This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52008XA1110(01)
The Court's statement of assurance provided to the European Parliament and the Council
Vyhlásenie o vierohodnosti predložené Dvorom audítorov Európskemu parlamentu a Rade
Vyhlásenie o vierohodnosti predložené Dvorom audítorov Európskemu parlamentu a Rade
Ú. v. EÚ C 287, 10.11.2008, p. 111–114
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
10.11.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 287/111 |
VYHLÁSENIE O VIEROHODNOSTI PREDLOŽENÉ DVOROM AUDÍTOROV EURÓPSKEMU PARLAMENTU A RADE
(2008/C 287/02)
I. |
Podľa ustanovení článku 248 Zmluvy o ES Dvor audítorov preskúmal:
|
Zodpovednosť vedenia
II. |
V súlade s článkami 268 až 280 Zmluvy o ES a nariadením o rozpočtových pravidlách vedenie (4) zodpovedá za zostavenie a verné predloženie „účtovnej závierky Európskych spoločenstiev“ a za zákonnosť a správnosť príslušných transakcií:
|
Zodpovednosť audítora
III. |
Zodpovednosťou Dvora audítorov je na základe svojho auditu predložiť Európskemu parlamentu a Rade vyhlásenie o vierohodnosti týkajúce sa spoľahlivosti účtov, ako aj zákonnosti a správnosti príslušných transakcií. Dvor audítorov vykonal svoj audit v súlade s medzinárodnými audítorskými štandardmi a etickým kódexom IFAC a medzinárodnými štandardmi najvyšších kontrolných inštitúcií INTOSAI v takom rozsahu, v akom sa uplatňujú v kontexte Európskeho spoločenstva. Tieto štandardy vyžadujú, aby Dvor audítorov naplánoval a vykonal audit s cieľom získať primeranú istotu, že „účtovná závierka Európskych spoločenstiev“ neobsahuje významné chybné údaje a že príslušné transakcie sú zákonné a správne. |
IV. |
Audit zahŕňa postupy na získanie audítorských dôkazov o sumách a údajoch v konsolidovanej účtovnej závierke, ako aj o zákonnosti a správnosti príslušných transakcií. Výber postupov závisí od posúdenia audítora, ktorý napríklad hodnotí riziko významných chybných údajov v konsolidovanej účtovnej závierke a či v príslušných transakciách došlo k závažnému porušeniu právneho rámca Európskych spoločenstiev či už z dôvodu podvodu, alebo chyby. Pri posudzovaní týchto rizík audítor zvažuje, či je vnútorná kontrola relevantná pre zostavenie a verné predloženie konsolidovanej účtovnej závierky a či sú systémy dohľadu a kontroly zavedené tak, že zabezpečujú zákonnosť a správnosť príslušných transakcií, aby mohol navrhnúť audítorské postupy, ktoré sú za daných okolností primerané. Súčasťou auditu je aj hodnotenie vhodnosti uplatnených účtovných postupov a primeranosti uskutočnených účtovných odhadov, ako aj hodnotenie celkového predloženia konsolidovanej účtovnej závierky a výročných správ o činnosti. |
V. |
V prípade príjmov bol rozsah auditu Dvora audítorov obmedzený. Po prvé, vlastné zdroje založené na DPH a HND sú podložené makroekonomickými štatistikami, pri ktorých Dvor audítorov nemôže priamo overiť údaje, z ktorých vychádzajú, a po druhé audity tradičných vlastných zdrojov nemôžu obsiahnuť dovozy, pri ktorých nebola vykonaná colná kontrola. |
VI. |
Dvor audítorov zastáva názor, že získal dostatočné a primerané audítorské dôkazy pre svoje vyhlásenie o vierohodnosti. |
Stanovisko k spoľahlivosti účtov
VII. |
Podľa názoru Dvora audítorov „účtovná závierka Európskych spoločenstiev“ vyjadruje verne vo všetkých významných hľadiskách finančnú situáciu Spoločenstiev k 31. decembru 2007 a výsledky ich opatrení a tokov hotovosti za príslušný rok v súlade s ustanoveniami nariadenia o rozpočtových pravidlách a s pravidlami účtovania, ktoré schválil účtovník Komisie. |
VIII. |
Bez toho, aby bolo spochybnené stanovisko vyjadrené v bode VII, Dvor audítorov poznamenáva, že nedostatky účtovných systémov, ktoré sú sčasti spôsobené zložitým právnym a finančným rámcom, stále ohrozujú kvalitu finančných údajov niektorých generálnych riaditeľstiev Komisie (najmä pokiaľ ide o predbežné financovanie, súvisiace rozdelenie účtovných období a faktúry/žiadosti o preplatenie nákladov) a decentralizovaných úradov, ktorých účtovné závierky sú predmetom konsolidácie [najmä pokiaľ ide o dlhodobý majetok Európskeho úradu pre dohľad nad GNSS (8) (GSA)]. Tieto nedostatky viedli k niekoľkým opravám po predložení priebežnej účtovnej závierky. |
Stanovisko k zákonnosti a správnosti transakcií súvisiacich s účtovnou závierkou
IX. |
Dvor audítorov zastáva názor, že v príjmoch, záväzkoch a platbách v oblasti správnych a iných výdavkov a hospodárskych a finančných záležitostí sa nevyskytujú významné chyby. V týchto oblastiach sú systémy dohľadu a kontroly zavedené tak, že zabezpečujú náležité riadenie rizika nezákonnosti a nesprávnosti. |
X. |
Dvor audítorov zastáva názor, že v ostatných oblastiach výdavkov sa pri platbách stále vyskytujú významné chyby, hoci rôzneho stupňa. Komisia, členské štáty a ostatné prijímateľské krajiny musia zvýšiť úsilie o zavedenie primeraných systémov dohľadu a kontroly na lepšie riadenie rizika nezákonnosti a nesprávnosti. Ide o tieto oblasti: poľnohospodárstvo a prírodné zdroje, politiky súdržnosti, výskumu, energetiky a dopravy, vonkajšej pomoci, rozvojovej pomoci a rozšírenia a politiky vzdelávania a občianstva.
|
XI. |
Dvor audítorov zdôrazňuje, že:
|
XII. |
Dvor audítorov zaznamenal ďalší pokrok v systémoch dohľadu a kontroly Komisie, najmä pokiaľ ide o dosah príslušných výhrad na uistenie poskytnuté vo vyhláseniach generálnych riaditeľstiev na jednej strane a väčšiu súdržnosť týchto vyhlásení so zisteniami Dvora audítorov na strane druhej. Dvor audítorov však poznamenáva, že Komisia ešte nebola schopná preukázať, že jej opatrenia na zlepšenie systémov dohľadu a kontroly boli účinné pri znižovaní rizika v mnohých oblastiach rozpočtu. |
24. a 25. septembra 2008.
Vítor Manuel DA SILVA CALDEIRA
predseda
Európsky dvor audítorov
12, rue Alcide De Gasperi, L-1615 Luxemburg
(1) „Účtovná závierka Európskych spoločenstiev“ tvorí zväzok I ročnej účtovnej závierky Európskych spoločenstiev za rozpočtový rok 2007.
(2) „Konsolidované finančné výkazy“ obsahujú súvahu, výkaz hospodárskeho výsledku (vrátane výkazníctva po segmentoch), tabuľku toku hotovosti, výkaz zmien čistých aktív, prehľad hlavných účtovných postupov a ostatné vysvetľujúce poznámky.
(3) „Konsolidované výkazy o plnení rozpočtu“ obsahujú konsolidované výkazy o plnení rozpočtu, prehľad rozpočtových zásad a ostatné vysvetľujúce poznámky.
(4) Na úrovni Európskych inštitúcií a orgánov sa pod vedením rozumejú členovia inštitúcií, riaditelia agentúr, povoľujúci úradníci vymenovaní delegovaním a subdelegovaním, účtovníci a vedúci zamestnanci finančných, audítorských alebo kontrolných útvarov. Na úrovni členských a prijímateľských štátov sa pod vedením rozumejú povoľujúci úradníci, účtovníci a vedúci zamestnanci platobných orgánov, certifikačné orgány a implementačné agentúry.
(5) Účtovné pravidlá schválené účtovníkom Komisie sú založené na Medzinárodných účtovných štandardoch pre verejný sektor (IPSAS) vydaných Medzinárodnou federáciou účtovníkov alebo, ak sa tieto štandardy nevzťahujú, na Medzinárodných účtovných štandardoch (IAS)/Medzinárodných štandardoch pre finančné výkazníctvo (IFRS) vydaných Medzinárodnou radou pre účtovné štandardy. V súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách sú „konsolidované finančné výkazy“ za rozpočtový rok 2007 zostavené (tak, ako sú od rozpočtového roku 2005) na základe účtovných pravidiel schválených účtovníkom Komisie, ktoré prispôsobujú zásady účtovania na základe časového rozlíšenia špecifickému prostrediu Spoločenstva, pričom „konsolidované výkazy o plnení rozpočtu“ sú naďalej založené hlavne na pohybe hotovosti.
(6) Pred prijatím účtovnej závierky inštitúciou účtovník najprv účtovnú závierku podpíše, čím potvrdí, že má primeranú istotu, že účtovná závierka poskytuje pravdivý a verný obraz o finančnej situácii inštitúcie (článok 61 nariadenia o rozpočtových pravidlách).
(7) Ročnú účtovnú závierku zostavujú jednotliví riaditelia a zasielajú ju účtovníkovi Komisie spolu so stanoviskom príslušnej správnej rady. Okrem toho účtovnú závierku podpíše príslušný účtovník, čím potvrdí, že má primeranú istotu, že účtovná závierka poskytuje pravdivý a verný obraz o finančnej situácii orgánu (článok 61 nariadenia o rozpočtových pravidlách).
(8) GNSS: Globálne navigačné satelitné systémy.