Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2006_071_R_0011_01

    2006/198/ES: Rozhodnutie Komisie z  2. februára 2006 , ktorým sa v mene Európskeho spoločenstva schvaľujú zmeny a doplnenia príloh k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými o hygienických opatreniach na ochranu zdravia ľudí a zvierat pri obchode so živými zvieratami a živočíšnymi produktmi [oznámené pod číslom K(2006) 81] Text s významom pre EHP
    Dohoda vo forme výmeny listov o zmenách a doplneniach príloh k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými o hygienických opatreniach na ochranu zdravia ľudí a zvierat pri obchode so živými zvieratami a živočíšnymi produktmi

    Ú. v. EÚ L 71, 10.3.2006, p. 11–16 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    10.3.2006   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 71/11


    ROZHODNUTIE KOMISIE

    z 2. februára 2006,

    ktorým sa v mene Európskeho spoločenstva schvaľujú zmeny a doplnenia príloh k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými o hygienických opatreniach na ochranu zdravia ľudí a zvierat pri obchode so živými zvieratami a živočíšnymi produktmi

    [oznámené pod číslom K(2006) 81]

    (Text s významom pre EHP)

    (2006/198/ES)

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na rozhodnutie Rady 98/258/ES zo 16. marca 1998 o uzatvorení dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými o sanitárnych opatreniach na ochranu zdravia ľudí a zvierat pri obchodovaní so živými zvieratami a výrobkami živočíšneho pôvodu (1), a najmä na tretí odsek jeho článku 4,

    keďže:

    (1)

    Spoločný riadiaci výbor pre dohodu (ďalej len „výbor“) vydal na svojom zasadnutí dňa 27. októbra 2005 odporúčanie týkajúce sa určenia rovnocennosti pre produkty rybolovu. Vzhľadom na uvedené odporúčanie by bolo vhodné zmeniť a doplniť prílohu V k dohode.

    (2)

    Tieto zmeny a doplnenia by sa mali schváliť v mene Spoločenstva.

    (3)

    Opatrenie uvedené v tomto rozhodnutí je v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

    ROZHODLA TAKTO:

    Článok 1

    V súlade s odporúčaním spoločného riadiaceho výboru zriadeného podľa článku 14 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými o hygienických opatreniach na ochranu zdravia ľudí a zvierat pri obchode so živými zvieratami a živočíšnymi produktmi sa týmto schvaľujú v mene Európskeho spoločenstva zmeny a doplnenia prílohy V k uvedenej dohode. Znenie dohody vo forme výmeny listov vrátane zmien a doplnení prílohy V k dohode je priložené k tomuto rozhodnutiu.

    Článok 2

    Generálny riaditeľ pre zdravie a ochranu spotrebiteľov sa týmto splnomocňuje na podpis dohody vo forme výmeny listov s cieľom zaviazať Spoločenstvo.

    Článok 3

    Toto rozhodnutie sa uplatňuje prvým dňom mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom Spojené štáty americké písomne oznámia Komisii, že ukončili svoje interné postupy schvaľovania zmien a doplnení uvedených v článku 1.

    V Bruseli 2. februára 2006

    Za Komisiu

    Markos KYPRIANOU

    člen Komisie


    (1)  Ú. v. ES L 118, 21.4.1998, s. 1.


    DOHODA

    vo forme výmeny listov o zmenách a doplneniach príloh k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými o hygienických opatreniach na ochranu zdravia ľudí a zvierat pri obchode so živými zvieratami a živočíšnymi produktmi

    Brusel 30. januára 2006

    Vážený pane,

    vzhľadom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými o hygienických opatreniach na ochranu zdravia ľudí a zvierat pri obchode so živými zvieratami a živočíšnymi produktmi mám tú česť navrhnúť Vám tieto zmeny a doplnenia príloh k dohode:

    Nahradiť znenie bodu 11 prílohy V k dohode podľa odporúčaní spoločného riadiaceho výboru zriadeného podľa článku 14 ods. 1 dohody znením priloženého dodatku A.

    Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť súhlas Spojených štátov amerických s týmito zmenami a doplneniami prílohy V k dohode.

    Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

    Za Európske spoločenstvo

    Jaana HUSU-KALLIO

    Brusel 1. februára 2006

    Vážený pane,

    mám tú česť odvolať sa na Váš list obsahujúci podrobnosti navrhovaných zmien a doplnení bodu 11 prílohy V k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými o hygienických opatreniach na ochranu zdravia ľudí a zvierat pri obchode so živými zvieratami a živočíšnymi produktmi.

    V tejto súvislosti mám tú česť potvrdiť Vám, že pre Spojené štáty americké sú v súlade s odporúčaním spoločného riadiaceho výboru zriadeného podľa článku 14 ods. 1 dohody prijateľné navrhované zmeny a doplnenia, ktorých kópia je pripojená k tomuto listu. Som si vedomý toho, že tieto zmeny a doplnenia nadobudnú účinnosť v deň, keď ES oznámi USA, že ukončilo postupy potrebné na implementáciu týchto zmien a doplnení.

    Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

    Za príslušný orgán Spojených štátov amerických

    Norval E. FRANCIS

    Dodatok A

    „PRÍLOHA V

    Komodita

    Druhy

    Zdravie zvierat/ľudí

    Vývoz Európskeho spoločenstva do Spojených štátov

    Vývoz zo Spojených štátov do Európskeho spoločenstva

    Podmienky obchodu

    Rovno-cennosť

    Zvláštne podmienky

    Akcie

    Podmienky obchodu

    Rovno-cennosť

    Zvláštne podmienky

    Akcie

    Normy ES

    Normy USA

    Normy USA

    Normy ES

    11.   

    Produkty rybolovu určené na ľudskú spotrebu

    Ryby/produkty rybolovu

    91/67

    USDI a hlava 50

    NE

     

     

    USDI a hlava 50

    91/67

    NE

     

    Pokiaľ je to vhodné, ES zhodnotí nové normy USA.

    Dvojchlopňové lastúrniky/kôrovce (okrem živých)

    91/67

    USDI a hlava 50

    NE

     

     

    USDI a hlava 50

    91/67

    NE

     

     

    Ryby/produkty rybolovu

    91/493

    96/22

    96/23

    21 CFR

    123, 1240

    FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR

    70–82, 180, 110.3–110.93, 113, 114, 123, 172–193, 1240

    Ańo 3

    Požiadavky, ktoré sa týkajú potravín s nízkou kyslosťou v konzervách

    USA poskytnú podrobný popis, ako sa bude posudzovať požiadavka ES ohľadom potravín s nízkou kyslosťou v konzervách.

    ES poskytne 1. príslušné informácie a dokumentáciu o postupoch týkajúcich sa revízií a kontrol vykonávania členskými štátmi a 2.

    informácie o používaní systémov HACCP v členských štátoch.

    21 CFR

    123, 1240

    FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR

    70–82, 180, 110.3–110.93, 113, 114, 123, 172–193, 1240

    91/493

    96/22

    96/23

    Ańo 2

    [SANCO/10169/2005] Rev 3

     

    Ryby/produkty rybolovu

     

     

     

     

    USA vykonajú na mieste overenia systému ES (vrátane návštevy ústredných kancelárií ES a sledovania revízií Komisie vo viacerých členských štátoch).

    USA uvedú všetky nevyriešené problémy zaznamenané pri uvedených akciách.

    Výsledok overenia na mieste sa musí prerokovať s ES. Pokiaľ je výsledok overenia na mieste uspokojivý, určenie rovnocennosti sa zakončí a prípadne sa vykonajú nevyhnutné postupy.

    Dobrovoľný program NMFS NMFS založený na HACCP 50 CFR 260

     

    Ańo 1

     

     

    Dvojchlopňové lastúrniky/kôrovce (okrem živých)

    91/492

    Národný program ozdravenia mäkkýšov a kôrovcov

    Ańo 3

    Existujúce obchodné podmienky

    ES poskytne základné údaje používané na vedecké hodnotenie, ktoré sa týkajú testovania mäsa/vody. USA sa vyjadria k výsledkom vedeckého hodnotenia do 90 dní od doručenia základných údajov.

    ES poskytne 1. vhodné informácie a dokumentáciu o postupoch revízií a kontroly vykonávania členskými štátmi a 2. informácie o používaní systémov HACCP v členských štátoch.

    USA vykonajú na mieste overenie systému ES (vrátane návštevy ústredných kancelárií ES a pozorovania revízií Komisie vo viacerých členských štátoch).

    USA uvedú všetky nevyriešené problémy zaznamenané pri uvedených akciách.

    Výsledok overenia na mieste sa musí prerokovať s ES. Pokiaľ je výsledok overenia na mieste uspokojivý, určenie rovnocennosti sa zakončí a prípadne sa vykonajú nevyhnutné postupy.

    Národný program ozdravenia mäkkýšov a kôrovcov

    91/492

    Ańo 3

    Existujúce obchodné podmienky

    Spoločné porovnanie testov mäsa/vody na účely klasifikácie zón produkcie.

    USA musia informovať ES, akonáhle budú pripravené na preskúmanie uplatňovania nariadení HACCP týkajúcich sa plodov mora.

    ES vykoná preskúmanie podľa potreby zahŕňajúce prešetrenie informácií a dokumentácie, ktorú majú poskytnúť USA, ktorá sa týka revízií a a kontrol vykonávania. Overenie systému USA sa musí vykonať na mieste do šiestich mesiacov od požiadavky USA.

    ES uvedie všetky nevyriešené problémy zaznamenané pri uvedených akciách do 45 dní od overenia na mieste.

    Výsledok overenia na mieste sa musí prerokovať s ES. Pokiaľ je výsledok overenia na mieste uspokojivý, určenie rovnocennosti sa zakončí a prípadne sa vykonajú nevyhnutné postupy.

    Výraz ‚zariadenia’ nezahrňuje ‚sprostredkovateľov alebo obchodníkov’.

    Vodné živočíchy a produkty

    91/493

    96/22

    96/23

    Národný program ozdravenia mäkkýšov a kôrovcov FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR

    110.3–110.93, 123, 1240, DVM

    NE

     

     

    Národný program ozdravenia mäkkýšov a kôrovcov FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR

    110.3–110.93, 123, 1240, DVM

    91/493

    96/22

    96/23

    NE“

     

     


    Top