This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2008_207_R_0016_01
2008/637/EC: Council Decision of 18 June 2007 on the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Hashemite Kingdom of Jordan amending the EC-Jordan Association Agreement#Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Hashemite Kingdom of Jordan amending the EC-Jordan Association Agreement
2008/637/ES: Rozhodnutie Rady z 18. júna 2007 o uzatvorení Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda o pridružení medzi ES a Jordánskom
Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda o pridružení medzi ES a Jordánskom
2008/637/ES: Rozhodnutie Rady z 18. júna 2007 o uzatvorení Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda o pridružení medzi ES a Jordánskom
Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda o pridružení medzi ES a Jordánskom
Ú. v. EÚ L 207, 5.8.2008, p. 16–23
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
5.8.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 207/16 |
ROZHODNUTIE RADY
z 18. júna 2007
o uzatvorení Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda o pridružení medzi ES a Jordánskom
(2008/637/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133 v spojení s článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom prvou vetou,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) |
V súlade s ustanoveniami článku 15 Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej (1) (ďalej len „dohoda o pridružení“) Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom o recipročných liberalizačných opatreniach, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda o pridružení medzi ES a Jordánskom a nahrádzajú prílohy I, II, III a IV a protokoly 1 a 2 k uvedenej dohode (2) (ďalej len „dohoda vo forme výmeny listov“) schválená rozhodnutím Rady 2006/67/ES (3) zaviedla od 1. januára 2006 ďalšie bilaterálne obchodné úľavy týkajúce sa poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov. |
(2) |
Po prijatí rozhodnutia 2006/67/ES jordánske orgány informovali útvary Komisie o nezrovnalostiach súvisiacich s určitými kódmi jordánskej colnej nomenklatúry. |
(3) |
Treba ujasniť, že nové recipročné liberalizačné opatrenia zavedené dohodou vo forme výmeny listov sa týkajú len poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, a nie rýb ani produktov rybolovu, na ktoré sa vzťahuje kapitola 3, položky 1604 a 1605 a podpoložky 0511 91, 2301 20 a ex 1902 20 (plnené cestoviny obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov). |
(4) |
Články 11a a 16, ako aj prílohu III a prílohu k protokolu 2 k dohode o pridružení preto treba zmeniť a doplniť s cieľom napraviť tieto nezrovnalosti. |
(5) |
V prípade spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, ktoré podliehajú ustanoveniu o revízii, je potrebné pridať odkaz na časový harmonogram revízie, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Týmto sa v mene Spoločenstva schvaľuje Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda o pridružení medzi ES a Jordánskom.
Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu vo forme výmeny listov s cieľom zaviazať Spoločenstvo.
Článok 3
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Luxemburgu 18. júna 2007
Za Radu
predseda
F.-W. STEINMEIER
(1) Ú. v. ES L 129, 15.5.2002, s. 3.
(2) Ú. v. EÚ L 41, 13.2.2006, s. 3.
(3) Ú. v. EÚ L 41, 13.2.2006, s. 1.
DOHODA
vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda o pridružení medzi ES a Jordánskom
Vážený pán,
mám tú česť odvolať sa na informácie od Vašich orgánov po schválení rozhodnutia Rady 2006/67/ES z 20. decembra 2005 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom o recipročných liberalizačných opatreniach, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda o pridružení medzi ES a Jordánskom a nahrádzajú prílohy I, II, III a IV a protokoly 1 a 2 k uvedenej dohode, pokiaľ ide o nezrovnalosti v súvislosti s určitými kódmi jordánskej colnej nomenklatúry.
Vzhľadom na nutnosť stanoviť časový harmonogram revízie úľav uplatniteľných na spracované poľnohospodárske výrobky sa do článku 11a dohody o pridružení vkladá nový odsek 5a:
„5a Od 1. januára 2009 Spoločenstvo a Jordánsko hodnotia situáciu s cieľom určiť tie liberalizačné opatrenia, ktoré majú Spoločenstvo a Jordánsko uplatňovať s účinnosťou od 1. januára 2010.“
S cieľom potvrdiť, že nové recipročné liberalizačné opatrenia zavedené dohodou schválenou rozhodnutím 2006/67/ES sa týkajú len poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, a nie produktov rybolovu, sa článok 16 dohody o pridružení nahrádza takto:
„Článok 16
1. Poľnohospodárske výrobky, iné ako ryby a produkty rybolovu, na ktoré sa vzťahuje kapitola 3, položky 1604 a 1605 a podpoložky 0511 91, 2301 20 a ex 1902 20 (plnené cestoviny obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov) s pôvodom v Jordánsku sú pri dovoze do Spoločenstva zvýhodnené na základe ustanovení stanovených v protokole 1.
2. Poľnohospodárske výrobky, iné ako ryby a produkty rybolovu, na ktoré sa vzťahuje kapitola 3, položky 1604 a 1605 a podpoložky 0511 91, 2301 20 a ex 1902 20 (plnené cestoviny obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov) s pôvodom v Spoločenstve sú pri dovoze do Jordánska zvýhodnené na základe ustanovení stanovených v protokole 2.“
S cieľom napraviť uvedené nezrovnalosti v súvislosti s určitými kódmi jordánskej colnej nomenklatúry sa príloha III a príloha k protokolu 2 k dohode o pridružení menia a dopĺňajú takto:
1. |
v prílohe III:
|
2. |
v prílohe k protokolu 2:
|
Táto dohoda sa uplatňuje so spätnou platnosťou od 1. januára 2006.
Bol by som Vám vďačný, keby ste potvrdili súhlas Vašej vlády s týmto znením.
Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Adoptat la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
26.9.2007
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā —
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Vážený pán,
mám tú česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:
„mám tú česť odvolať sa na informácie od Vašich orgánov po schválení rozhodnutia Rady 2006/67/ES z 20. decembra 2005 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom o recipročných liberalizačných opatreniach, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda o pridružení medzi ES a Jordánskom a nahrádzajú prílohy I, II, III a IV a protokoly 1 a 2 k uvedenej dohode, pokiaľ ide o nezrovnalosti v súvislosti s určitými kódmi jordánskej colnej nomenklatúry.
Vzhľadom na nutnosť stanoviť časový harmonogram revízie úľav uplatniteľných na spracované poľnohospodárske výrobky sa do článku 11a dohody o pridružení vkladá nový odsek 5a:
‚5a Od 1. januára 2009 Spoločenstvo a Jordánsko hodnotia situáciu s cieľom určiť tie liberalizačné opatrenia, ktoré majú Spoločenstvo a Jordánsko uplatňovať s účinnosťou od 1. januára 2010.‘
S cieľom potvrdiť, že nové recipročné liberalizačné opatrenia zavedené dohodou schválenou rozhodnutím 2006/67/ES sa týkajú len poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, a nie produktov rybolovu, sa článok 16 dohody o pridružení nahrádza takto:
‚Článok 16
1. Poľnohospodárske výrobky, iné ako ryby a produkty rybolovu, na ktoré sa vzťahuje kapitola 3, položky 1604 a 1605 a podpoložky 0511 91, 2301 20 a ex 1902 20 (plnené cestoviny obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov) s pôvodom v Jordánsku sú pri dovoze do Spoločenstva zvýhodnené na základe ustanovení stanovených v protokole 1.
2. Poľnohospodárske výrobky, iné ako ryby a produkty rybolovu, na ktoré sa vzťahuje kapitola 3, položky 1604 a 1605 a podpoložky 0511 91, 2301 20 a ex 1902 20 (plnené cestoviny obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov) s pôvodom v Spoločenstve sú pri dovoze do Jordánska zvýhodnené na základe ustanovení stanovených v protokole 2.‘
S cieľom napraviť uvedené nezrovnalosti v súvislosti s určitými kódmi jordánskej colnej nomenklatúry sa príloha III a príloha k protokolu 2 k dohode o pridružení menia a dopĺňajú takto:
1. |
v prílohe III:
|
2. |
v prílohe k protokolu 2:
|
Táto dohoda sa uplatňuje so spätnou platnosťou od 1. januára 2006.
Bol by som Vám vďačný, keby ste potvrdili súhlas Vašej vlády s týmto znením.“
Mám česť informovať Vás, že moja vláda súhlasí s obsahom Vášho listu.
Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
Done at Brussels,
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Adoptat la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
26.9.2007
For the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan
За правителството на Хашемитското кралство Йордания
En nombre del Gobierno del Reino Hachemita de Jordania
Za vládu Jordánského hášimovského království
På regeringen for Det Hashemitiske Kongerige Jordans vegne
Im Namen der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien
Jordaania Hašimiidi Kunungriigi valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση του Χασμετικού Βασιλείου της Ιορδανίας
Pour le gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie
Per il Regno hashemita di Giordania
Jordanijos Hašimitų Karalystěs Vyriausybės vardu
Jordānijas Hāšīmītu Karalistes valdības vārdā —
A Jordán Hasimita Királyság kormánya részéről
Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië
W imieniu Rządu Haszymidzkiego Królestwa Jordanii
Pelo Reino Hachemita da Jordânia
Pentru Guvernul Regatului Hașemit al Jordaniei
Za vládu Jordánskeho hášimovského kráľovstva
Za Vlado Hašemitiske kraljevine Jordanije
Jordanian hašemitiisen kuningaskunnan hallituksen puolesta
På Hashemitiska konungariket Jordaniens regerings vägnar