EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011IP0588

Stratégia EÚ pre Strednú Áziu Uznesenie Európskeho parlamentu z  15. decembra 2011 o stave vykonávania stratégie EÚ pre Strednú Áziu (2011/2008(INI))

Ú. v. EÚ C 168E, 14.6.2013, p. 91–102 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

14.6.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 168/91


Štvrtok 15. decembra 2011
Stratégia EÚ pre Strednú Áziu

P7_TA(2011)0588

Uznesenie Európskeho parlamentu z 15. decembra 2011 o stave vykonávania stratégie EÚ pre Strednú Áziu (2011/2008(INI))

2013/C 168 E/13

Európsky parlament,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 21,

so zreteľom na dohody o partnerstve a spolupráci (DPS) uzatvorené medzi EÚ a Uzbekistanom, Kirgizskou republikou, Kazachstanom a Tadžikistanom, na Dočasnú dohodu o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom a Turkménskom a na DPS medzi EÚ a Turkménskom, ktorá bola podpísaná 25. mája 1998, ale zatiaľ nebola ratifikovaná,

so zreteľom na stratégiu EÚ pre nové partnerstvo so Strednou Áziou, ktorú prijala Európska rada 21. – 22. júna 2007 (1), a na spoločné správy Komisie a Rady o pokroku z 24. júna 2008 (2) a z 28. júna 2010 (3),

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Strednej Ázii, najmä na uznesenia z 20. februára 2008 o stratégii EÚ pre Strednú Áziu (4), zo 6. mája 2010 (5) a 8. júla 2010 (6) o situácii v Kirgizsku, z 11. novembra 2010 o posilnení OBSE – úlohe EÚ (7), z 25. novembra 2010 s názvom Na ceste k novej energetickej stratégii pre Európu na roky 2011 – 2020 (8), zo 16. decembra 2010 o výročnej správe o ľudských právach vo svete v roku 2009 a politike Európskej únie v tejto oblasti (9) a zo 7. júla 2011 o vonkajších politikách EÚ na podporu demokratizácie (10),

so zreteľom na Európsku iniciatívu pre demokraciu a ľudské práva, ktorá sa začala v roku 2003 s cieľom podporovať ľudské práva a trestnoprávnu reformu, demokraciu, dobrú správu vecí verejných, slobodu médií, právny štát, bezpečnostné štruktúry (políciu/ozbrojené sily) a predchádzanie konfliktom, a na následný európsky nástroj pre demokraciu a ľudské práva (nariadenie (ES) č. 1889/2006) (11),

so zreteľom na ministerské schôdze EÚ – Stredná Ázia, ktoré sa od roku 2007 konajú každé dva roky, a na ministerské konferencie EÚ – Stredná Ázia o bezpečnostných otázkach, ktoré sa konali v rokoch 2008 a 2009,

so zreteľom na článok 48 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci a stanoviská Výboru pre rozvoj a Výboru pre medzinárodný obchod (A7-0338/2011),

A.

keďže predpokladom trvalo udržateľného rozvoja každej krajiny je zabezpečenie ochrany ľudských práv, stanovenie a uplatňovanie demokratických hodnôt a inštitúcií, právny štát, ľudské práva a základné slobody, ako aj dobrá správa vecí verejných a silná občianska spoločnosť,

B.

keďže boli zistené vážne nedostatky, pokiaľ ide o demokraciu, ľudské práva, právny štát a základné slobody v štátoch Strednej Ázie,

C.

keďže posilnená spolupráca medzi EÚ a piatimi krajinami Strednej Ázie je strategickým záujmom oboch strán, a to na účel diverzifikácie a prehĺbenia politických, sociálnych a hospodárskych vzťahov a plného využívania potenciálu, ktorý ponúkajú dohody o partnerstve,

D.

keďže Stredná Ázia má veľký význam pre Európsku úniu, pokiaľ ide o obchodný potenciál a energetickú bezpečnosť, a keďže tento región bol ovplyvnený nedávnou globálnou finančnou a hospodárskou krízou,

E.

keďže niektoré členské štáty majú intenzívne dvojstranné vzťahy so štátmi Strednej Ázie, lebo sú hlavnými zdrojmi investícií a obchodu, a keďže EÚ potrebuje spoločný a koherentný prístup k tomuto regiónu, aby sa predišlo nedorozumeniam, zdvojeniu úloh a čo je najdôležitejšie, vysielaniu zmiešaných signálov,

F.

keďže niektoré štáty Strednej Ázie podnikli prvé kroky v dlhom procese demokratizácie, v ktorom je priebežné a skutočné úsilie v oblasti správy vecí verejných a regionálnej spolupráce nevyhnutnou podmienkou pre odstránenie pretrvávajúcich nedostatkov, ktoré im doteraz bránili v plnom využití ich potenciálu politického, sociálneho a hospodárskeho rozvoja,

G.

keďže malé a stredné podniky sú stelesnením podnikateľského ducha a voľného trhu a sú mocnou silou pri vytváraní demokracie,

H.

keďže absencia vzájomnej dôvery zhoršuje napätie v otázke zdieľania prírodných zdrojov, narúša regionálnu spoluprácu a zvyšuje riziko konfrontácie; keďže problémy s dostupnosťou vody sú skôr dôsledkom nedobrého hospodárenia a plytvania s vodnými zdrojmi než jej nedostatku,

I.

keďže EÚ a krajiny Strednej Ázie majú spoločný záujem na diverzifikácii vývozných trás a na spolupráci v oblasti energetickej a environmentálnej udržateľnosti,

J.

keďže obavy o bezpečnosť a stabilitu v tomto regióne by nemali zahŕňať len bezpečnosť štátu, ale aj bezpečnosť obyvateľstva, okrem iného prostredníctvom dodržiavania ľudských práv, zabezpečenia živobytia, ochrany životného prostredia a prístupu k základným verejným službám,

Angažovanosť EÚ

1.

zdôrazňuje silný politický a hospodársky záujem EÚ na posilnení dvojstranných a mnohostranných vzťahov s krajinami Strednej Ázie vo všetkých oblastiach spolupráce, ako je stabilita, bezpečnosť a trvalo udržateľný rozvoj regiónu, obchodné a hospodárske vzťahy, energetické a dopravné prepojenia, posilnenie dialógu o všeobecných hodnotách, ako napríklad o demokracii, dodržiavaní ľudských práv a zásadách právneho štátu, a tiež v oblastiach, ako sú spoločné výzvy a hrozby vrátane riadenia hraníc a boja proti obchodovaniu s drogami a ľuďmi;

2.

upozorňuje na to, že v stratégii Európskej únie pre Strednú Áziu je určených sedem priorít, ale počíta sa v nej s malým množstvom zdrojov; z toho dôvodu konštatuje, že európske finančné prostriedky určené na pomoc sú priveľmi obmedzené na to, aby umožnili Únii skutočný vplyv vo všetkých oblastiach politiky; vyzýva Európsku úniu, aby prijala spoločnú víziu a aby si lepšie určila a sformulovala priority; zdôrazňuje, že rozvojová spolupráca so štátmi Strednej Ázie môže priniesť výsledky len vtedy, keď budú tieto štáty spĺňať medzinárodné normy demokracie, správy vecí verejných, právneho štátu a ľudských práv; zároveň zdôrazňuje, že rozvojová spolupráca EÚ nesmie byť podriadená hospodárskym, energetickým ani bezpečnostným záujmom;

3.

domnieva sa, že je potrebné, aby si EÚ zachovala vysokú úroveň angažovanosti v Strednej Ázii, pričom musí prispôsobiť svoje stratégie pokroku štátov v tomto regióne; zdôrazňuje skutočnosť, že úroveň a povaha angažovanosti EÚ musí byť diferencovaná a podmienená, musí závisieť od badateľného pokroku v oblasti demokratizácie, ľudských práv, dobrej správy vecí verejných, trvalo udržateľného sociálno-hospodárskeho rozvoja, právneho štátu a boja proti korupcii a že EÚ musí v prípade potreby ponúkať pomoc na podporu tohto pokroku podľa podobných zásad ako v prípade susedskej politiky EÚ (t. j. „viac za viac“);

4.

zdôrazňuje potrebu vysvetľovať a podporovať koncepciu bezpečnosti a stability EÚ v prípade, že sa odlišuje od koncepcií štátov Strednej Ázie; zdôrazňuje, že EÚ je povinná kriticky sa stavať k vládam, ktoré porušujú základné práva svojich občanov v mene národnej bezpečnosti;

5.

domnieva sa, že pokiaľ ide o budúcu stratégiu EÚ pre Strednú Áziu, je potrebné poučiť sa z reformy európskej susedskej politiky, a to s ohľadom na diferenciáciu, medziľudské kontakty a zvýšenú pozornosť venovanú demokracii a ľudským právam, a zohľadniť aj širšie geopolitické súvislosti;

6.

uznáva význam pokračujúcej práce osobitného zástupcu EÚ pri zabezpečovaní vysokej úrovne politického dialógu so štátmi Strednej Ázie; pripomína, že jeho mandát mu umožňuje komunikovať s miestnou občianskou spoločnosťou a že je to potrebné v záujme lepšej viditeľnosti EÚ; žiada, aby bol politický dialóg založený na dodržiavaní záväzkov štátov Strednej Ázie ako členov OBSE;

7.

domnieva sa, že pri revízii stratégie pre Strednú Áziu je nutné vziať do úvahy potrebu podpory jej cieľov dostatočnými finančnými zdrojmi a vytvorenia vhodných distribučných systémov, ktoré budú odrážať situáciu v každej krajine tohto regiónu; domnieva sa, že vzhľadom na finančné obmedzenia by sa pozornosť mala zamerať na tie strednodobé a dlhodobé programy, ktoré môžu mať najväčší vplyv na rozvoj regiónu, najmä pokiaľ ide o mládež a vzdelávanie, technickú pomoc pri hospodárskom rozvoji a podporu malých a stredných podnikov, ako aj zabezpečenie dodávok vody a boj proti obchodovaniu s drogami;

8.

žiada Komisiu, aby viditeľne začlenila alebo aspoň zlúčila svoje normatívne, technicky a záujmovo založené programy pre Strednú Áziu; pripomína aj povinnosti týkajúce sa jednotnosti politiky rozvoja zakotvené v článku 208 Zmluvy o fungovaní Európskej únie;

9.

upozorňuje na to, že uplatňovanie stratégie je možné zlepšiť na jednej strane intenzívnejšou vnútornou koordináciou EÚ a na druhej strane intenzívnejším zapojením sa ostatných medzinárodných darcov a regionálnych účastníkov;

10.

odporúča zefektívniť regionálny prístup prostredníctvom vzťahov s Čínou a Ruskom ako hlavnými hospodárskymi subjektmi v regióne; zastáva názor, že treba prepojiť prístup v oblasti fosílnych zdrojov energie s plánovaním Európskej únie v kaukazskom a čiernomorskom regióne s v Turecku;

11.

žiada Komisiu, aby prísne rešpektovala rozdiel medzi programami a činnosťami, ktoré sú oprávnené na financovanie podľa nástroja financovania rozvojovej spolupráce (DCI), a tými, ktoré majú byť financované inými finančnými nástrojmi, napr. nástrojom stability (IfS) alebo európskym nástrojom pre demokraciu a ľudské práva (EIDHR), hlavne pokiaľ ide o riadenie hraníc a boj proti organizovanému zločinu, lepšie uplatňovanie právneho štátu a ochranu ľudských práv;

12.

zdôrazňuje neustálu potrebu pravidelných dialógov o ľudských právach so všetkými piatimi krajinami a vyjadruje poľutovanie nad tým, že celkový pokrok v tejto oblasti je nedostatočný a v niektorých prípadoch možno pozorovať zhoršenie situácie; domnieva sa, že existencia dialógov o ľudských právach by sa nemala zneužívať ako zámienka na vylučovanie otázok týkajúcich sa ľudských práv, ktoré vyvstanú v iných oblastiach spolupráce, alebo na nečinnosť v súvislosti s ďalšími opatreniami; požaduje systematickú účasť MVO a aktérov občianskej spoločnosti na príprave týchto dialógov a uverejňovanie výsledkov dialógov, aby sa umožnilo hodnotenie ich účinnosti a angažovanosti strán;

13.

opäť zdôrazňuje, ako je v súvislosti s celkovou rozvojovou politikou EÚ a úsilím o splnenie miléniových rozvojových cieľov (MRC) dôležité neprehliadať krajiny so strednými príjmami, ako sú krajiny Strednej Ázie, pretože rozvojové úsilie, najmä v súvislosti so znižovaním rozvojovej podpory v dôsledku celosvetovej hospodárskej a finančnej krízy, sa často sústreďuje na najmenej rozvinuté krajiny, a zabúda sa tak na región Strednej Ázie;

14.

domnieva sa, že obmedzené zdroje a mnohé potreby tohto regiónu vyžadujú, aby EÚ dôsledne zacielila svoju pomoc a stanovila jej priority, a to aj so zreteľom na vplyv hlboko zakorenenej korupcie a nedostatočných administratívnych odborných znalostí na účinnosť tejto pomoci; požaduje stabilnú výšku schválenej rozvojovej pomoci s väčšou flexibilitou pri jej prideľovaní a podporuje kladenie dôrazu na to, aby sa táto pomoc poskytla Kirgizsku a Tadžikistanu, ktoré majú v tejto súvislosti najväčšie potreby;

15.

vyjadruje však pochybnosti o využívaní rozpočtovej podpory v Kirgizsku a Tadžikistane, najmä s ohľadom na tamojšiu rozšírenú korupciu; vyzýva Komisiu, aby predložila správu o využívaní rozpočtovej podpory v týchto krajinách;

16.

dôrazne podporuje otvorenie plnohodnotných delegácií EÚ vo všetkých krajinách Strednej Ázie ako prostriedok na posilnenie prítomnosti a viditeľnosti EÚ v regióne a dlhodobej spolupráce a interakcie so všetkými sektormi spoločnosti, ako aj na podporovanie pokroku smerom k lepšiemu porozumeniu a vytvoreniu právneho štátu a dodržiavaniu ľudských práv; je presvedčený, že prítomnosť takýchto delegácií výrazne prispeje k dosiahnutiu cieľov stratégie a záujmov EÚ v regióne; trvá na riadnom personálnom obsadení týchto misií odborníkmi v oblasti politických vecí a hospodárstva a obchodu s cieľom dosiahnuť maximálne výsledky a poskytnúť účinnú pomoc;

17.

odporúča, aby sa krajinám Strednej Ázie v budúcnosti sprístupnili nástroje TAIEX, Twinning a SIGMA s cieľom podporovať zlepšovanie noriem a nevyhnutné reformy;

18.

so znepokojením poukazuje na ťažkosti, s ktorými sa EÚ stretáva pri spolupráci s nezávislou občianskou spoločnosťou v oblasti ľudských práv a dobrej správy, a na pretrvávajúce prenasledovanie MVO v regióne; požaduje väčšiu transparentnosť, pokiaľ ide o vyčleňovanie finančných prostriedkov EÚ a členských štátov na rozvojovú spoluprácu, ako aj príjemcov týchto prostriedkov, a žiada, aby delegácie EÚ a veľvyslanectvá členských štátov podporovali skutočne nezávislých mimovládnych partnerov s cieľom pomôcť im zohrávať účinnú úlohu pri rozvoji a konsolidácii občianskej spoločnosti; domnieva sa, že nepretržitá podpora programov zameraných na krajiny Strednej Ázie zo strany EÚ je dôležitý cezhraničný nástroj na zlepšenie porozumenia a spolupráce medzi štátmi tohto regiónu;

19.

zdôrazňuje význam slobodného fungovania opozičných strán v tomto regióne a vyzýva vlády všetkých krajín Strednej Ázie, aby zaručili politickú slobodu;

20.

schvaľuje usporadúvanie pravidelných regionálnych samitov EÚ a krajín Strednej Ázie a vyzýva, aby sa zvážilo prípadné budúce zriadenie ad hoc parlamentného fóra EÚ – Stredná Ázia v rámci existujúcich výborov pre parlamentnú spoluprácu a medziparlamentných stretnutí s krajinami Strednej Ázie ako prostriedku na posudzovanie rozhovorov na samitoch a prispievanie k ich obsahu; zdôrazňuje význam pravidelnej dvojstrannej a mnohostrannej parlamentnej spolupráce; považuje dohody o partnerstve a spolupráci za inštitucionálny základ pre posilnenú výmenu medzi poslancami parlamentov vedúcu k vzájomnému porozumeniu a rešpektu; podporuje preto dohody o partnerstve a spolupráci so všetkými piatimi krajinami Strednej Ázie; zdôrazňuje význam aktívnejšieho zapojenia Európskeho parlamentu do monitorovania rokovaní o dohodách o partnerstve s krajinami Strednej Ázie a vykonávania platných dohôd;

21.

vyzýva Európsku úniu, aby aj ďalej podporovala reformu verejného sektora v krajinách Strednej Ázie prostredníctvom primeranej technickej a finančnej pomoci s cieľom dosiahnuť stabilné, reformované a zmodernizované administratívne štruktúry vo všetkých príslušných krajinách;

Demokratizácia, ľudské práva a právny štát

22.

konštatuje, že hoci došlo k istým pozitívnym ústavným či právnym zmenám v regióne (snahy o zrušenie trestu smrti, zriadenie úradov ombudsmanov, reformy určitých súdnych postupov atď.), celková situácia v oblasti ľudských práv a právneho štátu je naďalej znepokojivá;

23.

podporuje závery uvedené v publikácii OECD s názvom Central Asia Competitiveness Outlook (Výhľad konkurencieschopnosti Strednej Ázie) z januára 2011 a je osobitne znepokojený situáciou v oblasti ľudských a pracovných práv a nedostatočnou podporou občianskej spoločnosti v krajinách Strednej Ázie, vzdelávacím systémom, situáciou malých a stredných podnikov, reformami v oblasti vlastníctva pozemkov a investičnými politikami regiónu, ktoré je potrebné lepšie rozložiť v rámci celého hospodárstva, keďže sa v súčasnosti sústreďujú na sektor energie a banské odvetvie;

24.

žiada o posilnenie dialógov v oblasti ľudských práv, aby sa stali efektívnejšie a viac orientované na výsledky; v tejto súvislosti požaduje širšie zapojenie Európskeho parlamentu do monitorovania uvedených dialógov; naliehavo žiada Radu a Európsku službu pre vonkajšiu činnosť (ESVČ), aby zhodnotili vplyv predchádzajúcich dialógov, zohľadnili v spolupráci s Európskym parlamentom kritériá na posudzovanie pokroku, ktorý dosiahli štáty regiónu v oblasti ľudských práv a právneho štátu, a vyhodnotili účinnosť projektov pomoci EÚ v úsilí o dosiahnutie tohto cieľa;

25.

odsudzuje akékoľvek využívanie mučenia a prísne obmedzovanie médií a slobody prejavu, zhromažďovania a združovania; naliehavo žiada EÚ a jej vysokú predstaviteľku/podpredsedníčku Komisie, aby verejne upozornili na prípady politických väzňov a väznených ochrancov ľudských práv a novinárov a žiadali ich okamžité prepustenie;

26.

vysoko oceňuje prácu politických nadácií, ktoré ponúkajú praktickú spoluprácu v demokratizačnom procese prostredníctvom svojej dlhodobej prítomnosti na mieste;

27.

považuje iniciatívu a podporu právneho štátu za kľúčový prvok spolupráce so štátmi Strednej Ázie a schvaľuje príkladnú spoluprácu EÚ a jej členských štátov pri vykonávaní projektov pomoci; konštatuje, že vzájomné pôsobenie medzi projektmi a miestnou občianskou spoločnosťou je slabé a že väčšia interakcia s občianskou spoločnosťou a lepší prístup aktérov miestnej občianskej spoločnosti k informáciám o tejto iniciatíve by zvýšili viditeľnosť, transparentnosť a zodpovednosť jej aktivít v súlade so širšími cieľmi EÚ v oblasti zlepšenia stratégie pre Strednú Áziu uvedenej v spoločnej správe o pokroku; zdôrazňuje, že je potrebné, aby projekt platformy pre právny štát obsahoval jasné ciele a transparentné hodnotenie jeho vykonávania a výsledkov, pričom nebude posilňovať represívne zložky bezpečnostných síl; zdôrazňuje, že náležitá realizácia tejto iniciatívy musí byť jedným z kľúčových kritérií pri prideľovaní pomoci a rozpočtovej podpory;

Vzdelávanie, deti a medziľudské kontakty

28.

zdôrazňuje skutočnosť, že vzdelávanie je základom demokratického vývoja spoločnosti; požaduje preto, aby sa pokračovalo v snahe modernizovať sektor verejného vzdelávania vrátane vzdelávania v oblasti podnikania a aby sa zabezpečila jeho bezplatnosť a dostupnosť, a žiada o zintenzívnenie vykonávania iniciatívy v oblasti vzdelávania, najmä medzinárodných akademických výmen študentov a učiteľov, a to v širšom kontexte podpory budovania občianskej spoločnosti založenej na stabilných ľudských a pracovných právach vo všetkých krajinách regiónu; zdôrazňuje, že je tiež nevyhnutné podporovať zabezpečovanie účasti žien a ich prístupu na trh práce;

29.

konštatuje, že práca EÚ v oblasti vzdelávania a ľudských práv by mala byť doplnená o opatrenia a programy zamerané na mládež ako najzraniteľnejšiu skupinu týchto spoločností; v tejto súvislosti žiada o zvýšenie podpory EÚ pre mládežnícke iniciatívy v tomto regióne, a to najmä tie, ktoré môžu obmedziť rastúcu radikalizáciu a podporiť toleranciu medzi mladými ľuďmi v týchto krajinách;

30.

vyzýva EÚ, aby aj naďalej podporovala medziľudské kontakty a výmenné programy v oblasti vedy, podnikania a vzdelávania; v tejto súvislosti poukazuje na nedostatky pri organizácii a vykonávaní iniciatívy EÚ a Strednej Ázie v oblasti vzdelávania a naliehavo žiada Komisiu EÚ, aby ich riešila v úzkej spolupráci s odborníkmi na vzdelávanie a partnermi zo Strednej Ázie;

31.

zdôrazňuje svoje pretrvávajúce znepokojenie nad situáciou detí, najmä nad všeobecným rozšírením nútenej detskej práce v rôznych formách a rôznej miere, a potrebu, aby všetky krajiny v regióne plnili na mieste svoje medzinárodné záväzky, predovšetkým tie, ktoré im vyplývajú z Dohovoru OSN o právach dieťaťa, dohovoru MOP o minimálnom veku a dohovoru MOP o najhorších formách detskej práce;

Hospodárska integrácia a trvalo udržateľný rozvoj

32.

zdôrazňuje, že zásady právneho štátu a hospodársky pokrok vzájomne súvisia; opätovne potvrdzuje svoju podporu hospodárskej diverzifikácii krajín Strednej Ázie, rozvoju odvetvia udržateľnej energetiky a zlepšeniu dopravných spojení prepájajúcich zdroje z Kaspického mora s európskym trhom ako spôsobu dosiahnutia hospodárskeho rozvoja a stabilného rastu HDP; vyzýva EÚ, aby podporila vytvorenie atmosféry ekonomickej stability prostredníctvom bezpečného a stabilného právneho rámca a bojom proti korupcii a rodinkárstvu, čo je rozhodujúce pre získanie zahraničných investícií, podporu inovácií a stimulovanie skutočného súkromného podnikania vrátane mikroúverov pre projekty nezávislých žien, v súlade s medzinárodnými sociálnymi, pracovnými a environmentálnymi normami;

33.

zdôrazňuje, že je potrebné, aby vlády a krajiny Strednej Ázie presadzovali a podporovali šírenie malých a stredných podnikov (MSP) ako jeden z prvkov potrebných pre rozvoj príslušných krajín, a zdôrazňuje, že EÚ by tomu mala prikladať väčší význam pri poskytovaní pomoci MSP v rámci mandátu EIB pre Strednú Áziu a liberalizovať vízové požiadavky pre ľudí, ktorí prichádzajú zo Strednej Ázie služobne alebo na univerzitné štúdiá, pričom by mala presadzovať medzinárodné normy v oblasti práce, životného prostredia a sociálnej zodpovednosti podnikov; okrem toho sa domnieva, že by sa malo zabrániť diskriminácii európskych priemyselných odvetví, a to aj v kľúčovom odvetví verejného obstarávania, a vyzýva EÚ, aby uľahčila spoluprácu MSP z EÚ a MSP zo Strednej Ázie;

34.

podporuje väčšiu integráciu krajín strednej Ázie do svetovej ekonomiky, najmä prostredníctvom medzinárodnej spolupráce s WTO a pristúpenia do tejto organizácie; domnieva sa, že štrukturálne reformy zamerané na trhové hospodárstvo a pristúpenie do WTO majú zásadný význam pre hospodársky rozvoj krajín a regiónu a pre integráciu tohto regiónu do svetovej ekonomiky;

35.

zdôrazňuje skutočnosť, že medzinárodná hospodárska integrácia a regionálna hospodárska spolupráca sa navzájom dopĺňajú, a preto by sa mali v Strednej Ázii skutočne uplatňovať;

36.

uvedomuje si skutočnosť, že regionálna integrácia medzi krajinami Strednej Ázie je slabá; vyzýva Komisiu, aby navrhla odlišné obchodné stratégie pre každú z piatich stredoázijských krajín podľa ich osobitných potrieb a aby podporovala integráciu v rámci regiónu;

Energetika, voda a životné prostredie

37.

zdôrazňuje význam diverzifikácie energetických dodávok pre EÚ, najmä vzácnych zemín, ako aj vývozných trhov, technológií a know-how pre Strednú Áziu; považuje za mimoriadne dôležité, aby projekty energetickej spolupráce obsahovali dlhodobé dohody o dodávkach, zakotvujúc pritom zásady environmentálnej udržateľnosti Iniciatívy pre transparentnosť v ťažobnom priemysle; vyzýva na podporu Iniciatívy pre transparentnosť v ťažobnom priemysle (EITI) a podobných iniciatív vo všetkých krajinách tohto regiónu, ktoré majú významné ťažobné zdroje;

38.

zdôrazňuje význam energetiky vo vzťahoch s krajinami Strednej Ázie, keďže je hlavným zdrojom príjmov pre štáty a potenciálnym zdrojom energetickej bezpečnosti EÚ;

39.

vyzýva ESVČ a Komisiu, aby naďalej podporovali projekty v oblasti energetiky a oznámenie o dôležitých cieľoch, ako je transkaspická trasa; víta účasť všetkých krajín Strednej Ázie na iniciatíve z Baku;

40.

uznáva význam spolupráce v oblasti energetiky s Kazachstanom a Turkménskom, pretože je prospešná pre oba štáty i pre členské štáty Európskej únie; víta preto podpísanie memoránd o porozumení s Kazachstanom a Turkménskom, ktoré zabezpečujú nákup plynu, ako aj kroky prijaté na vytvorenie južného koridoru, najmä v podobe projektu Nabucco; upozorňuje však, že Turkménsko ešte nie je členom Iniciatívy za transparentnosť v ťažobnom priemysle (EITI); opätovne zdôrazňuje potrebu podporovať väčšiu transparentnosť v súvislosti s príjmom z prírodných zdrojov; žiada preto EÚ, aby prostredníctvom dialógu v oblasti energetickej politiky podporila členstvo Turkménska v EITI s cieľom zahrnúť aspekty dobrej správy do energetického plánovania EÚ;

41.

vzhľadom na rastúci nedostatok elektriny v Strednej Ázii zdôrazňuje príležitosti pre regionálnu synergiu vrátane sľubného sektora obnoviteľných zdrojov energie; vyzýva EÚ, aby poskytla politickú podporu a technickú pomoc pre iniciatívy v tejto oblasti;

42.

so znepokojením poukazuje na negatívny vplyv globálnej finančnej krízy na Strednú Áziu a na rastúcu mieru chudoby; domnieva sa, že cesta k zdravému spoločenskému a politickému životu súvisí s hospodárskou prosperitou a že EÚ musí v rámci svojej stratégie pre tento región reagovať najmä na vývoj ekonomiky Strednej Ázie; žiada väčšiu podporu programov na zmiernenie chudoby a poukazuje na význam investícií EIB;

43.

zdôrazňuje nevyvážený charakter niektorých ekonomík Strednej Ázie, ktoré sa príliš spoliehajú na prírodné zdroje, a domnieva sa, že v tomto regióne je hlavným cieľom diverzifikácia zo strednodobého a dlhodobého hľadiska; poukazuje v tejto súvislosti na význam investičného programu pre Strednú Áziu a žiada, aby sa uplatňoval na všetkých päť krajín;

44.

zastáva názor, že zabezpečenie súdržného a komplexného preinvestovania národných príjmov pochádzajúcich z prírodných zdrojov je kľúčom k udržateľnému rozvoju a dosiahnutiu rozsiahleho sociálneho a hospodárskeho rozvoja;

45.

domnieva sa, že reforma odvetvia poľnohospodárstva je mimoriadne dôležitá, najmä pokiaľ ide o zaistenie potravinovej bezpečnosti, diverzifikáciu výroby, zabezpečenie udržateľného riadenia osív a znižovanie závislosti od pestovania bavlny namiesto iných plodín; ďalej zdôrazňuje potrebu zaviesť v záujme dosiahnutia týchto cieľov nové pokrokové postupy a techniky v oblasti riadenia vodných zdrojov, ochrany vody a zavlažovania; vyzýva vlády štátov Strednej Ázie, aby sa v tomto prístupe ujali vedenia;

46.

zdôrazňuje skutočnosť, že nedostatok energie (napr. na kúrenie alebo elektrinu) zhoršuje situáciu chudobných ľudí v krajinách Strednej Ázie; naliehavo žiada Európsku úniu, aby v súlade so svojimi záväzkami v oblasti zmeny klímy urýchlila svoju pomoc pri rozvoji udržateľnej energetickej politiky aj prostredníctvom energetickej efektívnosti a využívaním obnoviteľných zdrojoch energie;

47.

zdôrazňuje, že problémy s vodou v tomto regióne sú naďalej jedným z hlavných zdrojov napätia a potenciálnych konfliktov, a poukazuje na význam regionálneho prístupu s cieľom chrániť a riadne spravovať spoločné vodné zdroje; predovšetkým konštatuje, že projekty v oblasti energie z vodných elektrární a vodných zdrojov v štátoch na horných tokoch riek, Kirgizsku a Tadžikistane, viedli k zvýšeniu regionálneho napätia s krajinami Strednej Ázie ležiacimi na dolných tokoch riek; vyzýva v tejto súvislosti krajiny v regióne, ktoré tak ešte neurobili, aby čo najskôr podpísali a ratifikovali Dohovory z Espoo a Århusu a posilnili účasť miestnych aktérov na rozhodovacom procese;

48.

zdôrazňuje nutnosť vytvoriť hodnoverný a efektívny trvalý rámec, v ktorom by mohli spolu rokovať krajiny dolného a horného toku riek a spolu rozhodovať o opatreniach prijímaných na riešenie problémov s vodou v regióne;

49.

víta zvýšenú angažovanosť európskych rozvojových bánk v regióne, najmä rozšírenie mandátu EIB na Strednú Áziu, s dôrazom na otázky životného prostredia a vody; vyzýva rozvojové banky, aby dodržiavali zásady stanovené EBOR, pokiaľ ide o nepodporovanie štátnych podnikov v krajinách, v ktorých sa systematicky porušujú ľudské práva;

50.

naliehavo žiada EÚ, aby v súvislosti s nedostatkom vodných zdrojov v regióne zvýšila svoju pomoc v oblasti vodného hospodárstva v rámci iniciatívy EÚ pre životné prostredie a vodné zdroje a aby ako riešenie problému nedostatočných energetických zdrojov v krajinách na horných tokoch riek zvážila ďalšie možnosti využívania slnečnej a veternej energie, ktoré by mohli pomôcť vidieckym komunitám v malom rozsahu; ľutuje, že projekt EÚ týkajúci sa hospodárenia s vodou sa doteraz sústreďoval predovšetkým na kvalitu vody, čo je dôležité, ale vzhľadom na situáciu v Strednej Ázii menej podstatné, ako sú otázky spojené so spoločným užívaním a rozdeľovaním vodných zdrojov;

51.

domnieva sa, že odborné skúsenosti EÚ pri správe medzinárodných vodných zdrojov, jej súčasná účasť na bilaterálnej spolupráci v súvislosti s integrovanými národnými plánmi riadenia vodných zdrojov, mnohostrannou spoluprácou v regionálnom programe riadenia vodných zdrojov a medzinárodným fondom pre Aralské jazero sú pre EÚ príležitosťou na to, aby sa vyprofilovala ako sprostredkovateľ, ktorý súčasne pomáha pri spoločnom užívaní vodných zdrojov medzi krajinami horného a dolného toku (vrátane severného Afganistanu), a aby podporovala zavedenie systému trvalej spolupráce v oblasti hospodárenia s vodou, ktorý by zabezpečovali medzinárodné zmluvy, čo je úloha, ktorú nie je ochotný alebo schopný vykonávať žiaden iný medzinárodný aktér napriek problémom dotknutých krajín;

Bezpečnosť/riadenie hraníc

52.

víta súčasné dodržiavanie zóny bez jadrových zbraní v Strednej Ázii piatimi republikami Strednej Ázie; domnieva sa, že táto zmluva so svojimi záväznými ustanoveniami o jadrovom odzbrojení v krajinách, ktoré v minulosti mali jadrové zbrane na svojom území a ktorých susediace krajiny vlastnia jadrové zbrane, je významným príspevkom k úsiliu dosiahnuť svet bez jadrových zbraní a názorným príkladom spolupráce v oblasti nešírenia zbraní

53.

uznáva, že popieranie základných práv a príležitostí ako dôsledok nedostatku demokracie a právneho štátu môže viesť k situácii neistoty;

54.

opakuje svoju podporu činnostiam zameraným na posilňovanie regionálnej spolupráce ako významného spôsobu riešenia mnohých problémov dotknutých štátov v oblasti cezhraničnej bezpečnosti, riadenia zdrojov, etnických, ekologických a rozvojových problémov, ako aj boja proti terorizmu a násilnému náboženskému extrémizmu; podporuje pokračovanie a posilnenie riadenia hraníc v rámci programu BOMCA a programu CADAP na boj proti drogám;

55.

zdôrazňuje, že programy BOMCA a CADAP sa nefinancujú v rámci nástroja stability, ale prostredníctvom nástroja financovania rozvojovej spolupráce; zdôrazňuje, že – keďže nástroj stability bol vytvorený tak, aby bol flexibilný a reagoval na krátkodobé krízy, pričom pôsobí v rámci dlhodobých cieľov v oblasti medziregionálnej bezpečnosti – by bolo logické financovať tieto programy z nástroja stability;

56.

zdôrazňuje, že regionálna bezpečnosť je v záujme EÚ i ostatných aktérov v tejto oblasti, konkrétne Ruskej federácie, Číny a USA, ktoré sú všetky znepokojené rastúcou nestabilitou a radikalizáciou v tomto regióne, ako aj priepustnými hranicami s Afganistanom a s tým súvisiacim obchodovaním s drogami;

57.

berie na vedomie pristúpenie Kazachstanu do colnej únie s Ruskom a Bieloruskom a dúfa, že vývoj tohto subjektu nebude predstavovať prekážku pre regionálnu spoluprácu a nebude brániť zintenzívneniu bilaterálnych vzťahov s EÚ;

58.

zdôrazňuje skutočnosť, že štrukturálne zapojenie Afganistanu do odvetvovej spolupráce, najmä pokiaľ ide o bezpečnosť/riadenie hraníc, bezpečnosť ľudí a vodné hospodárstvo, má zásadný význam pre zaistenie stability a bezpečnosti v tomto regióne; žiada zintenzívnenie cezhraničnej spolupráce s Afganistanom a zdôrazňuje potrebu súdržnosti medzi prístupom EÚ voči Afganistanu a stratégiou pre Strednú Áziu, najmä pokiaľ ide o činnosti a programy v oblasti dopravy, energetiky, obchodu a rozvoja;

59.

vyzýva EÚ, aby svoju pomoc sústredila na boj proti obchodovaniu s drogami a ľuďmi, čo sú problémy, ktoré sú hlavným zdrojom nestability v Strednej Ázii, na ktoré sa môže zamerať úsilie EÚ; so znepokojením zaznamenáva vývoj tohto problému v celom regióne a žiada, aby EÚ navrhla a podporila cezhraničné riešenia; podporuje organizáciu fóra Strednej Ázie na boj proti drogovej trestnej činnosti;

60.

je znepokojený dvojitým problémom rastúcich fundamentalistických názorov a hnutí, ktoré sa šíria z Afganistanu, ale ktoré sú aj reakciou na problematickú činnosť vlád v oblasti ľudských práv a demokracie v tomto regióne; poznamenáva, že boj proti terorizmu je dôležitým prvkom stratégie EÚ pre Strednú Áziu;

61.

žiada o podporu reformy bezpečnostného sektora v krajinách Strednej Ázie v rámci politických programov zasadnutí s predstaviteľmi Strednej Ázie a naliehavo požaduje, aby sa zistili oblasti v rámci reformy bezpečnostného sektora, ktoré by bolo možné v tomto regióne podporovať okrem existujúcich činností súvisiacich so zásadami právneho štátu a riadením hraníc;

62.

zdôrazňuje, že je potrebné, aby misie OBSE a OSN voľne pôsobili na území príslušných krajín, pretože tieto organizácie majú zásadný význam pre zabezpečenie pomoci, ktorá je v rámci reformy bezpečnostného sektora veľmi potrebná;

Otázky v súvislosti s jednotlivými krajinami

63.

zdôrazňuje, že nasledujúce odseky obsahujú zoznam dôležitých urgentných otázok v súvislosti s jednotlivými krajinami, ale neobsahujú komplexnú analýzu jednotlivých krajín;

Kazachstan

64.

vyzýva podpredsedníčku Komisie/vysokú predstaviteľku, aby naďalej naliehala na kazašské orgány, aby v plnej miere splnili svoje sľuby v súvislosti so zlepšením volieb a slobodou médií, ktoré oznámili v rámci prípravy na predsedníctvo OBSE roku 2010, v súlade s kľúčovými záväzkami členských štátov OBSE a národným plánom pre ľudské práva, ktorý v roku 2009 prijala kazašská vláda;

65.

vyzýva kazašské orgány, aby dodržiavali svoje medzinárodné povinnosti a záväzky vrátane tých, ktoré prijali v oblasti ľudského rozmeru OBSE;

66.

víta úsilie Kazachstanu o užšie a bližšie vzťahy s EÚ a nedávny začiatok rokovaní o novej, zlepšenej dohode o partnerstve a spolupráci medzi EÚ a Kazachstanom a zdôrazňuje, že hospodárska spolupráca musí ísť ruka v ruke s politickou spoluprácou a musí byť založená na politickej vôli dodržiavať a realizovať spoločné hodnoty; očakáva v tejto súvislosti viditeľný pokrok v oblasti slobody médií, slobody prejavu, slobody združovania a zhromažďovania a zlepšenie vedenia volebného procesu v nadchádzajúcich legislatívnych voľbách v roku 2012;

67.

vyjadruje poľutovanie nad nedávnym prechodom dohľadu nad väzenskými ústavmi z ministerstva spravodlivosti na ministerstvo vnútra a vyzýva vládu Kazachstanu, aby zintenzívnila úsilie o prevenciu a nápravu, pokiaľ ide o mučenie a neľudské, kruté a ponižujúce zaobchádzanie;

68.

vyzýva Kazachstan, aby demonštroval svoje obnovené záväzky v rámci Iniciatívy za transparentnosť v ťažobnom priemysle (EITI) odstránením všetkých zákonných a regulačných prekážok úspešného vykonávania tejto iniciatívy;

Kirgizsko

69.

chváli Kirgizsko za jeho úsilie o demokratické reformy a posun k skutočnému systému plurality politických strán; dúfa, že k pokroku dôjde uskutočnením nastávajúcich prezidentských volieb, ktoré sa majú konať neskôr v tomto roku; zdôrazňuje, že na rozvoj plne funkčnej demokracie je potrebné ďalšie úsilie, a konštatuje, že Kirgizsko je jednou z pilotných krajín na podporu demokracie EÚ; vyzýva v tejto súvislosti EÚ, aby pomáhala kirgizským orgánom pri budovaní inštitúcií, konsolidácii demokratických postupov, v boji proti korupcii a proti prenikaniu organizovaného zločinu do kirgizskej administratívy;

70.

víta rozhodnutie vlády Kirgizka o zriadení osobitnej komisie na vykonávanie a monitorovanie odporúčaní Medzinárodnej nezávislej komisie na vyšetrovanie udalostí z júna 2010 v južnom Kirgizsku; žiada kirgizské orgány, aby prijali potrebné opatrenia na zmiernenie napätia medzi etnikami a etnického nacionalizmu, stabilizáciu situácie, podporu dialógu medzi kultúrami, rešpektovanie práv menšín a boj proti všetkým formám diskriminácie okrem iného realizáciou skutočných reforiem v oblasti súdnictva a polície ako predpokladu predchádzania porušovaniu ľudských práv, ako je mučenie a iné formy zlého zaobchádzania zo strany polície; vyzýva EÚ, aby vypracovala a uskutočňovala programy pomoci EÚ spolu s kirgizskými orgánmi a MVO, ktoré budú zamerané na prevenciu konfliktov, zmierenie a zabránenie beztrestnosti;

Tadžikistan

71.

vyjadruje znepokojenie nad neúčinnosťou rozvojovej pomoci EÚ v krajine, ktorá je výsledkom vysokej korupcie, vplyvu organizovaného zločinu na vládu a hroziacej regionálnej fragmentácie, ktorú podnecuje bezútešná hospodárska situácia; požaduje preto alternatívny prístup založený na ľudskej bezpečnosti prostredníctvom alternatívnych kanálov pomoci;

72.

vyjadruje znepokojenie nad správami o mučení vo väzbe a pretrvávajúcom nedostatočnom prístupe pozorovateľov z radov občianskej spoločnosti do väzení; žiada, aby bol Medzinárodnému výboru Červeného kríža a medzinárodným pozorovateľom zabezpečený prístup do väzenských zariadení v záujme zvýšenia transparentnosti a dohľadu;

73.

odporúča v tejto súvislosti tadžickej vláde, aby si ako cieľ stanovila dosiahnutie pokroku v uvedených oblastiach, čo povedie k významným a stabilným zlepšeniam v hodnotení krajiny, pokiaľ ide o transparentnosť, riadenie a ďalšie relevantné ukazovatele stanovené medzinárodnými organizáciami; žiada stanovenie prísnych podmienok na čerpanie pomoci z EÚ prostredníctvom štátnych štruktúr;

74.

vyzýva EÚ, aby prostredníctvom štúdií realizovateľnosti, technických skúseností a v prípade potreby príslušných úverov EIB podporovala a napomáhala budovanie menších vodných elektrární na tokoch riek a výrobu alternatívnych obnoviteľných energií;

Turkménsko

75.

víta legislatívu, ktorá bola prijatá v politickej, hospodárskej, sociálnej a vzdelávacej oblasti, ale zdôrazňuje, že musí nasledovať komplexné vykonávanie opatrení; nalieha v tejto súvislosti na Radu a podpredsedníčku/vysokú predstaviteľku, aby podnecovali turkménske orgány k uplatňovaniu novej legislatívy a k aktívnejšej spolupráci s medzinárodnými a regionálnymi organizáciami;

76.

žiada o celkové splnenie podmienok, ktoré stanovil Európsky parlament vo februári 2008, najmä pokiaľ ide o slobodný a neobmedzený prístup Medzinárodného výboru Červeného kríža, prepustenie všetkých politických väzňov a väzňov svedomia, zrušenie všetkých vládnych obmedzení cestovania a možnosť pôsobenia MVO v krajine; domnieva sa, že je nevyhnutné splniť tieto podmienky, aby Turkménsko dodržalo medzinárodné záväzky, ktoré ratifikovalo;

77.

vyjadruje osobitné znepokojenie nad tým, že súčasné orgány systematicky uplatňujú represívnu politiku, ktorá sa zameriava na všetky formy opozície, nezávislé MVO a aktivistov za ľudské práva; považuje za zvlášť poľutovaniahodné, že sa v Turkménsku nedosiahol dialóg s občianskou spoločnosťou;

Uzbekistan

78.

berie na vedomie závery Rady z októbra 2009, ktoré zrušili všetky sankcie uvalené na Uzbekistan a potvrdili vôľu EÚ všestranne posilniť vzťahy s touto krajinou; pripomína, že úroveň angažovania EÚ závisí od pokroku Uzbekistanu v oblasti ľudských práv, demokratizácie, zásad právneho štátu a boja proti obchodovaniu s drogami, a očakáva že ESVČ a Rada vypracujú politiku kritickej, podmienečnej a koherentnej spolupráce s Uzbekistanom;

79.

opakuje svoje znepokojenie nad správami o pretrvávajúcom využívaní nútenej detskej práce, najmä v oblasti poľnohospodárstva; berie na vedomie obavy Medzinárodnej organizácie práce (MOP), zástupcov pracovníkov, zamestnávateľov a MVO, pokiaľ ide o neustále využívanie štátom sankcionovanej nútenej detskej práce v bavlnárskom priemysle Uzbekistanu; naliehavo žiada orgány Uzbekistanu, aby spolupracovali s MOP, poskytli jej neobmedzený prístup k monitorovaniu zberu bavlny priamo na mieste a aby vypracovali, vykonávali a monitorovali účinné politiky zamerané na trvalé odstránenie nútenej detskej práce; vyzýva Európsku úniu, aby podporovala vládu Uzbekistanu v jej úsilí v tejto oblasti;

80.

je znepokojený nedávnym rozhodnutím uzbeckých orgánov zatvoriť kanceláriu Human Rights Watch v Taškente, pripomína im ich povinnosti voči OBSE a vyzýva ich, aby umožnili nerušený prístup a pôsobenie národných a medzinárodných MVO a pozorovateľov v krajine;

*

* *

81.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade a Komisii, ESVČ, osobitnému zástupcovi EÚ pre Strednú Áziu a vládam a parlamentom Kazachstanu, Kirgizska, Tadžikistanu, Turkménska a Uzbekistanu.


(1)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/librairie/PDF/EU_CtrlAsia_EN-RU.pdf.

(2)  http://eeas.europa.eu/central_asia/docs/progress_report_0609_en.pdf.

(3)  http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/10/st11/st11402.en10.pdf.

(4)  Ú. v. EÚ C 184 E, 6.8.2009, s. 49.

(5)  Ú. v. EÚ C 81 E, 15.3.2011, s. 80.

(6)  Prijaté texty, P7_TA(2010)0283.

(7)  Prijaté texty, P7_TA(2010)0399.

(8)  Prijaté texty, P7_TA(2010)0441.

(9)  Prijaté texty, P7_TA(2010)0489.

(10)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0334.

(11)  Ú. v. EÚ L 386, 29.12.2006, s. 1.


Top