Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2008_207_R_0016_01

    2008/637/ES: Rozhodnutie Rady z  18. júna 2007 o uzatvorení Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda o pridružení medzi ES a Jordánskom
    Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda o pridružení medzi ES a Jordánskom

    Ú. v. EÚ L 207, 5.8.2008, p. 16–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    5.8.2008   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 207/16


    ROZHODNUTIE RADY

    z 18. júna 2007

    o uzatvorení Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda o pridružení medzi ES a Jordánskom

    (2008/637/ES)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133 v spojení s článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom prvou vetou,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    keďže:

    (1)

    V súlade s ustanoveniami článku 15 Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej (1) (ďalej len „dohoda o pridružení“) Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom o recipročných liberalizačných opatreniach, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda o pridružení medzi ES a Jordánskom a nahrádzajú prílohy I, II, III a IV a protokoly 1 a 2 k uvedenej dohode (2) (ďalej len „dohoda vo forme výmeny listov“) schválená rozhodnutím Rady 2006/67/ES (3) zaviedla od 1. januára 2006 ďalšie bilaterálne obchodné úľavy týkajúce sa poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov.

    (2)

    Po prijatí rozhodnutia 2006/67/ES jordánske orgány informovali útvary Komisie o nezrovnalostiach súvisiacich s určitými kódmi jordánskej colnej nomenklatúry.

    (3)

    Treba ujasniť, že nové recipročné liberalizačné opatrenia zavedené dohodou vo forme výmeny listov sa týkajú len poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, a nie rýb ani produktov rybolovu, na ktoré sa vzťahuje kapitola 3, položky 1604 a 1605 a podpoložky 0511 91, 2301 20 a ex 1902 20 (plnené cestoviny obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov).

    (4)

    Články 11a a 16, ako aj prílohu III a prílohu k protokolu 2 k dohode o pridružení preto treba zmeniť a doplniť s cieľom napraviť tieto nezrovnalosti.

    (5)

    V prípade spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, ktoré podliehajú ustanoveniu o revízii, je potrebné pridať odkaz na časový harmonogram revízie,

    ROZHODLA TAKTO:

    Článok 1

    Týmto sa v mene Spoločenstva schvaľuje Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda o pridružení medzi ES a Jordánskom.

    Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

    Článok 2

    Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu vo forme výmeny listov s cieľom zaviazať Spoločenstvo.

    Článok 3

    Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

    V Luxemburgu 18. júna 2007

    Za Radu

    predseda

    F.-W. STEINMEIER


    (1)  Ú. v. ES L 129, 15.5.2002, s. 3.

    (2)  Ú. v. EÚ L 41, 13.2.2006, s. 3.

    (3)  Ú. v. EÚ L 41, 13.2.2006, s. 1.


    DOHODA

    vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda o pridružení medzi ES a Jordánskom

    Vážený pán,

    mám tú česť odvolať sa na informácie od Vašich orgánov po schválení rozhodnutia Rady 2006/67/ES z 20. decembra 2005 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom o recipročných liberalizačných opatreniach, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda o pridružení medzi ES a Jordánskom a nahrádzajú prílohy I, II, III a IV a protokoly 1 a 2 k uvedenej dohode, pokiaľ ide o nezrovnalosti v súvislosti s určitými kódmi jordánskej colnej nomenklatúry.

    Vzhľadom na nutnosť stanoviť časový harmonogram revízie úľav uplatniteľných na spracované poľnohospodárske výrobky sa do článku 11a dohody o pridružení vkladá nový odsek 5a:

    „5a   Od 1. januára 2009 Spoločenstvo a Jordánsko hodnotia situáciu s cieľom určiť tie liberalizačné opatrenia, ktoré majú Spoločenstvo a Jordánsko uplatňovať s účinnosťou od 1. januára 2010.“

    S cieľom potvrdiť, že nové recipročné liberalizačné opatrenia zavedené dohodou schválenou rozhodnutím 2006/67/ES sa týkajú len poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, a nie produktov rybolovu, sa článok 16 dohody o pridružení nahrádza takto:

    „Článok 16

    1.   Poľnohospodárske výrobky, iné ako ryby a produkty rybolovu, na ktoré sa vzťahuje kapitola 3, položky 1604 a 1605 a podpoložky 0511 91, 2301 20 a ex 1902 20 (plnené cestoviny obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov) s pôvodom v Jordánsku sú pri dovoze do Spoločenstva zvýhodnené na základe ustanovení stanovených v protokole 1.

    2.   Poľnohospodárske výrobky, iné ako ryby a produkty rybolovu, na ktoré sa vzťahuje kapitola 3, položky 1604 a 1605 a podpoložky 0511 91, 2301 20 a ex 1902 20 (plnené cestoviny obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov) s pôvodom v Spoločenstve sú pri dovoze do Jordánska zvýhodnené na základe ustanovení stanovených v protokole 2.“

    S cieľom napraviť uvedené nezrovnalosti v súvislosti s určitými kódmi jordánskej colnej nomenklatúry sa príloha III a príloha k protokolu 2 k dohode o pridružení menia a dopĺňajú takto:

    1.

    v prílohe III:

    a)

    zo zoznamu A sa vypúšťajú kódy 210690300, 210690400 a 210690600;

    b)

    zo zoznamu B sa vypúšťajú kódy 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 a 210690900;

    c)

    zo zoznamu D sa vypúšťa kód 350190000;

    d)

    zo zoznamu E sa vypúšťajú kódy 190300000, 200520100 a 210690990;

    e)

    v zozname F sa kód 190539000 nahrádza kódom 190532000;

    f)

    v zozname G text znie takto: „Zoznam spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, na ktoré sa clo neruší.“;

    2.

    v prílohe k protokolu 2:

    a)

    z kategórie A sa vypúšťa iterácia kódu 130110100;

    b)

    z kategórie B sa vypúšťa kód 130213000;

    c)

    z kategórie E sa vypúšťa iterácia kódu 130110900.

    Táto dohoda sa uplatňuje so spätnou platnosťou od 1. januára 2006.

    Bol by som Vám vďačný, keby ste potvrdili súhlas Vašej vlády s týmto znením.

    Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

    Съставено в Брюксел на

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Done at Brussels,

    Fait à Bruxelles, le

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselē,

    Priimta Briuselyje,

    Kelt Brüsszelben,

    Gedaan te Brussel,

    Sporządzono w Brukseli, dnia

    Feito em Bruxelas,

    Adoptat la Bruxelles,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    26.9.2007

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā —

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Image

    Vážený pán,

    mám tú česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:

    „mám tú česť odvolať sa na informácie od Vašich orgánov po schválení rozhodnutia Rady 2006/67/ES z 20. decembra 2005 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom o recipročných liberalizačných opatreniach, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda o pridružení medzi ES a Jordánskom a nahrádzajú prílohy I, II, III a IV a protokoly 1 a 2 k uvedenej dohode, pokiaľ ide o nezrovnalosti v súvislosti s určitými kódmi jordánskej colnej nomenklatúry.

    Vzhľadom na nutnosť stanoviť časový harmonogram revízie úľav uplatniteľných na spracované poľnohospodárske výrobky sa do článku 11a dohody o pridružení vkladá nový odsek 5a:

    ‚5a   Od 1. januára 2009 Spoločenstvo a Jordánsko hodnotia situáciu s cieľom určiť tie liberalizačné opatrenia, ktoré majú Spoločenstvo a Jordánsko uplatňovať s účinnosťou od 1. januára 2010.‘

    S cieľom potvrdiť, že nové recipročné liberalizačné opatrenia zavedené dohodou schválenou rozhodnutím 2006/67/ES sa týkajú len poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, a nie produktov rybolovu, sa článok 16 dohody o pridružení nahrádza takto:

    ‚Článok 16

    1.   Poľnohospodárske výrobky, iné ako ryby a produkty rybolovu, na ktoré sa vzťahuje kapitola 3, položky 1604 a 1605 a podpoložky 0511 91, 2301 20 a ex 1902 20 (plnené cestoviny obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov) s pôvodom v Jordánsku sú pri dovoze do Spoločenstva zvýhodnené na základe ustanovení stanovených v protokole 1.

    2.   Poľnohospodárske výrobky, iné ako ryby a produkty rybolovu, na ktoré sa vzťahuje kapitola 3, položky 1604 a 1605 a podpoložky 0511 91, 2301 20 a ex 1902 20 (plnené cestoviny obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov) s pôvodom v Spoločenstve sú pri dovoze do Jordánska zvýhodnené na základe ustanovení stanovených v protokole 2.‘

    S cieľom napraviť uvedené nezrovnalosti v súvislosti s určitými kódmi jordánskej colnej nomenklatúry sa príloha III a príloha k protokolu 2 k dohode o pridružení menia a dopĺňajú takto:

    1.

    v prílohe III:

    a)

    zo zoznamu A sa vypúšťajú kódy 210690300, 210690400 a 210690600;

    b)

    zo zoznamu B sa vypúšťajú kódy 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 a 210690900;

    c)

    zo zoznamu D sa vypúšťa kód 350190000;

    d)

    zo zoznamu E sa vypúšťajú kódy 190300000, 200520100 a 210690990;

    e)

    v zozname F sa kód 190539000 nahrádza kódom 190532000;

    f)

    v zozname G text znie takto: ‚Zoznam spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, na ktoré sa clo neruší.‘;

    2.

    v prílohe k protokolu 2:

    a)

    z kategórie A sa vypúšťa iterácia kódu 130110100;

    b)

    z kategórie B sa vypúšťa kód 130213000;

    c)

    z kategórie E sa vypúšťa iterácia kódu 130110900.

    Táto dohoda sa uplatňuje so spätnou platnosťou od 1. januára 2006.

    Bol by som Vám vďačný, keby ste potvrdili súhlas Vašej vlády s týmto znením.“

    Mám česť informovať Vás, že moja vláda súhlasí s obsahom Vášho listu.

    Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

    Done at Brussels,

    Съставено в Брюксел на

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Fait à Bruxelles, le

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselē,

    Priimta Briuselyje,

    Kelt Brüsszelben,

    Gedaan te Brussel,

    Sporządzono w Brukseli, dnia

    Feito em Bruxelas,

    Adoptat la Bruxelles,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    26.9.2007

    For the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan

    За правителството на Хашемитското кралство Йордания

    En nombre del Gobierno del Reino Hachemita de Jordania

    Za vládu Jordánského hášimovského království

    På regeringen for Det Hashemitiske Kongerige Jordans vegne

    Im Namen der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien

    Jordaania Hašimiidi Kunungriigi valitsuse nimel

    Για την κυβέρνηση του Χασμετικού Βασιλείου της Ιορδανίας

    Pour le gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie

    Per il Regno hashemita di Giordania

    Jordanijos Hašimitų Karalystěs Vyriausybės vardu

    Jordānijas Hāšīmītu Karalistes valdības vārdā —

    A Jordán Hasimita Királyság kormánya részéről

    Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië

    W imieniu Rządu Haszymidzkiego Królestwa Jordanii

    Pelo Reino Hachemita da Jordânia

    Pentru Guvernul Regatului Hașemit al Jordaniei

    Za vládu Jordánskeho hášimovského kráľovstva

    Za Vlado Hašemitiske kraljevine Jordanije

    Jordanian hašemitiisen kuningaskunnan hallituksen puolesta

    På Hashemitiska konungariket Jordaniens regerings vägnar

    Image


    Top