EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012XC0427(04)

Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

Ú. v. EÚ C 122, 27.4.2012, p. 20–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

27.4.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 122/20


Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

2012/C 122/08

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

ŽIADOSŤ O ZMENU A DOPLNENIE

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

ŽIADOSŤ O ZMENU A DOPLNENIE V SÚLADE S ČLÁNKOM 9

„CABRITO TRANSMONTANO“

ES č.: PT-PDO-0117-0225-10.03.2011

CHZO ( ) CHOP ( X )

1.   Položka v špecifikácií výrobku, ktorej sa zmena a doplnenie týka:

Názov výrobku

Image

Opis komodity

Image

Zemepisná oblasť

Image

Dôkaz o pôvode

Image

Spôsob výroby

Spojenie

Image

Označovanie

Vnútroštátne požiadavky

Iné (uveďte)

2.   Druh zmeny a doplnenia:

Zmena a doplnenie jednotného dokumentu alebo zhrnutia

Image

Zmena a doplnenie špecifikácie zapísaného CHOP alebo CHZO, ku ktorému nebol uverejnený jednotný dokument, ani zhrnutie

Zmena a doplnenie špecifikácie, ktorá nevyžaduje zmenu a doplnenie uverejneného jednotného dokumentu [článok 9 ods. 3 nariadenia (ES) č. 510/2006]

Dočasná zmena a doplnenie špecifikácie, vyplývajúca z uloženia záväzných hygienických alebo rastlinolekárskych opatrení zo strany verejných orgánov [článok 9 ods. 4 nariadenia (ES) č. 510/2006]

3.   Zmena a doplnenie (zmeny a doplnenia):

1.   Opis výrobku

Názov „Cabrito Transmontano“ sa vzťahuje na jatočné telá/mäso z kôz Serrana, samcov aj samíc, ktoré sa narodili zvieratám uvedeným v zootechnickom registri a/alebo v evidencii stáda pre toto plemeno, sú kŕmené materským mliekom, majú 30 až 90 dní a sú chované v 13 okresoch svojej oblasti pôvodu.

2.   Zemepisná oblasť

Rozšírenie zemepisnej oblasti: mali by byť zahrnuté aj obce Alijó, Vimioso a Bragança (len okrsky Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda a Sendas).

3.   Obdobie uvádzania na trh

Obdobie uvádzania na trh by malo byť rozšírené tak, aby zahŕňalo celý rok (vrátane mája, septembra, októbra a novembra).

4.   Hmotnosť jatočného tela

Rozšírenie rozsahu hmotnosti jatočného tela „Cabrito Transmontano“, ktorá by mala byť od 4 kg do 9 kg namiesto od 5 kg do 9 kg.

5.   Povolenie na uvádzanie jatočného tela na trh v štvrtiach alebo častiach ľubovoľnej veľkosti, chladené alebo mrazené

Uvádzanie jatočného tela na trh by nemalo byť len v celku alebo v poloviciach, ale malo by sa umožniť aj v štvrtiach alebo častiach ľubovoľnej veľkosti.

6.   Povolenie na zmrazenie jatočného tela na maximálne obdobie šiestich mesiacov pod podmienkou, že na štítku sa musí uvádzať, že ide o mrazený výrobok.

7.   Povinné balenie, keď sa jatočné telo predáva v celku, štvrtiach alebo ľubovoľne menších častiach.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„CABRITO TRANSMONTANO“

ES č.: PT-PDO-0117-0225-10.03.2011

CHZO ( ) CHOP ( X )

1.   Názov:

„Cabrito Transmontano“

2.   Členský štát alebo tretia krajina:

Portugalsko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:

3.1.   Druh výrobku:

Trieda 1.1.

Čerstvé mäso (a vnútornosti)

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:

Názov „Cabrito Transmontano“ sa vzťahuje na jatočné telá/mäso kôz Serrana, samcov aj samíc, ktoré sa narodili zvieratám uvedeným v zootechnickom registri a/alebo v evidencii stáda pre toto plemeno, boli kŕmené materským mliekom, majú 30 až 90 dní a sú chované v 13 okresoch svojej oblasti pôvodu.

3.3.   Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch):

3.4.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu):

Kozy kŕmené divo rastúcimi rastlinami, najmä rastlinami, ktoré sa vyskytujú v nekultivovaných oblastiach, pustatinách a na neobrábanej pôde. Kozy Serrana obľubujú pastviny pokryté stromami (ročné výhonky a listy určitých stromov) a kríkmi (rôznych druhov, ako sú napríklad vresy, vresovce a Pterospartum tridentatum), ktoré môžu v závislosti od výberu uspokojovať až 90 % ich nutričných potrieb.

Kozľatá sa kŕmia materským mliekom.

3.5.   Konkrétne kroky pri výrobe, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti:

Lokalizácia fariem, chovu a zabitia zvierat

3.6.   Osobitné pravidlá pri krájaní, strúhaní, balení atď.:

Balenie je povinné, keď sa jatočné telo uvádza na trh v štvrtiach alebo iných veľkostiach.

3.7.   Osobitné pravidlá pri označovaní:

Štítok, ktorý má byť upevnený v oblasti stehna (v prípade uvádzania na trh jatočného tela ako celku alebo polovičky jatočného tela), by mal obsahovať tieto informácie:

D.O.P. „Cabrito Transmontano“

Balenie je povinné, keď sa jatočné telo uvádza na trh v štvrtiach alebo iných veľkostiach, a štítok musí obsahovať uvedený text.

V prípade mrazeného výrobku musí byť na štítku jasne uvedené, že výrobok je mrazený.

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti:

Oblasť pôvodu výroby „Cabrito Transmontano“ zahŕňa obce Mirandela, Macedo de Cavaleiros, Alfândega da Fé, Carrazeda de Ansiães, Vila Flor, Torre de Moncorvo, Freixo de Espada à Cinta, Mogadouro, Vimioso e Bragança (len okrsky Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda a Sendas) v okrese Bragança a obce Alijó, Valpaços a Murça v okrese Vila Real.

5.   Spojenie so zemepisnou oblasťou:

5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti:

Pokiaľ ide o zemepisnú polohu a topografické a klimatické podmienky, bude potrebné vymedziť región Trás-os-Montes, pretože toto CHOP pokrýva viac ako jednu tretinu regiónu, ktorý je ďalej rozdelený do týchto dvoch okresov: Bragança a Vila Real.

Táto oblasť v rámci regiónu Trás-os-Montes zahŕňa 447 600 ha trhlín, hlbokých eróznych údolí a planín.

Celému regiónu dominuje povodie rieky Douro, pričom jej pravostranné prítoky, teda rieky Sabor, Tua, Pinhão a Corgo, a ľavostranné prítoky, teda rieky Águeda, Côa, Távora a Varosa, oddeľujú horské pásma, ktoré sa tiahnu rovnobežne s pobrežím niekedy až do výšky 1 500 m n. m.

Charakteristické znaky povodia druhej najvýznamnejšej rieky na Pyrenejskom polostrove v Portugalsku dodávajú regiónu ako celku vlastnosti, ktoré sú veľmi osobitné a často jedinečné na celom svete, výsledkom čoho je neuveriteľné podnebie a kultúrna a dokonca ľudská rozmanitosť (LAGE, 1985).

Tieto horské pásma pozdĺž pobrežia chránia oblasť pred vetrami vanúcimi od mora, takže sú vo vnútrozemí slabšie, čím sa postupne zvyšuje vplyv kontinentálneho podnebia. V severojužnom smere smerom k rieke Douro sú takisto výraznejšie vplyvy stredomorského podnebia.

Medzi geologickou a litologickou štruktúrou, terénom, podnebím a morfológiou krajiny je úzky vzájomný vzťah. Pôda regiónu pochádza najmä z granitu, kryštalických bridlíc a obsahuje droby s ílovito-pieskovou textúrou.

5.2.   Špecifickosť výrobku:

Chov kôz v odvetví produkcie kozľacieho mäsa je dôležitou činnosťou v 13 obciach (v obci Bragança len v 15 jej uvedených okrskoch), na ktoré sa vzťahuje toto CHOP, pričom tieto obce môžu byť považované za najviac vidiecke a okrajové, s najnižšou životnou úrovňou a najväčším poklesom populácie za posledné desaťročie. Produkcia kozieho mäsa v týchto oblastiach veľmi úzko súvisí s klimatickým cyklom a životným štýlom chovateľov kôz, ktorí chovajú zvieratá, akoby boli vo svojom prirodzenom prostredí bez vonkajších vplyvov (tradičný extenzívny systém výroby).

5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP) alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO):

Agroenvironmentálne podmienky horských oblastí regiónu Trás-os-Montes spolu s charakteristickými vlastnosťami tohto starobylého plemena, ktoré sa veľmi dobre prispôsobilo tomuto regiónu Portugalska, pomohli k tomu, že Cabrito Transmontano vyniká organoleptickou kvalitou svojho mäsa, teda chutnosťou, lahodnosťou, šťavnatosťou, chuťou a vôňou.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie:

[Článok 5 ods. 7 nariadenia (ES) č. 510/2006]

http://www.gpp.pt/Valor/DOP_IGP_ETG.html


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.


Top