodnutie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

    22.

    poveruje svojho predsedu, aby podpísal toto rozhodnutie spoločne s predsedom Rady a aby zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

    23.

    poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie spolu s prílohou Rade a Komisii.


    (1)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

    (2)  Ú. v. EÚ L 406, 30.12.2006, s. 1.

    (3)  Spoločnosť JTI sídliaca v Ženeve patrí k Japan Tobacco Inc., Japonsko a je jednou z najväčších svetových tabakových spoločností (v roku 2007: 10,8 % podiel na svetovom trhu), po štátnej China National Tobacco Corporation (v roku 2007: 32 %), Philip Morris International (v roku 2007: 18,7 %), a British American Tobacco (v roku 2007: 17,1 %).. JTI momentálne pôsobí v 120 krajinách a zamestnáva 25 000 ľudí.

    (4)  Statistik Austria: Statistisches Jahrbuch 2012 (Rakúska štatistika: Štatistická ročenka 2012).

    (5)  EGF/2010/007 AT/Steiermark – Dolné Rakúsko, (Ú. v. EÚ L 263, 7.10.2011, s. 9).

    (6)  EGF/2011/001 AT/Steiermark – Dolné Rakúsko, (Ú. v. EÚ L 317, 30.11.2011, s. 28).


    PRÍLOHA

    ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

    o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2011/010 AT/Austria Tabak, Rakúsko)

    (Znenie tejto prílohy sa neuvádza, pretože zodpovedá konečnému aktu, rozhodnutiu 2013/276/EÚ.)


    Top