EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013DP0087
European Parliament decision of 13 March 2013 on the opening of, and on the mandate for, interinstitutional negotiations on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on the financing, management and monitoring of the CAP (COM(2011)0628/2 — C7-0341/2011 — COM(2012)0551 — C7-0312/2012 — 2011/0288(COD) — 2013/2531(RSP))
Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 13. marca 2013 o začatí medziinštitucionálnych rokovaní a mandáte na medziinštitucionálne rokovania o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (COM(2011)0628/2 – C7-0341/2011 – COM(2012)0551 – C7-0312/2012 – 2011/0288(COD) – 2013/2531(RSP))
Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 13. marca 2013 o začatí medziinštitucionálnych rokovaní a mandáte na medziinštitucionálne rokovania o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (COM(2011)0628/2 – C7-0341/2011 – COM(2012)0551 – C7-0312/2012 – 2011/0288(COD) – 2013/2531(RSP))
Ú. v. EÚ C 36, 29.1.2016, p. 631–704
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
29.1.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 36/631 |
P7_TA(2013)0087
Rozhodnutie o začatí medziinštitucionálnych rokovaní o financovaní, riadení a monitorovaní SPP a o mandáte na tieto rokovania
Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 13. marca 2013 o začatí medziinštitucionálnych rokovaní a mandáte na medziinštitucionálne rokovania o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (COM(2011)0628/2 – C7-0341/2011 – COM(2012)0551 – C7-0312/2012 – 2011/0288(COD) – 2013/2531(RSP))
(2016/C 036/42)
Európsky parlament,
— |
so zreteľom na návrh Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka, |
— |
so zreteľom na článok 70 ods. 2 a článok 70a rokovacieho poriadku, |
keďže finančné krytie vymedzené v legislatívnom návrhu je len orientačným údajom pre zákonodarný orgán a nemožno ho presne stanoviť, kým sa nedosiahne dohoda o návrhu nariadenia, ktorým sa ustanoví viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020;
rozhodol o začatí medziinštitucionálnych rokovaní na základe tohto mandátu:
MANDÁT
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 1 a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 3
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
||||
|
(Tieto dve zmeny a doplnenia, konkrétne nahradenie „sankcie“„správnou sankciou“ a „trvalé trávne porasty“„trvalými trávnymi porastmi a pasienkami“ sa uplatňujú v celom texte; ich prijatie si bude vyžadovať zodpovedajúce zmeny v celom texte.) |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 5 a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 9 a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 10
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 11
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 12
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 13
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 14
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 23
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 27
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 30
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 31
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 36
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 37
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 37 a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 38
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 38 a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 38 b (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 41
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 44
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 50
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 53
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 54
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 56
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 57
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 60
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 68
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 70 c
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 70 d
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 70 f
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 33
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 70 g
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 34
Návrh nariadenia
Odôvodnenie 70 h
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 35
Návrh nariadenia
Článok 2 – odsek 1 – pododsek 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
1. Vymedzenia pojmov „poľnohospodár“, „poľnohospodárska činnosť“, „poľnohospodárska oblasť“ , „podnik“ ustanovené v článku 4 nariadenia (EÚ) xxx/xxx[DP] sa uplatňujú na účely tohto nariadenia , ak sa v tomto nariadení neustanovuje inak . |
1. Vymedzenia pojmov „poľnohospodár“, „poľnohospodárska činnosť“ a „poľnohospodárska oblasť“ ustanovené v článku 4 nariadenia (EÚ) …/2013[DP] sa uplatňujú na účely tohto nariadenia. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 36
Návrh nariadenia
Článok 2 – odsek 1 – pododsek 1 a (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
S výnimkou účelu hlavy VI sa vymedzenie pojmu „podnik“ ustanovené v článku 4 nariadenia (EÚ) č. …/2013 [DP] uplatňuje aj na účely tohto nariadenia. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 37
Návrh nariadenia
Článok 2 – odsek 1 – pododsek 2 a (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Na účely tohto nariadenia sú „právne predpisy v oblasti poľnohospodárstva“ všetky uplatniteľné akty prijaté na základe článku 43 ZFEÚ v rámci SPP a v príslušných prípadoch aj všetky delegované alebo vykonávacie akty prijaté na základe uvedených aktov. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 38
Návrh nariadenia
Článok 2 – odsek 2 – bod e a (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 39
Návrh nariadenia
Článok 2 – odsek 2 – písmeno f
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 40
Návrh nariadenia
Článok 7 – odsek 1 – pododsek 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
1. Platobné agentúry sú účelové útvary alebo orgány členských štátov zodpovedné za riadenie a kontrolu výdavkov uvedených v článku 4 ods. 1 a v článku 5. |
1. Platobné agentúry sú útvary alebo orgány členských štátov zodpovedné za riadenie a kontrolu všetkých výdavkov uvedených ako v článku 4 ods. 1, tak aj v článku 5. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 41
Návrh nariadenia
Článok 7 – odsek 2 – pododsek 2 a (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Komisia na základe posúdenia rizika prehodnotí písomné dôkazy, ktoré podľa článku 102 predložili členské štáty, a posúdi fungovanie systému s cieľom potvrdiť, či orgány riadenia a kontroly spĺňajú podmienky národnej akreditácie. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 42
Návrh nariadenia
Článok 7 – odsek 3 – písmeno b
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 43
Návrh nariadenia
Článok 7 – odsek 3 – písmeno c
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 44
Návrh nariadenia
Článok 7 – odsek 4 – pododsek 1 – úvodná časť
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
4. Keď je akreditovaná viac ako jedna platobná agentúra, členský štát určí orgán, ďalej len „koordinačný orgán“, ktorý poverí týmito úlohami: |
4. Keď je vzhľadom na ústavný poriadok členského štátu akreditovaná viac ako jedna platobná agentúra, členský štát vyberie orgán, ďalej len „koordinačný orgán“, ktorý poverí týmito úlohami: |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 45
Návrh nariadenia
Článok 7 – odsek 5
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
5. Ak akreditovaná platobná agentúra nesplní alebo nespĺňa jedno alebo viacero akreditačných kritérií uvedených v odseku 2, členský štát jej odoberie akreditáciu, pokiaľ platobná agentúra nevykoná potrebné zmeny v lehote stanovenej v závislosti od závažnosti problému. |
5. Ak akreditovaná platobná agentúra nesplní alebo už nespĺňa jedno alebo viacero akreditačných kritérií uvedených v odseku 2, členský štát jej z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Komisie odoberie akreditáciu, pokiaľ platobná agentúra nevykoná potrebné zmeny v lehote stanovenej v závislosti od závažnosti problému. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 46
Návrh nariadenia
Článok 8 – odsek 1 – písmeno b a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 47
Návrh nariadenia
Článok 8 – odsek 1 – písmeno c a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 48
Návrh nariadenia
Článok 8 – odsek 8 – písmeno a
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 49
Návrh nariadenia
Článok 9
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
1. Certifikačný orgán je verejný alebo súkromný audítorský orgán určený členským štátom, ktorý poskytuje stanoviská k vyhláseniu hospodáriaceho subjektu o vierohodnosti týkajúce sa úplnosti, presnosti a vecnej správnosti účtovnej závierky platobnej agentúry, k správnemu fungovaniu jej vnútorného kontrolného systému , ako aj k zákonnosti a správnosti príslušných transakcií a dodržiavaniu zásady riadneho finančného hospodárenia . |
1. Certifikačný orgán je verejný alebo súkromný audítorský orgán. Ak ide o súkromný audítorský orgán, vyberá ho členský štát na základe verejnej súťaže . Certifikačný orgán poskytuje stanovisko , vypracované v súlade s medzinárodne prijatými štandardmi na vykonávanie auditu, k úplnosti, presnosti a vecnej správnosti ročnej účtovnej závierky platobnej agentúry a k riadnemu fungovaniu zavedených kontrolných systémov , ako aj k zákonnosti a správnosti príslušných transakcií. V tomto stanovisku sa okrem iného uvedie, či preskúmanie nespochybňuje tvrdenia obsiahnuté vo vyhlásení o riadení uvedenom v článku 7 ods. 3 písm. b). |
Funguje nezávisle od dotknutej platobnej agentúry aj orgánu, ktorý túto agentúru akreditoval. |
Funguje nezávisle od dotknutej platobnej agentúry a dotknutého orgánu, ktorý túto agentúru akreditoval. |
2. Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví pravidlá týkajúce sa postavenia certifikačných orgánov, osobitných úloh vrátane kontrol, ktoré majú vykonávať, ako aj osvedčení a správ spolu so sprievodnou dokumentáciou, ktoré majú tieto orgány vypracovať . Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania podľa článku 112 ods. 3. |
2. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 111 prijať delegované akty, ktorými stanoví pravidlá týkajúce sa postavenia certifikačných orgánov a osobitných úloh, vrátane kontrol, ktoré budú čo najúčinnejšie štruktúrované a budú sa v najväčšej možnej miere opierať o integrované vzorky s cieľom minimalizovať administratívnu záťaž na poľnohospodárov a členské štáty . |
|
Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými sa stanovia pravidlá týkajúce sa osvedčení a správ, ktoré majú spolu so sprievodnou dokumentáciou vypracovať certifikačné orgány. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 112 ods. 3. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 50
Návrh nariadenia
Článok 12
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
1. Členské štáty zriadia pre príjemcov poradenský systém o obhospodarovaní pôdy a riadení poľnohospodárskych podnikov ( ďalej len „poľnohospodársky poradenský systém“), ktorý spravuje jeden alebo viac určených orgánov. Tieto orgány môžu mať verejný alebo súkromný charakter. |
1. Členské štáty zriadia systém poskytovania poradenstva príjemcom o obhospodarovaní pôdy, riadení poľnohospodárskych podnikov a riadení rizík poľnohospodárskych podnikov („poľnohospodársky poradenský systém“), ktorý spravuje jeden alebo viac vybraných orgánov. Vybrané orgány môžu mať verejný a/ alebo súkromný charakter. |
||||
2. Poľnohospodársky poradenský systém zahŕňa minimálne: |
2. Poľnohospodársky poradenský systém zahŕňa minimálne: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
3. Poľnohospodársky poradenský systém môže zahŕňať najmä : |
3. Poľnohospodársky poradenský systém môže okrem toho zahŕňať: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 51
Návrh nariadenia
Článok 13 – odsek 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
1. Členské štáty zabezpečia, aby poradcovia v rámci poľnohospodárskeho poradenského systému boli dostatočne kvalifikovaní a aby pravidelne absolvovali školenia . |
1. Členské štáty zabezpečia, aby poradcovia v rámci poľnohospodárskeho poradenského systému boli dostatočne kvalifikovaní a aby pravidelne absolvovali odbornú prípravu na pracovisku . |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 52
Návrh nariadenia
Článok 13 – odsek 3
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
3. Príslušný vnútroštátny orgán poskytne príjemcovi , v prípade potreby pomocou elektronických prostriedkov, príslušný zoznam určených orgánov. |
3. Vnútroštátny orgán poskytne prípadnému príjemcovi príslušný zoznam vybraných orgánov v prvom rade elektronickými prostriedkami . |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 53
Návrh nariadenia
Článok 14
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
Príjemcovia, bez ohľadu na to, či dostávajú alebo nedostávajú podporu v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky vrátane rozvoja vidieka, môžu dobrovoľne využívať poľnohospodársky poradenský systém. |
Bez ohľadu na to, či príjemcovia dostávajú alebo nedostávajú podporu v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky vrátane rozvoja vidieka, môžu dobrovoľne využívať poľnohospodársky poradenský systém. |
||
Členské štáty však môžu na základe objektívnych kritérií určiť kategórie príjemcov, ktorí budú mať prioritný prístup k poľnohospodárskemu poradenskému systému. Členské štáty však zabezpečia, aby boli uprednostnení poľnohospodári, ktorých prístup k inému poradenskému systému, ako je poľnohospodársky poradenský systém, je v najväčšej miere obmedzený. |
Členské štáty však môžu na základe environmentálnych, hospodárskych a sociálnych kritérií určiť kategórie príjemcov, ktorí majú prioritný prístup k poľnohospodárskemu poradenskému systému a medzi ktorých môžu okrem iného patriť : |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
Poľnohospodársky poradenský systém zabezpečí, aby príjemcovia mali prístup k poradenstvu so zreteľom na konkrétnu situáciu svojho poľnohospodárskeho podniku. |
Poľnohospodársky poradenský systém zabezpečí, aby príjemcovia mali prístup k poradenstvu zodpovedajúcemu konkrétnej situácii ich poľnohospodárskeho podniku. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 54
Návrh nariadenia
Článok 15 – odsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
2. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov prijať pravidlá jednotnej realizácie poľnohospodárskeho poradenského systému. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania podľa článku 112 ods. 3. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 55
Návrh nariadenia
Článok 16 – odsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
2. V prípade, že sa v právnych predpisoch Únie stanovujú sumy, ktoré majú byť odpočítané od sumy uvedenej v odseku 1, Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví čistý zostatok dostupný pre výdavky EPZF na základe údajov nachádzajúcich sa v uvedených právnych predpisoch. |
2. V prípade, že sa v právnych predpisoch Únie stanovujú sumy, ktoré sa majú odpočítať od sumy uvedenej v odseku 1, Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 111 prijať delegované akty, ktorými stanoví čistý zostatok k dispozícii na výdavky EPZF na základe údajov nachádzajúcich sa v uvedených právnych predpisoch. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 56
Návrh nariadenia
Článok 22 – odsek 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Cieľom opatrení financovaných podľa bodu c) článku 6 je poskytnúť Komisii prostriedky na riadenie poľnohospodárskych trhov Únie v globálnom kontexte, zabezpečiť agroekonomické monitorovanie poľnohospodárskej pôdy a stavu plodín, aby bolo možné uskutočniť odhad, najmä pokiaľ ide o úrodu a poľnohospodársku produkciu, zabezpečiť spoločný prístup k týmto odhadom v medzinárodnom kontexte, ako sú iniciatívy koordinované Organizáciou Spojených národov alebo inými medzinárodnými agentúrami, prispieť k transparentnosti na svetových trhoch a zabezpečiť technologické monitorovania agrometeorologického systému. |
Cieľom opatrení financovaných podľa článku 6 písm. c) je poskytnúť Komisii prostriedky na riadenie poľnohospodárskych trhov Únie v globálnom kontexte, zabezpečiť agroekonomické a agroekologické monitorovanie poľnohospodárskej a lesnej pôdy a stavu základne poľnohospodárskych zdrojov a plodín, aby bolo možné uskutočniť odhady, napr. pokiaľ ide o výnosy , efektívne využívanie zdrojov a dlhodobú poľnohospodársku produkciu, zabezpečiť spoločný prístup k týmto odhadom v medzinárodnom kontexte, ako sú iniciatívy koordinované organizáciami Organizácie Spojených národov alebo inými medzinárodnými agentúrami, prispieť k transparentnosti na svetových trhoch a zabezpečiť monitorovanie agrometeorologického systému. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 57
Návrh nariadenia
Článok 22 – odsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Opatrenia financované podľa bodu c) článku 6 sa týkajú zhromažďovania alebo získavania údajov potrebných na zavedenie a monitorovanie spoločnej poľnohospodárskej politiky vrátane údajov získaných prostredníctvom satelitov a meteorologických údajov, vytvorenia infraštruktúry satelitných údajov a informačnej webovej stránky, vykonania osobitných štúdií o klimatických podmienkach a aktualizácie agrometeorologických a ekonometrických modelov. V prípade potreby sa tieto opatrenia budú vykonávať v spolupráci s laboratóriami a vnútroštátnymi orgánmi. |
Opatrenia financované podľa článku 6 písm. c) sa týkajú zberu alebo získavania údajov potrebných na realizáciu a monitorovanie spoločnej poľnohospodárskej politiky vrátane údajov získaných prostredníctvom satelitov a meteorologických údajov, vytvorenia infraštruktúry satelitných údajov a webovej stránky, vykonania osobitných štúdií o klimatických podmienkach , monitorovania zdravia pôdy a funkčnosti pôdy a aktualizácie agrometeorologických a ekonometrických modelov. V prípade potreby sa tieto opatrenia vykonávajú v spolupráci s laboratóriami a vnútroštátnymi orgánmi. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 58
Návrh nariadenia
Článok 25 – odsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
2. Rada konajúc na návrh Komisie predložený najneskôr do 31. marca kalendárneho roka, ktorého sa úpravy uvedené v odseku 1 týkajú, určí tieto úpravy najneskôr do 30. júna toho istého kalendárneho roka. |
2. Európsky parlament a Rada konajúc na návrh Komisie predložený najneskôr do 31. marca kalendárneho roka, ktorého sa úpravy uvedené v odseku 1 týkajú, určí tieto úpravy najneskôr do 30. júna toho istého kalendárneho roka. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 59
Návrh nariadenia
Článok 25 – odsek 3
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
3. Ak do 30. júna každého roka nebola stanovená úroveň úpravy, Komisia ju stanoví prostredníctvom vykonávacieho aktu a bezodkladne informuje Radu. Takýto vykonávací akt sa prijme v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 112 ods. 2. |
3. Ak sa do 30. júna ktoréhokoľvek roka miera úpravy nestanoví, Komisia ju stanoví prostredníctvom vykonávacieho aktu a bezodkladne informuje Európsky parlament a Radu. Takýto vykonávací akt sa prijme v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 112 ods. 2. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 60
Návrh nariadenia
Článok 25 – odsek 4
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
4. Rada môže do 1. decembra na návrh Komisie, na základe nových informácií, ktoré získala, prispôsobiť úroveň úpravy priamych platieb stanovených v súlade s odsekom 2 alebo 3. |
4. Ak budú po prijatí – na základe uvedených informácií – rozhodnutia uvedeného v odsekoch 2 a 3 k dispozícii nové dôležité informácie, môže Komisia až do 1. decembra bez toho, aby použila niektorý z postupov uvedených v článku 112 ods. 2 a 3, prijať vykonávacie akty upravujúce mieru úpravy priamych platieb stanovenú v súlade s odsekom 2 alebo 3. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 61
Návrh nariadenia
Článok 25 – odsek 6
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
6. Pred uplatnením tohto článku je potrebné najskôr vziať do úvahy sumu schválenú rozpočtovým orgánom ako rezervu pri krízových situáciách v odvetví poľnohospodárstva podľa bodu 14 medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o spolupráci v rozpočtových veciach a riadnom finančnom hospodárení. |
6. Pred predložením návrhu uvedeného v odseku 2 Komisia určí, či sú splnené podmienky na mobilizáciu rezervy na krízové situácie v odvetví poľnohospodárstva podľa bodu 14 medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o spolupráci v oblasti rozpočtu a o riadnom finančnom hospodárení , a ak sú splnené, predloží príslušný návrh . |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 62
Návrh nariadenia
Článok 26 – odsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
2. Ak sa pri zostavovaní návrhu rozpočtu na rozpočtový rok N javí riziko, že suma uvedená v článku 16 na rozpočtový rok N bude prekročená, Komisia navrhne Európskemu parlamentu a Rade alebo Rade opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s touto sumou. |
2. Ak sa pri zostavovaní návrhu rozpočtu na rozpočtový rok N javí riziko, že suma uvedená v článku 16 na rozpočtový rok N bude prekročená, Komisia navrhne Európskemu parlamentu a Rade opatrenia potrebné na zabezpečenie dodržania tejto sumy. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 63
Návrh nariadenia
Článok 26 – odsek 3
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
3. Kedykoľvek sa Komisia domnieva, že existuje riziko prekročenia sumy uvedenej v článku 16 a že nemôže prijať dostatočné opatrenia na zlepšenie situácie v rámci svojich právomocí, navrhne iné opatrenia na zabezpečenie súladu s touto sumou. Tieto opatrenia prijme Rada na základe článku 43 ods. 3 zmluvy alebo Európsky parlament a Rada na základe článku 43 ods. 2 zmluvy. |
3. Kedykoľvek sa Komisia domnieva, že existuje riziko prekročenia sumy uvedenej v článku 16 a že nemôže prijať primerané opatrenia na zlepšenie situácie v rámci svojich právomocí, navrhne iné opatrenia na zabezpečenie dodržania tejto sumy. Tieto opatrenia prijme Európsky parlament a Rada na základe článku 43 ods. 2 zmluvy. |
Pozmeňujúce a doplňujúcie návrhy 195 a 202
Návrh nariadenia
Článok 29
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Bez toho, aby boli dotknuté kritériá oprávnenosti na podporu podľa článku 30 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. RD/xxx, na výdavky financované v rámci EPFRV sa nevzťahuje žiadne iné financovanie na úrovni rozpočtu EÚ. |
Na výdavky financované v rámci EPFRV sa nevzťahuje žiadne iné financovanie na úrovni rozpočtu EÚ. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 65
Návrh nariadenia
Článok 34 – odsek 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
1. Komisia po prijatí rozhodnutia, v ktorom schváli program, uskutoční platbu predbežného financovania za celé programové obdobie. Táto suma predbežného financovania predstavuje 4 % účasti EPFRV na danom programe. Možno ju rozdeliť maximálne na tri splátky v závislosti od dostupnosti rozpočtových prostriedkov. Prvá platba predstavuje 2 % účasti EPFRV na danom programe. |
1. Komisia po prijatí rozhodnutia, ktorým schváli program rozvoja vidieka , vyplatí členskému štátu prvú sumu predbežného financovania na celé programové obdobie. Táto prvá suma predbežného financovania predstavuje 7 % účasti EPFRV na daný program. Možno ju rozdeliť maximálne na tri splátky v závislosti od dostupnosti rozpočtových prostriedkov. Prvá platba predstavuje 2 % príspevku EPFRV na daný program. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 66
Návrh nariadenia
Článok 35 – odsek 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
1. Priebežné platby sa realizujú na úrovni každého programu na rozvoj vidieka. Vypočítajú sa použitím podielu spolufinancovania každého opatrenia na certifikované verejné výdavky na túto prioritu. |
1. Priebežné platby sa vyplácajú na každý program rozvoja vidieka. Vypočítajú sa použitím miery spolufinancovania každého opatrenia na vynaložené verejné výdavky súvisiace s týmto opatrením alebo na celkové oprávnené výdavky vrátane verejných a súkromných výdavkov . |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 67
Návrh nariadenia
Článok 35 – odsek 3 – písmeno a
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 68
Návrh nariadenia
Článok 37 – odsek 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
1. Komisia automaticky zruší akúkoľvek časť rozpočtového záväzku na program na rozvoj vidieka , ktorá nebola použitá na predbežné financovanie alebo na priebežné platby, alebo na ktorú nebolo Komisii predložené nijaké vyhlásenie o výdavkoch spĺňajúce podmienky stanovené v článku 35 ods. 3 v súvislosti s výdavkami realizovanými do 31. decembra druhého roku nasledujúceho po roku rozpočtového záväzku. |
1. Komisia automaticky zruší viazanosť akejkoľvek časti rozpočtového záväzku členského štátu , ktorá sa nepoužila na predbežné financovanie alebo na priebežné platby, alebo v súvislosti s ktorou sa Komisii nepredložilo nijaké vyhlásenie o výdavkoch spĺňajúce požiadavky stanovené v článku 35 ods. 3 v súvislosti s výdavkami vynaloženými do 31. decembra druhého roka nasledujúceho po roku rozpočtového záväzku. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 69
Návrh nariadenia
Článok 37 – odsek 1 a (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
1a. Členské štáty, ktoré v dôsledku federatívneho štátneho usporiadania predkladajú niekoľko programov rozvoja vidieka, môžu sumami nevyčerpanými do 31. decembra druhého roka nasledujúceho po roku rozpočtového záväzku v prípade jedného alebo viacerých programov rozvoja vidieka kompenzovať sumy vynaložené po tomto dátume v rámci iných programov rozvoja vidieka. Ak by aj napriek tejto kompenzácii malo dôjsť k rušeniu viazanosti zostávajúcich finančných prostriedkov, budú pomerným spôsobom pridelené na programy rozvoja vidieka, v prípade ktorých boli vykázané nevyčerpané sumy. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 70
Návrh nariadenia
Článok 37 – odsek 4 – pododsek 1 – písmeno b a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 71
Návrh nariadenia
Článok 38
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Článok 38 |
vypúšťa sa |
Rozpočtové záväzky |
|
Rozhodnutie Komisie o prijatí zoznamu projektov, ktorým sa udeľuje ocenenie inovačnej miestnej spolupráce, ako sa uvádza v článku 58 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. RD/xxx je rozhodnutie o financovaní v zmysle článku [75 ods. 2] nariadenia (EÚ) č. FR/xxx. |
|
Po prijatí rozhodnutia uvedeného v prvom pododseku Komisia vytvorí rozpočtové záväzky pre jednotlivé členské štáty na celkovú sumu ocenení udelených za projekty v danom členskom štáte v rámci limitu uvedenom v článku 51 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. RD/xxx. |
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 72
Návrh nariadenia
Článok 39
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Článok 39 |
vypúšťa sa |
Platby členským štátom |
|
1. V rámci priebežných platieb uvedených v článku 35 Komisia vykonáva platby s cieľom uhradiť výdavky, ktoré vznikli akreditovaným platobným agentúram pri udeľovaní ocenení uvedených v tomto oddiele v rámci limitu dostupných rozpočtových záväzkov pre príslušné členské štáty. |
|
2. Každá platba je podmienená predložením vyhlásenia o výdavkoch podpísaného akreditovanou platobnou agentúrou v súlade s článkom 102 ods. 1 písm. c) Komisii. |
|
3. Akreditované platobné agentúry vypracujú a zašlú Komisii priamo alebo prostredníctvom sprostredkovateľského či koordinačného orgánu, ak je určený, vyhlásenia o výdavkoch, ktoré sa týkajú ocenenia inovačnej miestnej spolupráce v intervaloch určených Komisiou prostredníctvom vykonávacích aktov prijatých v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 112 ods. 3. |
|
Vyhlásenia o výdavkoch pokrývajú výdavky realizované platobnými agentúrami počas každého príslušného obdobia. |
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 73
Návrh nariadenia
Článok 40
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Článok 40 |
vypúšťa sa |
Automatické zrušenie záväzku pri ocenení inovačnej miestnej spolupráce |
|
Komisia automaticky zruší viazanosť súm uvedených v článku 38 druhom pododseku, ktoré neboli použité na úhradu určenú členských štátom podľa článku 39 alebo na ktoré nebolo predložené nijaké vyhlásenie o výdavkoch spĺňajúce podmienky ustanovené v uvedenom článku v súvislosti s výdavkami realizovanými najneskôr 31. decembra druhého roku nasledujúceho po roku rozpočtového záväzku. |
|
Článok 37 ods.3, 4 a 5 sa uplatňujú mutatis mutandis. |
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 74
Návrh nariadenia
Článok 42 – odsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
2. Ak členské štáty nedodržia posledný možný dátum splatnosti, zaplatia príjemcom úroky z omeškania zo štátneho rozpočtu . |
2. Ak členské štáty nedodržia posledný možný dátum splatnosti, zaplatia príjemcom úroky z omeškania. Tento odsek sa neuplatňuje v prípadoch, keď meškanie platby nezavinil príslušný členský štát. |
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy 196, 197, 198 a 199
Návrh nariadenia
Článok 43 – odsek 2 – pododsek 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
2. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov znížiť alebo pozastaviť mesačné alebo priebežné platby členskému štátu v prípade, že boli splnené všetky tieto podmienky : |
2. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov znížiť alebo pozastaviť mesačné alebo priebežné platby členskému štátu v prípade, že jedna alebo viaceré kľúčové zložky príslušného vnútroštátneho kontrolného systému neexistujú alebo nie sú účinné z dôvodu závažnosti alebo pretrvávania zistených nedostatkov, alebo neoprávnené platby neboli vrátené náležitým spôsobom, a ak bola splnená niektorá z týchto podmienok : |
||||
|
vypúšťa sa |
||||
|
|
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 75
Návrh nariadenia
Článok 44 – odsek 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Keď si právne predpisy v poľnohospodárskom odvetví vyžadujú, aby členské štáty v rámci určitej lehoty predložili informácie o počte vykonaných kontrol a o ich výsledku a členské štáty túto lehotu prekročia, Komisia môže pozastaviť mesačné platby podľa článku 18 alebo priebežné platby podľa článku 35, pre ktoré príslušné štatistické údaje neboli zaslané včas. |
Keď si právne predpisy v poľnohospodárskom odvetví vyžadujú, aby členské štáty v rámci určitej lehoty predložili informácie o počte kontrol vykonaných podľa článku 61 a o ich výsledku, a keď členské štáty túto lehotu prekročia, Komisia môže pozastaviť mesačné platby podľa článku 18 alebo priebežné platby podľa článku 35, v súvislosti s ktorými neboli včas zaslané príslušné štatistické údaje , pokiaľ Komisia sprístupnila členským štátom v dostatočnom predstihu pred začiatkom referenčného obdobia všetky informácie, formuláre a vysvetlenia potrebné na zostavenie príslušných štatistík . Komisia pritom koná v súlade so zásadou proporcionality a podrobnými predpismi, ktoré prijala na základe článku 48 ods. 5, pričom zohľadňuje rozsah omeškania. Komisia musí predovšetkým jasne rozlišovať medzi situáciou, keď neskoré predloženie informácií ohrozuje mechanizmus udeľovania absolutória za plnenie ročného rozpočtu a situáciou, keď takéto riziko neexistuje. Predtým, ako Komisia pozastaví mesačné platby, písomne to oznámi príslušnému členskému štátu. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 76
Návrh nariadenia
Článok 47 – odsek 1 – pododsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Poskytujú jasné, objektívne a komplexné informácie v Únii aj mimo nej s cieľom poskytnúť celkový obraz tejto politiky. |
S cieľom poskytnúť o tejto politike presný celkový obraz sa v Únii aj mimo nej poskytujú jednotné, objektívne a komplexné informácie. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 77
Návrh nariadenia
Článok 48 – odsek 6
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
6. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť ďalšie podrobnosti o povinnosti stanovenej v článku 46 ako aj osobitné podmienky, ktoré sa vzťahujú na zložky, ktoré sa majú zaúčtovať na účtoch vedených platobnými agentúrami. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania podľa článku 112 ods. 3. |
6. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 111 prijať delegované akty stanovujúce ďalšie podrobnosti o povinnosti ustanovenej v článku 46, ako aj osobitné podmienky, ktoré sa vzťahujú na informácie, ktoré sa majú zaúčtovať na účtoch vedených platobnými agentúrami. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 78
Návrh nariadenia
Článok 48 – odsek 6 a (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
6a. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 111 prijať delegované akty stanovujúce ďalšie pravidlá platieb úrokov z omeškania zo strany členských štátov príjemcom, ako sa uvádza v článku 42 ods. 2 |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 79
Návrh nariadenia
Článok 48 – odsek 7 – písmeno c
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 80
Návrh nariadenia
Článok 49 – odsek 1 – pododsek 1 – písmeno c a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 81
Návrh nariadenia
Článok 49 – odsek 1 – pododsek 1 – písmeno c b (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 82
Návrh nariadenia
Článok 49 – odsek 1 – pododsek 1 – písmeno c c (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 83
Návrh nariadenia
Článok 49 – odsek 2 – pododsek 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
2. Komisia v dostatočnom predstihu pred vykonaním kontroly na mieste upozorní príslušný členský štát alebo členský štát, na ktorého území sa má kontrola vykonať. Na kontrole sa môžu zúčastniť zástupcovia z príslušného členského štátu. |
2. Komisia v dostatočnom predstihu pred vykonaním kontroly na mieste upozorní príslušný členský štát alebo členský štát, na ktorého území sa má kontrola vykonať , a vykonáva koordináciu kontrol, aby obmedzila akýkoľvek negatívny dosah na platobné agentúry . Na takýchto kontrolách sa môžu zúčastniť aj zástupcovia z príslušného členského štátu. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 84
Návrh nariadenia
Článok 50 – odsek 3
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
3. Členské štáty sprístupnia Komisii všetky informácie o zistených nezrovnalostiach a prípadoch podozrenia z podvodu , ako aj informácie o krokoch podniknutých na vymáhanie neprávom vyplatených súm v súvislosti s uvedenými nezrovnalosťami a podvodmi podľa oddielu III tejto kapitoly. |
3. Členské štáty sprístupnia Komisii všetky informácie o zistených nezrovnalostiach, ako aj informácie o krokoch podniknutých na vymáhanie neoprávnených platieb v súvislosti s uvedenými nezrovnalosťami a podvodmi podľa oddielu III tejto kapitoly. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 85
Návrh nariadenia
Článok 51 – odsek 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Akreditované platobné agentúry uchovávajú doklady týkajúce sa realizovaných platieb a dokumenty týkajúce sa vykonávania administratívnych a fyzických kontrol predpísaných právnymi predpismi Únie a sprístupňujú tieto dokumenty a informácie Komisii. |
Akreditované platobné agentúry uchovávajú doklady týkajúce sa vyplatených platieb a dokumenty týkajúce sa vykonávania administratívnych a fyzických kontrol požadovaných podľa právnych predpisov Únie a sprístupňujú tieto dokumenty a informácie Komisii. Tieto podporné dokumenty môžu byť uchovávané v elektronickej podobe. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 86
Návrh nariadenia
Článok 52 – odsek 1 – úvodná časť
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá týkajúce sa: |
Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 111 prijať delegované akty stanovujúce pravidlá týkajúce sa: |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 87
Návrh nariadenia
Článok 52 – odsek 1 – písmeno c a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 88
Návrh nariadenia
Článok 52 – odsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Vykonávacie akty ustanovené v prvom odseku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 112 ods. 3. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 89
Návrh nariadenia
Článok 54 – odsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
2. Komisia určí sumy, ktoré je potrebné vylúčiť, najmä so zreteľom na závažnosť zistenej nezlučiteľnosti. Komisia náležite zohľadní charakter a závažnosť porušenia, ako aj finančnú ujmu spôsobenú Únii . |
2. Komisia posúdi sumy, ktoré sa majú vylúčiť, na základe závažnosti zistenej nezlučiteľnosti. Komisia náležite zohľadní charakter porušenia a vyňaté sumy založí na posúdení rizika pre poľnohospodárske fondy vyplývajúce z tohto porušenia . |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 90
Návrh nariadenia
Článok 54 – odsek 2 a (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
2a. Komisia založí svoje finančné korekcie na jednotlivých prípadoch zistených nezrovnalostí, alebo vezme do úvahy systémovú povahu nezrovnalosti, aby určila, či sa má uplatniť paušálna alebo extrapolovaná korekcia. |
|
Paušálne korekcie sa uplatňujú len vtedy, keď z dôvodu povahy prípadu nie je možné ani určiť rozsah a výšku zistenej nezrovnalosti, ani extrapolovať sumu, ktorá sa má opraviť. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 91
Návrh nariadenia
Článok 54 – odsek 3 – pododsek 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
3. Pred prijatím akéhokoľvek rozhodnutia o zamietnutí financovania sú výsledky kontrol Komisie, ako aj odpovede príslušného členského štátu predmetom písomných oznámení, po ktorých sa obe strany pokúsia dospieť k dohode o opatreniach, ktoré je potrebné prijať. |
3. Pred prijatím akéhokoľvek rozhodnutia o zamietnutí financovania sa písomne oznámia výsledky inšpekcií Komisie, ako aj odpovede príslušného členského štátu, po čom sa obe strany pokúsia dospieť k dohode o opatreniach, ktoré je potrebné prijať. V tejto súvislosti dostanú členské štáty možnosť preukázať pomocou preskúmania príslušnej dokumentácie, že skutočný rozsah nezrovnalostí je v porovnaní s odhadom Komisie nižší. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 92
Návrh nariadenia
Článok 54 – odsek 3 – pododsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
V prípade, že sa nedospeje k dohode, členský štát môže požiadať o začatie konania smerujúceho k zosúladeniu postojov každej strany v lehote štyroch mesiacov. Správa o výsledku tohto konania sa predloží Komisii, ktorá ju preskúma pred vydaním rozhodnutia o zamietnutí financovania. |
V prípade, že sa nedospeje k dohode, členský štát môže požiadať o začatie konania s cieľom zosúladiť postoje oboch strán v lehote štyroch mesiacov. Správa o výsledku tohto konania sa predloží Komisii, ktorá zohľadní odporúčania správy pred vydaním rozhodnutia o zamietnutí financovania. Ak sa Komisia rozhodne, že sa nebude riadiť odporúčaniami z tejto správy, uvedie svoje dôvody. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 93
Návrh nariadenia
Článok 54 – odsek 5 – písmeno b
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 94
Návrh nariadenia
Článok 55 – odsek 1 – úvodná časť
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Komisia stanoví prostredníctvom vykonávacích aktov pravidlá týkajúce sa vykonávania : |
Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 111 prijať delegované akty stanovujúce ciele rôznych fáz postupu schválenia účtov, príslušné úlohy a povinnosti jednotlivých zainteresovaných strán, ako aj pravidlá týkajúce sa: |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 95
Návrh nariadenia
Článok 55 – odsek 1 – písmeno b
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 96
Návrh nariadenia
Článok 55 – odsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Vykonávacie akty ustanovené v prvom odseku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 112 ods. 3. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 97
Návrh nariadenia
Článok 56 – odsek 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
1. Členské štáty v prípade akýchkoľvek neoprávnených platieb v dôsledku nezrovnalostí alebo nedbanlivosti požiadajú príjemcu o ich vrátenie do jedného roka od prvého náznaku, že došlo k takýmto nezrovnalostiam, a zaznamenajú príslušné sumy v knihe dlžníkov platobnej agentúry. |
1. Členské štáty v prípade akýchkoľvek neoprávnených platieb v dôsledku nezrovnalostí alebo nedbanlivosti požiadajú príjemcu o ich vrátenie do jedného roka po tom, ako platobná agentúra alebo orgán zodpovedný za vymáhanie schváli, prípadne prijme kontrolnú správu alebo podobný dokument, v ktorom sa uvádza, že došlo k takýmto nezrovnalostiam . Príslušné sumy sa zároveň v čase podania žiadosti o vrátenie platieb zaznamenajú v účtovnej knihe dlžníkov platobnej agentúry. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 98
Návrh nariadenia
Článok 56 – odsek 2 – pododsek 2 a (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Ak sa však vymáhanie dlhov nemôže uskutočniť v lehotách uvedených v prvom pododseku z dôvodov, ktoré nie sú pripísateľné dotknutému členskému štátu, a ak suma, ktorá sa má vymôcť, presahuje 1 milión EUR, Komisia môže na žiadosť členského štátu predĺžiť lehotu o obdobie, ktoré je až o polovicu dlhšie ako pôvodné obdobie. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 99
Návrh nariadenia
Článok 56 – odsek 3 – pododsek 1 – písmeno a
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 100
Návrh nariadenia
Článok 57 – odsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Pri prevode do rozpočtu Únie podľa prvého odseku si členský štát môže ponechať 10 % zodpovedajúcich súm ako paušálne uhradenie nákladov na vymáhanie okrem prípadov týkajúcich sa nezrovnalosti alebo nedbanlivostí pripísateľných správnym orgánom alebo iným oficiálnym orgánom príslušného členského štátu. |
Pri pripísaní finančných prostriedkov do rozpočtu Únie podľa prvého odseku si členský štát môže ponechať 20 % zodpovedajúcich súm ako paušálne uhradenie nákladov na vymáhanie okrem prípadov týkajúcich sa nezrovnalosti alebo nedbanlivosti pripísateľných správnym orgánom alebo iným oficiálnym orgánom. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 101
Návrh nariadenia
Článok 59
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Na to, aby sa zaistilo správne a účinné uplatňovanie ustanovení týkajúcich sa vymáhania uvedeného v tomto oddiele, Komisia je oprávnená prijať delegovaný akt v súlade s článkom 111 o osobitných záväzkoch, ktoré musia členské štáty dodržiavať. |
S cieľom zaistiť správne a účinné uplatňovanie ustanovení týkajúcich sa podmienok a postupov vymáhania dlhov a príslušných úrokov z omeškania uvedeného v tomto oddiele je Komisia splnomocnená v súlade s článkom 111 prijať delegovaný akt o osobitných záväzkoch, ktoré musia členské štáty dodržiavať. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 102
Návrh nariadenia
Článok 60 – odsek 1 – písmeno b
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
(Netýka sa slovenskej verzie.) |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 103
Návrh nariadenia
Článok 60 – odsek 1 – písmeno e a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 104
Návrh nariadenia
Článok 60 – odsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
2. Členské štáty zavedú účinné systémy riadenia a kontroly s cieľom zabezpečiť dodržiavanie právnych predpisov upravujúcich režimy podpory Únie. |
2. Členské štáty zavedú účinné a primerané systémy riadenia a kontroly založené na riziku s cieľom zabezpečiť dodržiavanie právnych predpisov upravujúcich režimy podpory Únie. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 105
Návrh nariadenia
Článok 60 – odsek 2 a (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
2a. Je potrebné zamedziť zavedeniu nových platobných systémov, ktoré by si následne vyžadovalo zavedenie nových systémov monitorovania a sankcií v súvislosti s ekologickejším správaním, pretože by to viedlo k potrebe ďalších komplikovaných administratívnych postupov a väčšej byrokracii. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 106
Návrh nariadenia
Článok 60 – odsek 4 – pododsek 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
4. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov prijať pravidlá zamerané na jednotné uplatňovanie odsekov 1 a 2 tohto článku. |
4. S cieľom zabezpečiť správne a účinné dosahovanie cieľov stanovených v odsekoch 1 a 2 tohto článku je Komisia splnomocnená v súlade s článkom 111 prijať delegované akty, v ktorých stanoví osobitné povinnosti členských štátov . |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 107
Návrh nariadenia
Článok 60 – odsek 4 – pododsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania podľa článku 112 ods. 3. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 108
Návrh nariadenia
Článok 61
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
-1. Komisia v súlade s článkom 111 prijme delegované akty týkajúce sa pravidiel o minimálnej úrovni kontrol na mieste potrebných na účinné a primerané riadenie rizík. Týmito pravidlami sa určia okolnosti, za ktorých musia členské štáty prispôsobiť počet kontrol na mieste v závislosti od úrovne inherentného rizika, a ustanoví sa možnosť znížiť počet kontrol v prípade, že je miera chybovosti na prijateľnej úrovni a zavedené systémy riadenia a kontroly fungujú správne. |
||
1. Systém zavedený členskými štátmi v súlade s článkom 60 ods. 2, pokiaľ nie je stanovené inak, zahŕňajú systematickú administratívnu kontrolu všetkých žiadostí o pomoc a dopĺňajú sa o kontroly na mieste. |
1. Pokiaľ nie je stanovené inak, systém zavedený členskými štátmi v súlade s článkom 60 ods. 2, zahŕňa systematickú administratívnu kontrolu všetkých žiadostí o pomoc a platbu a dopĺňajú ho kontroly na mieste , ktorých účelom je sledovať súlad s ustanoveniami režimov pomoci a úrovňou inherentného rizika a ktorých počet sa upraví podľa tohto účelu . |
||
2. Pokiaľ ide o kontroly na mieste, príslušný orgán vyberie svoju kontrolnú vzorku z celej populácie žiadateľov, pričom v prípade potreby zahŕňa náhodnú časť a časť založenú na posúdení rizika, aby získal reprezentatívnu mieru výskytu chýb a zameral sa pritom aj na najzávažnejšie chyby . |
2. Pokiaľ ide o kontroly na mieste, zodpovedný orgán vyberie z celkového súboru žiadateľov kontrolnú vzorku, ktorá sa v prípade potreby skladá z náhodnej časti a z rizikovej časti, aby získal reprezentatívnu mieru výskytu chýb, pričom sa zameria aj na oblasti s najväčším rizikom výskytu chýb . |
||
|
Na zabezpečenie primeranosti kontrol treba vziať do úvahy aj tieto faktory: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 109
Návrh nariadenia
Článok 64
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
1. Na zabezpečenie správneho a účinného vykonávania kontrol a overovania podmienok oprávnenosti účinným, súdržným a nediskriminačným spôsobom, ktorý chráni finančné záujmy Únie, je Komisia oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 111, pokiaľ ide o situácie, keď príjemcovia alebo ich zástupcovia bránia vykonávaniu kontrol . |
1. S cieľom zabezpečiť správne a účinné vykonávanie kontrol a overovanie podmienok oprávnenosti účinným, súdržným a nediskriminačným spôsobom, ktorý chráni finančné záujmy Únie, je Komisia splnomocnená v súlade s článkom 111 prijať delegované akty týkajúce sa predovšetkým : |
||||
2. Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prijme potrebné pravidlá zamerané na dosiahnutie jednotného uplatňovania tejto kapitoly v Únii. Uvedené pravidlá sa môžu týkať najmä: |
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
1a. Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými sa stanovia lehoty, v rámci ktorých Komisia má odpovedať na informáciu o tom, že členský štát má v úmysle znížiť počet kontrol na mieste. |
||||
Vykonávacie akty ustanovené v prvom pododseku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania podľa článku 112 ods. 3 alebo podľa príslušného článku nariadenia (EÚ) č. xxx/xxx[DP], nariadenia (EÚ) č. xxx/xxx[RD] alebo nariadenia (EÚ) č. xxx/xxx[jednotná SOT]. |
Vykonávacie akty ustanovené v prvom pododseku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania podľa článku 112 ods. 3 alebo podľa príslušného článku nariadenia (EÚ) č. …/2013 [DP], nariadenia (EÚ) č. …/2013 [RD] alebo nariadenia (EÚ) č. …/2013 [jednotná SOT]. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 110
Návrh nariadenia
Článok 65
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
1. Ak sa zistí, že príjemca nespĺňa kritériá oprávnenosti alebo záväzky týkajúce sa podmienok pre poskytovanie pomoci , ako je stanovené v právnych predpisoch v poľnohospodárskom odvetví sa pomoc odníma v plnej miere alebo čiastočne . |
1. Ak sa zistí, že príjemca nespĺňa všetky alebo niektoré kritériá oprávnenosti na konkrétny režim pomoci , ako je stanovené v právnych predpisoch v oblasti poľnohospodárstva, príslušná časť pomoci sa odníma v plnej miere. |
||
|
Najmä v prípade nesplnenia kritérií oprávnenosti týkajúcich sa počítateľných jednotiek, ako sú hektáre pôdy alebo počet zvierat, sa pomoc odníma v plnej miere v prípade tých jednotiek, ktoré nespĺňajú kritériá oprávnenosti. |
||
|
1a. V prípade, že sa poskytnutie pomoci viaže k splneniu osobitných záväzkov a zistí sa, že príjemca tieto záväzky nespĺňa, príslušná pomoc sa odníma v plnej miere alebo čiastočne. |
||
2. Ak sa tak ustanovuje v právnych predpisoch Únie , členské štáty uložia pokuty prostredníctvom zníženia alebo vylúčenia z platby alebo časti platby, ktorá bola alebo má byť poskytnutá na základe splnenia kritérií oprávnenosti alebo záväzkov. |
2. Ak sa tak v náležitých prípadoch, na ktoré sa vzťahujú ďalšie podrobnosti ustanovené v delegovaných aktoch, ustanovuje v legislatívnych aktoch v zmysle článku 289 ods. 3 zmluvy , členské štáty uložia administratívne sankcie prostredníctvom zníženia alebo vylúčenia z platby alebo časti platby, ktorá bola alebo má byť poskytnutá na základe splnenia kritérií oprávnenosti alebo záväzkov. |
||
Výška zníženia pomoci sa odstupňuje v závislosti od závažnosti, rozsahu, trvania a opakovania zisteného nedodržania a môže viesť až k úplnému vylúčeniu z jedného alebo viacerých režimov pomoci alebo podporných opatrení počas jedného alebo viacerých kalendárnych rokov . |
Sumy, na ktoré sa vzťahuje odňatie pomoci uvedené v odseku 1a, a administratívne sankcie uvedené v odseku 2 sa odstupňujú v závislosti od charakteru, závažnosti, rozsahu, trvania a opakovania zisteného nedodržania a môže na jeden alebo viac kalendárnych rokov viesť až k úplnému vylúčeniu z jedného alebo viacerých režimov pomoci alebo podporných opatrení, v prípade ktorých sa zistilo nedodržanie . |
||
|
2a. Sankcie sa odstupňujú na základe týchto všeobecných kritérií: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
3. Sumy dotknuté odňatím pomoci podľa odseku 1 , a pokutami podľa odseku 2 sa uhradia v plnej výške. |
3. Sumy dotknuté odňatím pomoci a administratívnymi sankciami podľa predchádzajúcich odsekov sa uhradia v plnej výške. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 111
Návrh nariadenia
Článok 65 a (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Článok 65a |
|
Odňatia a zníženia, pokiaľ ide o platby za poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie |
|
Bez ohľadu na článok 65 nepresahuje odňatá alebo znížená suma uplatnená v súlade s uvedeným článkom v dôsledku nedodržania povinností uvedených v hlave III kapitoly 2 nariadenia …/2013 [DP] výšku platby stanovenú v uvedenej kapitole. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 112
Návrh nariadenia
Článok 66 – odsek 1 – písmeno a
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 113
Návrh nariadenia
Článok 66 – odsek 1 – písmeno g
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 114
Návrh nariadenia
Článok 66 – odsek 1 – pododsek 1 – písmeno i a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 115
Návrh nariadenia
Článok 66 – odsek 2 – pododsek 1 – písmeno a
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 116
Návrh nariadenia
Článok 66 – odsek 2 – pododsek 1 – písmeno b
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 117
Návrh nariadenia
Článok 68
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
1. Každý členský štát zriadi a prevádzkuje integrovaný administratívny a kontrolný systém (ďalej len „integrovaný systém“). |
1. Každý členský štát zriadi a prevádzkuje integrovaný administratívny a kontrolný systém (ďalej len „integrovaný systém“). |
2. Integrovaný systém sa uplatňuje na schémy podpory uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. xxx/xxx [DP] a na podporu poskytnutú v súlade s článkom 22 ods. 1 písm. a a b), článkami 29 až 32, článkami 34 a 35 nariadenia xxx/xxx [RD], prípadne článok 28 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) CR/xxx. |
2. Integrovaný systém sa uplatňuje na režimy podpory uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. …/2013 [DP] a na podporu poskytnutú v súlade s článkom 22 ods. 1 písm. a a b), článkami 29 až 32, článkami 34 a 35 nariadenia …/2013 [RD], prípadne v súlade s článkom 28 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) …/2013[CR]. |
Táto kapitola sa však nevzťahuje na opatrenia uvedené v článku 29 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. xxx/xxx[RD], ani na opatrenia uvedené v článku 22 ods. 1 písm. a) a b) uvedeného nariadenia, čo sa týka nákladov na zriadenie. |
Táto kapitola sa však nevzťahuje na opatrenia uvedené v článku 29 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. …/2013[RD], ani na opatrenia uvedené v článku 22 ods. 1 písm. a) a b) uvedeného nariadenia, čo sa týka nákladov na zriadenie. |
3. V nevyhnutnej miere sa integrovaný systém uplatňuje aj na kontrolu krížového plnenia ustanoveného v hlave VI. |
3. V nevyhnutnej miere sa integrovaný systém uplatňuje aj na kontrolu krížového plnenia ustanoveného v hlave VI. |
|
3a. Členské štáty pri vytváraní svojho integrovaného systému náležite využívajú technológiu s cieľom znížiť administratívnu záťaž a zabezpečiť, aby sa kontroly vykonávali účinne a efektívne. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 118
Návrh nariadenia
Článok 70 – odsek 1 – pododsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Táto databáza umožňuje najmä prístup prostredníctvom príslušného orgánu členského štátu k údajom za kalendárne a/alebo hospodárske roky od roku 2000. Umožňuje aj priamu a bezprostrednú konzultáciu údajov, ktoré sa týkajú aspoň piatich predchádzajúcich kalendárnych rokov. |
Táto databáza umožňuje najmä konzultáciu údajov za kalendárne a/alebo hospodárske roky od roku 2000 prostredníctvom príslušného orgánu členského štátu. Členské štáty, ktoré vstúpili do Európskej únie v roku 2004, však majú iba povinnosť zabezpečiť konzultáciu údajov od roku 2004. Umožňuje aj priamu a bezprostrednú konzultáciu údajov, ktoré sa týkajú aspoň piatich predchádzajúcich kalendárnych rokov. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 119
Návrh nariadenia
Článok 73 – odseky 2 a 2 a (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
2. Členské štáty poskytnú, okrem iného elektronicky, vopred pripravené formuláre, v ktorých sa vychádza z plôch určených v predchádzajúcom roku, ako aj grafické dokumenty uvádzajúce polohu týchto plôch. Členský štát môže rozhodnúť, že postačí, ak žiadosť o pomoc obsahuje len zmeny v porovnaní so žiadosťou o podporu predloženou v predchádzajúcom roku. Pokiaľ však ide o režim pre malých poľnohospodárov uvedený v hlave V nariadenia (EÚ) č. DP/xxx, táto možnosť sa poskytne všetkým dotknutým poľnohospodárom. |
2. Členské štáty poskytnú, okrem iného elektronicky, vopred pripravené formuláre, v ktorých sa vychádza z plôch určených v predchádzajúcom roku, ako aj grafické dokumenty uvádzajúce polohu týchto plôch. Členský štát môže rozhodnúť, že postačí, ak žiadosť o pomoc obsahuje len zmeny v porovnaní so žiadosťou o podporu predloženou v predchádzajúcom roku. Pokiaľ však ide o režim pre malých poľnohospodárov uvedený v hlave V nariadenia (EÚ) č. …/2013[DP], táto možnosť sa poskytne všetkým dotknutým poľnohospodárom. |
|
2a. Členské štáty môžu rozhodnúť, že žiadosť o pomoc alebo žiadosť o platbu, ktorá spĺňa požiadavky stanovené v odseku 1, zostáva platnou niekoľko rokov za predpokladu, že sú príslušní príjemcovia povinní podávať správy o akýchkoľvek zmenách v informáciách, ktoré predložili na začiatku. Viacročné uplatňovanie je však podmienené každoročným potvrdením príjemcu. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 120
Návrh nariadenia
Článok 75
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
1. Členské štáty v súlade s článkom 61 vykonávajú prostredníctvom platobných agentúr alebo orgánov, ktoré sú nimi poverené, administratívne kontroly žiadostí o pomoc s cieľom overiť oprávnenosť podmienok na poskytnutie podpory. Tieto kontroly sa doplnia kontrolami na mieste. |
1. Členské štáty v súlade s článkom 61 vykonávajú prostredníctvom platobných agentúr alebo orgánov, ktoré poverili, administratívne kontroly žiadostí o pomoc s cieľom overiť oprávnenosť podmienok na poskytnutie pomoci. Tieto kontroly sa doplnia kontrolami na mieste , ktorých účelom je sledovať súlad s ustanoveniami režimov pomoci a úrovňou inherentného rizika . |
2. Na účel kontrol na mieste vypracujú členské štáty plán výberu poľnohospodárskych podnikov a/alebo príjemcov. |
2. Na účel kontrol na mieste vypracujú členské štáty plán výberu príjemcov , ktorý bude obsahovať náhodnú časť, aby sa získala reprezentatívna miera chybovosti, ako aj časť založenú na posúdení rizika, ktorou sa umožní zamerať sa predovšetkým na vysoko rizikové žiadosti . |
3. Členské štáty môžu na uskutočňovanie kontrol poľnohospodárskych pozemkov na mieste využívať techniky diaľkového snímania a globálny navigačný satelitný systém (GNSS). |
3. Členské štáty môžu na uskutočňovanie kontrol poľnohospodárskych pozemkov na mieste využívať techniky diaľkového snímania a globálny navigačný satelitný systém (GNSS). |
4. V prípade nedodržania podmienok oprávnenosti sa uplatňuje článok 65. |
4. V prípade nedodržania podmienok oprávnenosti sa uplatňuje článok 65. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 121
Návrh nariadenia
Článok 76
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
1. Platby v rámci režimov a opatrení podpory uvedených v článku 68 ods. 2 sa vykonávajú v období od 1. decembra do 30. júna nasledujúceho kalendárneho roka. V rámci tejto lehoty sa platby vyplácajú maximálne v dvoch splátkach. |
1. Platby v rámci režimov a opatrení podpory uvedených v článku 68 ods. 2 sa vykonávajú v období od 1. decembra do 30. júna nasledujúceho kalendárneho roka. V rámci tejto lehoty sa platby vyplácajú maximálne v dvoch splátkach. |
V rámci tejto lehoty sa platby vyplácajú maximálne v dvoch splátkach. |
V rámci tejto lehoty sa platby vyplácajú maximálne v dvoch splátkach. |
Členské štáty však môžu pred 1. decembrom, ale najneskôr do 16. októbra, vyplácať preddavky až do výšky 50 %, pokiaľ ide o priame platby a 75 % v prípade podpory zaručenej v rámci programu rozvoja vidieka, ako sa uvádza v článku 68 ods. 2. |
Členské štáty však môžu pred 1. decembrom, ale najskôr od 16. októbra, vyplácať preddavky až do výšky 50 %, pokiaľ ide o priame platby a 75 % v prípade podpory zaručenej v rámci programu rozvoja vidieka, ako sa uvádza v článku 68 ods. 2. |
|
Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie tretieho pododseku, Komisia môže prijať vykonávacie akty oprávňujúce členské štáty zvýšiť percentuálny podiel preddavkov na 80 % v regiónoch, v ktorých poľnohospodári z dôvodu výnimočných podmienok čelia vážnym finančným ťažkostiam. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 112 ods. 3. |
2. Platby uvedené v odseku 1 sa uskutočnia až po ukončení overovania podmienok oprávnenosti na platbu, ktoré majú členské štáty vykonať podľa článku 75. |
2. Platby uvedené v odseku 1 sa vykonajú až po ukončení overovania podmienok oprávnenosti, ktoré majú členské štáty vykonať podľa článku 75. |
|
2a. Odchylne od odseku 2 tohto článku sa členské štáty po dokončení administratívnych kontrol ustanovených v článku 61 ods. 1 môžu rozhodnúť, že pri zohľadnení rizika preplatenia zaplatia až 50 % z príslušnej sumy uvedenej v hlave III nariadenia (EÚ) č. …/2013 [DP] a 75 % z podpory zaručenej v rámci programu rozvoja vidieka, ako sa uvádza v článku 68 ods. 2. Percentuálny podiel platby je rovnaký pre všetkých príjemcov opatrenia alebo súboru operácií. |
|
2b. Komisia môže na žiadosť jedného alebo viacerých členských štátov, a to za výnimočných okolností a v prípade, že sú dostupné potrebné rozpočtové prostriedky, povoliť vyplatenie preddavkov pred 16. októbrom. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 122
Návrh nariadenia
Článok 77 – odsek 1 – písmeno a a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 123
Návrh nariadenia
Článok 77 – odsek 1 – písmeno b a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 124
Návrh nariadenia
Článok 77 – odsek 1 – písmeno b b (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 125
Návrh nariadenia
Článok 77 – odsek 1 – písmeno b c (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 126
Návrh nariadenia
Článok 77 – odsek 1 – písmeno b d (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 127
Návrh nariadenia
Článok 77 – odsek 1 – písmeno b e (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 128
Návrh nariadenia
Článok 77 – odsek 2 – písmeno b
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 129
Návrh nariadenia
Článok 77 – odsek 3 – písmeno b
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 130
Návrh nariadenia
Článok 78 – odsek 1 – písmeno a
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 131
Návrh nariadenia
Článok 78 – odsek 1 – písmeno b
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 132
Návrh nariadenia
Článok 78 – odsek 1 – písmeno c
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 133
Návrh nariadenia
Článok 78 – odsek 1 – písmeno d
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 134
Návrh nariadenia
Článok 78 – odsek 1 – písmeno e
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 135
Návrh nariadenia
Článok 78 – odsek 1 – písmeno f
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 136
Návrh nariadenia
Článok 88 – odsek 2 – pododsek 1 – úvodná časť
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
2. Komisia v prípade potreby prijme prostredníctvom vykonávacích aktov ustanovenia zamerané na dosiahnutie jednotného uplatňovania tohto nariadenia v Únii , a to najmä v týchto oblastiach: |
2. Komisia v prípade potreby prijme prostredníctvom vykonávacích aktov ustanovenia zamerané na dosiahnutie jednotného uplatňovania tejto kapitoly , a to najmä v týchto oblastiach: |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 137
Návrh nariadenia
Článok 90 – odsek 3 a (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
3a. Komisii je splnomocnená v súlade s článkom 111 prijať delegované akty týkajúce sa: |
||
|
|
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 138
Návrh nariadenia
Článok 90 – odsek 4 – pododsek 1 – písmeno c
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 139
Návrh nariadenia
Článok 90 – odsek 4 – pododsek 1 – písmeno d
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 140
Návrh nariadenia
Článok 91 – odsek 2 – písmeno a
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 141
Návrh nariadenia
Článok 91 – odsek 2 – pododsek 1 – písmeno b
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 142
Návrh nariadenia
Článok 93 – odsek 3
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Smernica 2000/60/ES z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva, sa bude pokladať za súčasť prílohy II, keď túto smernicu implementujú všetky členské štáty a keď sa určia povinnosti priamo uplatniteľné na poľnohospodárov. S cieľom zohľadniť tieto prvky je Komisia oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 111 na účely zmeny a doplnenia prílohy II v priebehu 12 mesiacov od okamihu, keď posledný členský štát oznámi Komisii implementáciu smernice. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 144
Návrh nariadenia
Článok 93 – odsek 5
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Okrem toho pravidlá o krížovom plnení na roky 2014 a 2015 zahŕňajú aj zachovávanie trvalých trávnych porastov. Členské štáty, ktoré boli členmi Únie 1. januára 2004 zabezpečia, aby sa na pôde, na ktorej bol trvalý trávny porast v čase určenom na podávanie žiadostí o pomoc na plochu na rok 2003, naďalej zachoval trvalý trávny porast v rámci stanovených hraníc. Členské štáty, ktoré sa stali členmi Únie v roku 2004, zabezpečia, aby sa na pôde, na ktorej bol trvalý trávny porast 1. mája 2004, naďalej zachoval trvalý trávny porast v rámci stanovených hraníc. Bulharsko a Rumunsko zabezpečia, aby sa na pôde, na ktorej bol trvalý trávny porast 1. januára 2007, naďalej zachoval trvalý trávny porast v rámci stanovených hraníc. |
Okrem toho pravidlá o krížovom plnení na roky 2014 a 2015 zahŕňajú aj zachovávanie trvalých trávnych porastov a trvalých pasienkov . Členské štáty, ktoré boli členskými štátmi pred 1. januárom 2004, zabezpečia, aby sa na pôde, na ktorej bol trvalý trávny porast a trvalé pasienky v čase určenom na podávanie žiadostí o pomoc na plochu na rok 2003, naďalej zachoval trvalý trávny porast a trvalé pasienky v rámci stanovených hraníc. Členské štáty, ktoré sa stali členskými štátmi v roku 2004, zabezpečia, aby sa na pôde, na ktorej bol trvalý trávny porast a trvalé pasienky 1. mája 2004, naďalej zachoval trvalý trávny porast a trvalé pasienky v rámci stanovených hraníc. Bulharsko a Rumunsko zabezpečia, aby sa na pôde, na ktorej bol trvalý trávny porast a trvalé pasienky 1. januára 2007, naďalej zachoval trvalý trávny porast a trvalé pasienky v rámci stanovených hraníc. |
|
Členský štát sa však môže v náležite odôvodnených prípadoch odchýliť od prvého pododseku pod podmienkou, že prijme opatrenie na zabránenie významnému zmenšeniu celkovej plochy trvalého trávneho porastu a trvalých pasienkov. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 145
Návrh nariadenia
Článok 93 – odsek 8
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Komisia navyše prijme prostredníctvom vykonávacích aktov metódy na určenie podielu trvalého trávneho porastu k poľnohospodárskej pôde, ktorý je nutné zachovávať. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania podľa článku 112 ods. 3. |
Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 111 prijať delegované akty, v ktorých stanoví metódy na určenie pomeru trvalého trávneho porastu k poľnohospodárskej pôde, ktorý je nutné zachovávať. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 146
Návrh nariadenia
Článok 94
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Členské štáty zabezpečia, aby všetka poľnohospodárska pôda vrátane pôdy, ktorá sa už nevyužíva na účely produkcie , bola udržiavaná v dobrom poľnohospodárskom a environmentálnom stave. Členské štáty vymedzia pre príjemcov na vnútroštátnej alebo regionálnej úrovni minimálne normy týkajúce sa dobrého poľnohospodárskeho a environmentálneho stavu na základe prílohy II, pričom zohľadnia osobitné charakteristiky dotknutých oblastí vrátane pôdnych a klimatických podmienok, existujúcich poľnohospodárskych systémov, využitia pôdy, striedania plodín, poľnohospodárskych postupov a štruktúry poľnohospodárskych podnikov. Členské štáty nevymedzia minimálne požiadavky, ktoré sa neustanovujú v prílohe II. |
Členské štáty zabezpečia, aby všetka poľnohospodárska pôda bola udržiavaná v dobrom poľnohospodárskom a environmentálnom stave. Členské štáty vymedzia pre príjemcov na vnútroštátnej alebo regionálnej úrovni minimálne normy týkajúce sa dobrého poľnohospodárskeho a environmentálneho stavu na základe prílohy II, pričom zohľadnia osobitné charakteristiky dotknutých oblastí vrátane pôdnych a klimatických podmienok, existujúcich poľnohospodárskych systémov, využitia pôdy, striedania plodín, poľnohospodárskych postupov a štruktúry poľnohospodárskych podnikov. Členské štáty nevymedzia minimálne požiadavky, ktoré sa neustanovujú v prílohe II. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 147
Návrh nariadenia
Článok 96 – odsek 1 – pododsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Členské štáty môžu využiť svoje existujúce administratívne a kontrolné systémy na zabezpečenie dodržiavania pravidiel krížového plnenia. |
Členské štáty môžu využiť svoje existujúce administratívne a kontrolné systémy na zabezpečenie dodržiavania pravidiel krížového plnenia a stanovia súbor overiteľných požiadaviek a noriem, ktoré sa majú uplatňovať na úrovni poľnohospodárskeho podniku . |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 148
Návrh nariadenia
Článok 96 – odsek 2 a (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
2a. Pri kontrolách požiadaviek, noriem, aktov alebo oblastí krížového plnenia sa môžu zohľadniť tieto faktory: |
||
|
|
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 149
Návrh nariadenia
Článok 96 – odsek 3
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
3. Členské štáty vykonávajú kontroly na mieste, aby preverili, či príjemca dodržiava povinnosti ustanovené v tejto hlave. |
3. Členské štáty vykonávajú kontroly na mieste, aby preverili, či príjemca spĺňa povinnosti ustanovené v tejto hlave. Členské štáty sa pri týchto kontrolách zameriavajú v prvom rade na žiadosti s najvyššou mierou rizika podľa zásady proporcionality . |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 150
Návrh nariadenia
Článok 96 – odsek 4 – pododsek 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
4. Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prijme pravidlá realizácie kontrol s cieľom overiť plnenie povinností uvedených v tejto hlave. |
4. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 111 prijať delegované akty stanovujúce pravidlá realizácie kontrol s cieľom overiť plnenie povinností uvedených v tejto hlave. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 151
Návrh nariadenia
Článok 96 – odsek 4 – pododsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania podľa článku 112 ods. 3. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 152
Návrh nariadenia
Článok 97 – odsek 1 – pododsek 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
1. Pokuty ustanovené v článku 91 sa uplatňujú v prípade nedodržiavania pravidiel krížového plnenia kedykoľvek v danom kalendárnom roku (ďalej len „príslušný kalendárny rok“) a toto nedodržiavanie je pripísateľné príjemcovi, ktorý v príslušnom kalendárnom roku predložil žiadosť o pomoc alebo žiadosť o platbu. |
1. Sankcia ustanovená v článku 91 sa uplatňuje v prípade nedodržiavania pravidiel krížového plnenia kedykoľvek v danom kalendárnom roku (ďalej len „príslušný kalendárny rok“) a toto nedodržiavanie je priamo a jednoznačne pripísateľné príjemcovi, ktorý v príslušnom kalendárnom roku predložil žiadosť o pomoc alebo žiadosť o platbu. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 153
Návrh nariadenia
Článok 97 – odsek 3 – pododsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Ak sa členský štát rozhodne využiť možnosť ustanovenú v prvom pododseku, nasledujúci rok prijme príslušný orgán pri vzorke príjemcov opatrenia potrebné na overenie, či príjemca vykonal nápravu zisteného príslušného nesúladu. Takéto zistenie a povinnosť vykonať nápravné opatrenie sa oznámi príjemcovi. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 154
Návrh nariadenia
Článok 99
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
1. Pokuty podľa článku 91 sa uplatňujú prostredníctvom zníženia alebo vylúčenia celkovej výšky platieb uvedených v článku 92, ktoré boli poskytnuté alebo sa majú poskytnúť príjemcovi a ktoré sa týkajú príslušného kalendárneho roka alebo príslušných rokov. |
1. Sankcie ustanovené v článku 91 sa uplatňujú prostredníctvom zníženia alebo vylúčenia celkovej výšky platieb uvedených v článku 92, ktoré boli poskytnuté alebo sa majú poskytnúť príjemcovi a ktoré sa týkajú príslušného kalendárneho roka alebo príslušných rokov. |
Pri výpočte týchto znížení a vylúčení sa zohľadní závažnosť, rozsah, trvanie a opakovanie zisteného nesúladu, ako aj kritériá uvedené v odsekoch 2, 3 a 4. |
Pri výpočte týchto znížení a vylúčení sa primerane zohľadní charakter, závažnosť, rozsah, trvanie a opakovanie zisteného nesúladu, ako aj kritériá uvedené v odsekoch 2, 3 a 4. |
2. V prípade nedodržania pravidiel nepresiahne miera zníženia 5 % a v prípade opakovaného nedodržania pravidiel 15 %. |
2. V prípade nedodržania pravidiel z nedbalosti nepresiahne miera zníženia 5 % a v prípade opakovaného nedodržania pravidiel nepresiahne 15 %. |
V riadne odôvodnených prípadoch môžu členské štáty rozhodnúť, že v prípade nedodržania pravidiel, ktoré sa pri zohľadnení jeho závažnosti, rozsahu a trvania má považovať za menej závažné, neuplatnia nijaké zníženie. Prípady nedodržania pravidiel, ktoré predstavujú priame riziko pre zdravie ľudí alebo zvierat, sa však nepovažujú za menej závažné. Takéto zistenie a povinnosť vykonať nápravné opatrenie sa oznámi príjemcovi. |
V riadne odôvodnených prípadoch môžu členské štáty rozhodnúť, že v prípade nedodržania pravidiel, ktoré by sa pri zohľadnení jeho závažnosti, rozsahu a trvania mali považovať za menej závažné, neuplatnia nijaké zníženie. Prípady nedodržania pravidiel, ktoré predstavujú priame riziko pre zdravie ľudí alebo zvierat, sa však nepovažujú za menej závažné. |
|
Členské štáty môžu navyše zaviesť aj systém včasného varovania vzťahujúci sa na prvé prípady nedodržiavania, ktoré sa nepovažujú za závažné. Ak sa členský štát rozhodne využiť túto možnosť, príslušný orgán pošle príjemcovi prvé varovanie, v ktorom upozorní na toto zistenie a na povinnosť prijať nápravné opatrenia. Vplyv takéhoto systému sa obmedzuje na zabezpečenie toho, aby príjemcovia niesli zodpovednosť za nedodržiavanie pravidiel. Po varovaní nasledujú náležité kontroly počas jedného roka s cieľom overiť, či došlo k náprave. Pokiaľ k náprave došlo, neuplatní sa nijaké zníženie. Pokiaľ k náprave nedošlo, zníženie podľa prvého pododseku sa uplatní spätne. Prípady nedodržiavania pravidiel, ktoré predstavujú priame riziko pre zdravie ľudí alebo zvierat, sa však vždy považujú za závažné. |
3. V prípade úmyselného nedodržania pravidiel nie je miera zníženia v zásade nižšia ako 20 % a môže viesť až k úplnému vylúčeniu z jedného alebo viacerých režimov pomoci a môže sa uplatňovať jeden alebo viac kalendárnych rokov. |
3. V prípade závažného nedodržania pravidiel v dôsledku hrubej nedbanlivosti nie je miera zníženia v zásade nižšia ako 20 % a môže viesť až k úplnému vylúčeniu z jedného alebo viacerých režimov pomoci a môže sa uplatňovať jeden alebo viac kalendárnych rokov. |
4. V každom prípade nie je celková výška znížení a vylúčení za jeden kalendárny rok vyššia ako celková suma uvedená v článku 1 prvom pododseku. |
4. V každom prípade nie je celková výška znížení a vylúčení za jeden kalendárny rok vyššia ako celková suma uvedená v článku 1 prvom pododseku. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 155
Návrh nariadenia
Článok 101
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
1. S cieľom zabezpečiť správne rozdelenie finančných prostriedkov oprávneným príjemcom je Komisia oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 111, aby sa zaistil harmonizovaný základ na výpočet pokút z dôvodu krížového plnenia, a to aj so zreteľom na zníženia vyplývajúce z finančnej disciplíny. |
1. S cieľom zabezpečiť správne rozdelenie finančných prostriedkov oprávneným príjemcom je Komisia splnomocnená v súlade s článkom 111 prijať delegované akty, aby sa zaistil harmonizovaný základ na výpočet sankcií z dôvodu krížového plnenia, a to aj so zreteľom na zníženia vyplývajúce z finančnej disciplíny. |
2. S cieľom zabezpečiť vykonávanie krížového plnenia účinným, súdržným a nediskriminačným spôsobom je Komisia oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 111 týkajúce sa pravidiel výpočtu a uplatňovania pokút. |
2. S cieľom zabezpečiť vykonávanie krížového plnenia účinným, primeraným, súdržným a nediskriminačným spôsobom založeným na posúdení rizika je Komisia splnomocnená v súlade s článkom 111 prijať delegované akty týkajúce sa pravidiel výpočtu a uplatňovania sankcií. Tieto delegované akty obsahujú najmä pravidlá vzťahujúce sa na prípady, keď sa nemajú ukladať správne sankcie za nedodržanie, ktorého príčinou je technické zlyhanie systémov identifikácie a registrácie zvierat, ako sa uvádza v prílohe II SMR 7 a SMR 8, a ktoré nie je spôsobené konaním alebo opomenutím, ktoré možno priamo prisúdiť dotknutému príjemcovi. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 156
Návrh nariadenia
Článok 102 – odsek 1 – pododsek 1 – písmeno c – bod v
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 157
Návrh nariadenia
Článok 102 – odsek 3 a (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
3a. V prípadoch, keď sú členské štáty povinné vykonávať štatistické analýzy, aby splnili svoje povinnosti podľa tohto článku, Komisia im včas predloží všetky potrebné informácie. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 158
Návrh nariadenia
Článok 106 – odsek 3
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
3. Keď príjemca dostane priamu platbu podľa nariadenia (EÚ) č. DP/xxx v mene inej ako euro, členské štáty konvertujú sumu pomoci vyjadrenej v eurách do národnej meny na základe najaktuálnejšieho výmenného kurzu, ktorý stanoví Európska centrálna banka pred 1. októbrom roku, za ktorý sa pomoc poskytuje. |
3. Keď príjemca dostane priamu platbu podľa nariadenia (EÚ) č. DP/xxx v mene inej ako euro, členské štáty konvertujú sumu pomoci vyjadrenej v eurách do národnej meny na základe posledného mesačného priemerného výmenného kurzu, ktorý stanoví Európska centrálna banka pred 1. októbrom roku, za ktorý sa pomoc poskytuje. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 159
Návrh nariadenia
Článok 107 – odsek 1 – pododsek 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
1. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov prijať opatrenia s cieľom zabezpečiť uplatňovanie právnych predpisov Únie v prípade, ak je pravdepodobné, že ho mimoriadne menové postupy súvisiace s národnou menou ohrozia. Uvedené opatrenia sa v prípade potreby môžu odchýliť od platných pravidiel. |
1. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 111 prijať delegované akty týkajúce sa opatrení na zabezpečenie uplatňovania právnych predpisov Únie v prípade, ak je pravdepodobné, že ho mimoriadne menové postupy súvisiace s národnou menou ohrozia. Uvedené opatrenia sa v prípade potreby môžu odchýliť od platných pravidiel. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 160
Návrh nariadenia
Článok 110
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
1. Spoločný monitorovací a hodnotiaci rámec sa stanoví so zámerom zmerať výkonnosť spoločnej poľnohospodárskej politiky. Zahŕňa všetky nástroje týkajúce sa monitorovania a hodnotenia opatrení spoločnej poľnohospodárskej politiky, najmä priame platby ustanovené v nariadení (EÚ) č. DP/xxx, trhové opatrenia ustanovené v nariadení (EÚ) č. CMO/xxx, opatrenia na rozvoj vidieka ustanovené v nariadení (EÚ) č. RD/xxx a uplatňovanie krížového plnenia ustanovené v tomto nariadení. |
1. Spoločný monitorovací a hodnotiaci rámec sa stanoví so zámerom zmerať výkonnosť spoločnej poľnohospodárskej politiky a najmä: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
V záujme zabezpečenia účinného vykonávania meraní je Komisia oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 111, pokiaľ ide o obsah a vytvorenie uvedeného rámca . |
Komisia monitoruje tieto politické opatrenia na základe oznámení členských štátov v súlade s pravidlami stanovenými v tomto nariadení . Komisia vytvorí viacročný plán hodnotenia s pravidelnými hodnoteniami špecifických nástrojov, ktoré bude vykonávať. |
||||
2. Vplyv opatrení v oblasti spoločnej poľnohospodárskej politiky, ktoré sú uvedené v prvom pododseku sa meria na základe týchto cieľov: |
2. Vplyv opatrení v oblasti spoločnej poľnohospodárskej politiky, ktoré sú uvedené v prvom pododseku sa meria na základe týchto cieľov: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov určí súbor ukazovateľov špecifických pre ciele uvedené v prvom pododseku . Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania podľa článku 112 ods. 3 . |
S cieľom zabezpečiť účinné uplatňovanie tohto odseku je Komisia splnomocnená v súlade s článkom 111 prijať delegované akty týkajúce sa obsahu a vytvorenia rámca monitorovania a hodnotenia vrátane súboru ukazovateľov a metód na ich výpočet . |
||||
3. Členské štáty poskytnú Komisii všetky informácie potrebné na monitorovanie a hodnotenie príslušných opatrení. Komisia zohľadní potreby týkajúce sa údajov a synergie medzi potenciálnymi zdrojmi údajov, najmä ich prípadné využitie na štatistické účely. |
3. Členské štáty poskytnú Komisii všetky informácie potrebné na monitorovanie a hodnotenie príslušných opatrení. V čo najväčšom možnom rozsahu sa tieto informácie zakladajú na vytvorených zdrojoch údajov, ako je informačná sieť poľnohospodárskych účtovných údajov a Eurostat. Komisia zohľadní potreby týkajúce sa údajov a synergie medzi potenciálnymi zdrojmi údajov, najmä ich prípadné využitie na štatistické účely. |
||||
Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov pravidlá týkajúce sa informácií, ktoré sa majú zaslať členským štátom, ako aj potrieb týkajúcich sa údajov a synergie medzi potenciálnymi zdrojmi údajov. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania podľa článku 112 ods. 3. |
Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými sa stanovujú pravidlá týkajúce sa informácií, ktoré majú zaslať členské štáty, a to bez toho, aby im uložila nenáležitú administratívnu záťaž, ako aj pravidlá zamerané na potreby týkajúce sa údajov a synergie medzi potenciálnymi zdrojmi údajov. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania podľa článku 112 ods. 3. |
||||
4. Komisia predkladá správu o vykonávaní tohto článku Európskemu parlamentu a Rade každé štyri roky. Prvá správa sa predloží najneskôr 31. decembra 2017. |
4. Komisia predkladá správu o vykonávaní tohto článku Európskemu parlamentu a Rade každé štyri roky. Prvá správa sa predloží najneskôr 31. decembra 2017. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh <NumAm>200</NumAm>
Návrh nariadenia
<Article>Článok 110 a </Article>
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
Článok 110a |
Článok 110a |
||||
Zverejňovanie príjemcov |
Následné zverejnenie príjemcov EPZF a EPFRV |
||||
1. Členské štáty zabezpečia každoročné ex post uverejnenie príjemcov EPZF a EPFRV. Toto uverejnenie obsahuje: |
Členské štáty zabezpečia každoročné ex post zverejnenie príjemcov EPZF a EPFRV. Použijú pritom po vykonaní potrebných zmien článok 21 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 1268/2012 z 29. októbra 2012 o pravidlách uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie. |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
Informácie uvedené v prvom pododseku sa poskytujú na jednej osobitnej webovej stránke za každý členský štát. K dispozícii zostávajú dva roky odo dňa, keď sa prvýkrát uverejnili. |
|
||||
2. Pokiaľ ide o platby zodpovedajúce opatreniam financovaným z EPFRV, ako sa uvádza v písm. c) prvého pododseku odseku 1, sumy, ktoré sa majú uverejniť, zodpovedajú celkovým finančným prostriedkov z verejných zdrojov vrátane príspevku zo strany Únie, ako aj vnútroštátneho príspevku. |
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 162
Návrh nariadenia
Článok 110 b
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Článok 110b |
vypúšťa sa |
Prahová hodnota |
|
V prípadoch, keď sa suma vyplatená príjemcovi v jednom roku rovná sume, ktorú stanovil členský štát podľa článku 49 nariadenia EÚ č. DP/xxx, alebo je nižšia než táto suma, daný členský štát neuverejňuje meno/názov predmetného príjemcu, ako sa stanovuje v písm. a) prvého pododseku ods. 1 článku 110a tohto nariadenia. |
|
Komisia v súlade s pravidlami prijatými podľa článku 110d uverejní sumy, ktoré členský štát stanovil podľa článku 49 nariadenia (EÚ) č. DP/xxx a oznámil Komisii podľa uvedeného nariadenia. |
|
V prípadoch, keď sa uplatňuje prvý odsek tohto článku, členské štáty uverejňujú informácie uvedené v písm. b), c) a d) prvého pododseku ods. 1 článku 110a a príjemca sa označí kódom. O podobe tohto kódu rozhodujú členské štáty. |
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 165
Návrh nariadenia
Článok 111 – odsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
2. Delegovanie právomoci uvedené v tomto nariadení sa na Komisiu prenesie na neurčité obdobie od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia . |
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článkoch … sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od … (1). |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 166
Návrh nariadenia
Článok 111 – odsek 2 – pododsek 1 a (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Komisia predloží správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia. V tomto zmysle Európsky parlament rozhoduje väčšinou svojich členov a Rada kvalifikovanou väčšinou. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 167
Návrh nariadenia
Príloha 1 – odsek 1 – pododsek 1 – zarážka 1 a (nová)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 168
Návrh nariadenia
Príloha 1 – odsek 1 – pododsek 2 – zarážka 7 a (nová)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 169
Návrh nariadenia
Príloha 1 – odsek 1 – pododsek 2 – zarážka 8 a (nová)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 170
Návrh nariadenia
Príloha 1 – odsek 1 – pododsek 3 – zarážka 5 b (nová)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 171
Návrh nariadenia
Príloha 1 – odsek 1 – pododsek 3 – zarážka 5 c (nová)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 172
Návrh nariadenia
Príloha 1 – odsek 1 – pododsek 5 – zarážka 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 173
Návrh nariadenia
Príloha 1 – odsek 1 – pododsek 5 – zarážka 1 a (nová)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 174
Návrh nariadenia
Príloha 1 – odsek 1 – pododsek 5 – zarážka 3 a (nová)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 175
Návrh nariadenia
Príloha 1 – odsek 1 – pododsek 5 a (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Výmena najlepších postupov, odbornej prípravy a budovania kapacít (v jednej rovine so všetkými uvedenými témami) |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 176
Návrh nariadenia
Príloha II – Main Issue „Vodné zdroje“ – SMR 1 – posledný stĺpec
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Články 4 a 5 |
Súlad s akčným programom a s kódexom vhodných postupov v poľnohospodárskych podnikoch v ohrozených oblastiach |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 180
Návrh nariadenia
Príloha II – Main Issue „Pôda a zásoby uhlíka“ – GAEC 6
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Zachovanie organických látok v pôde vrátane zákazu vypaľovania ornej pôdy so strniskom |
Zachovanie organických látok v pôde pomocou vhodných postupov vrátane zákazu vypaľovania ornej pôdy so strniskom s výnimkou z dôvodov udržiavania zdravia rastlín alebo zvyškov z prerezávania . |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 181
Návrh nariadenia
Príloha II – Main Issue „Pôda a zásoby uhlíka“ – GAEC 7
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Ochrana mokradí a pôdy bohatej na uhlík vrátane zákazu prvej orby |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 184
Návrh nariadenia
Príloha II – Main Issue „Pôda, minimálna miera údržby“ – GAEC 8
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Zachovanie krajinných prvkov, vo vhodných prípadoch vrátane živých plotov, rybníkov, priekop, stromov v rade, v skupine alebo izolovane, medzí a terás vrátane zákazu strihania živých plotov a stromov počas obdobia reprodukcie vtáctva a v období hniezdenia a prípadné opatrenia na vyhnutie sa invazívnym druhom a škodcom . |
Zachovanie krajinných prvkov, vo vhodných prípadoch vrátane poloprirodzených biotopov, živých plotov, rybníkov, priekop, stromov v rade, v skupine alebo izolovane, medzí a terás vrátane zákazu strihania živých plotov a stromov počas obdobia reprodukcie vtáctva a v období hniezdenia. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 192
Návrh nariadenia
Príloha II – Main Issue „Opatrenia v oblasti antimikrobiálnej rezistencie (AMR)“ (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Opatrenia v oblasti antimikrobiálnej rezistencie (AMR) |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 193
Návrh nariadenia
Príloha II – Main Issue „Opatrenia v oblasti antimikrobiálnej rezistencie (AMR)“ (nové) – GAEC 8 c (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Akčný plán Komisie proti rastúcim hrozbám antimikrobiálnej rezistencie (COM(2011)0748, 15.11. 2011). V prípade zvierat určených na produkciu potravín: dobré poľnohospodárske postupy, aby sa zabránilo infekciám, vrátane obmedzení hustoty, dokumentácie ošetrenia vrátane profylaxie, nepoužívanie antimikrobiálnych látok so zásadným významom |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 194
Návrh nariadenia
Príloha II – Main Issue „Prípravky na ochranu rastlín“ – SMR 10 – posledný stĺpec
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Článok 55, prvá a druhá veta |
Správne používanie prípravkov na ochranu rastlín; používanie výhradne schválených výrobkov v odporúčaných množstvách a v súlade s údajmi na štítku. Zaznamenávanie názvu použitého výrobku, jeho zloženia, dátumu jeho použitia na príslušnom pozemku, osoby, ktorá ho použila, a úrovne kvalifikácie príslušnej osoby, použitého množstva a metódy použitia |
(1) Dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.