Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52005XC0427(01)

    Oznámenie o uplatňovaní článku 10a nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93 týkajúceho sa osobitnej doložky o ochrane pre textil

    Ú. v. EÚ C 101, 27.4.2005, p. 2–15 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    27.4.2005   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 101/2


    Oznámenie o uplatňovaní článku 10a nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93 týkajúceho sa osobitnej doložky o ochrane pre textil

    (2005/C 101/02)

    1.   ÚVOD – CIEĽ USMERNENÍ

    Ustanovenia o osobitnej doložke o ochrane pre textil (ďalej len „ODOT“) obsiahnuté v Protokole o vstupe Číny do Svetovej obchodnej organizácie (WTO) boli zahrnuté do práva EÚ prostredníctvom nariadenia Rady (ES) č. 138/2003 (1) vo forme nového článku 10a, ktorý bol vložený do nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93 (2). Nový článok 10a je takmer doslovným prepisom znenia obsiahnutého v Protokole o vstupe Číny do WTO, ktoré bolo ďalej doplnené najmä o zriadenie vnútorného rozhodovacieho procesu EÚ, v zmysle ktorého sa rozhodnutia prijímajú na základe tzv. „komitologického postupu“ (postup rozhodovania vo výboroch, pozri nižšie uvedený opis).

    Toto ustanovenie vyvolalo od svojho prijatia niekoľko interpretačných problémov a tiež sa vyslovili požiadavky hlásajúce potrebu zabezpečiť čo najväčšiu možnú transparentnosť a lepšiu predvídateľnosť politiky Komisie pri jeho implementácii. V reakcii na tieto požiadavky Komisia vo svojom oznámení „Textilný a odevný priemysel po roku 2005“ z 13. októbra 2004 (3) uviedla, že sprístupní „usmernenia, ktoré budú obsahovať postupy a kritériá, ktorými sa Komisia chce riadiť, v súlade s príslušnými nariadeniami prijatými Radou na uplatňovanie doložiek o ochrane, najmä osobitnej doložky o ochrane pre textil, ktorá bola ustanovená v Protokole o vstupe Číny do WTO“. Toto oznámenie tiež obsahuje informácie (ďalej len „usmernenia“) o tom, akým spôsobom Komisia zamýšľa uplatňovať ODOT. Účelom tohto oznámenia je preto informovať zainteresované strany:

    a)

    o kritériách uplatňovania ODOT, o ktorých sa Komisia domnieva, že by sa mali uplatňovať;

    b)

    o postupoch starostlivého riešenia a preskúmavania žiadostí o uplatnenie ODOT, ktoré Komisia chce uplatňovať a v rámci ktorých sa zainteresovaným stranám poskytuje príležitosť podieľať sa na takomto procese.

    Usmernenia tiež vysvetľujú „systém včasného varovania“, ktorý Komisia chce využívať ako usmernenie pri rozhodovaní, či v prípade dosiahnutia určitých „varovných úrovní“ je potrebné začať prešetrovanie a intenzívne konzultácie s Čínou. Týmto nebude dotknuté samotné uplatňovanie ODOT, ktoré bude závisieť od podmienok bližšie určených v tejto doložke.

    Tieto usmernenia slúžia na informovanie zainteresovaných strán a nie sú právnym nástrojom. Odzrkadľujú politické zámery Komisie riadiť sa pri uplatňovaní ODOT určitými postupmi a kritériami, a preto by nemali viesť k akýmkoľvek právne legitímnym očakávaniam vo vzťahu k jednotlivým rozhodnutiam, ktoré Komisia prijme na základe ODOT v súlade s príslušnými ustanoveniami. A to z toho dôvodu, že tieto rozhodnutia budú musieť vychádzať z individuálneho preskúmania každého jednotlivého prípadu, aby sa tak zabezpečilo, že akékoľvek kroky podniknuté na základe ODOT sú náležite odôvodnené. Vzhľadom na to, že podľa právnych predpisov Spoločenstva má Komisia široké právomoci na uplatňovanie ODOT, tieto usmernenia vysvetľujú zainteresovaným stranám, akým spôsobom Komisia chce vykonávať tieto právomoci.

    2.   OPIS OSOBITNEJ DOLOŽKY O OCHRANE PRE TEXTIL

    Odsek 242 správy pracovnej skupiny pre vstup Číny do WTO (4), ktorá tvorí prílohu k Protokolu o vstupe Číny do WTO (5), zavádza ustanovenie, na základe ktorého sa členom WTO poskytuje možnosť zaviesť ochranné opatrenia voči dovozu textilu a odevov (výrobky TO) z Číny, a to s platnosťou do konca roku 2008 (6). Toto ustanovenie (uvedené v prílohe č. 1) má tieto základné prvky:

    a)

    Podmienky uplatnenia : túto doložku je možné uplatniť „v tom prípade, ak sa člen WTO domnieva, že hrozí, že dovoz textilu a odevov s pôvodom v Číne bude v dôsledku narušenia trhu prekážať riadnemu rozvoju obchodu s týmito výrobkami“.

    b)

    Zváženie ochranných opatrení . Uplatnenie doložky sa iniciuje prostredníctvom žiadosti o konzultácie predloženej členom, ktorý sa doložky dovoláva. Tento proces pozostáva z dvoch krokov: a) Čína sa po prijatí žiadosti o konzultácie zaviaže, že obmedzí svoje zásielky výrobkov v príslušnej kategórii, ktorá je predmetom žiadosti, do príslušnej krajiny, na množstvo nepresahujúce množstvo vyvezené počas prvých 12 mesiacov z posledných 14 mesiacov, ktoré predchádzali mesiacu, v ktorom bola predložená žiadosť o konzultácie, o viac ako 7,5 % (6 % pre kategórie výrobkov z vlny); b) v prípade, ak sa nedosiahne vzájomná dohoda, dotknutý člen WTO môže zaviesť na také množstvá množstvové limity.

    Také opatrenia môžu platiť len jeden rok. Avšak, možnosť predĺženia platnosti týchto opatrení je otázkou interpretácie, keďže v príslušnom ustanovení sa uvádza, že „žiadne opatrenie, prijaté podľa tohto odseku, neplatí bez podania novej žiadosti dlhšie ako jeden rok...“, čím sa ponecháva možnosť predložiť novú žiadosť o uplatnenie doložky vo vzťahu k tým istým výrobkom po uplynutí obdobia jedného roka.

    Je potrebné poznamenať, že ODOT je výnimočným ustanovením prechodného charakteru bez akejkoľvek zjavnej väzby na ostatné ochranné opatrenia alebo postupy v rámci WTO. Jedinečnosť tejto doložky pramení zo skutočnosti, že jej účelom je poskytnúť dodatočné prostriedky na uľahčenie prechodu na bezkvótový režim, ktorý sa bude uplatňovať od momentu ukončenia platnosti Dohody WTO o textilnom a odevnom priemysle (ATC, Agreement on Textiles and Clothing) z 31. decembra 2004. S prihliadnutím na túto skutočnosť a na vstup Číny do WTO sedem rokov po ukončení rokovaní o ATC je zrejmé, že prístup stanovený v týchto smerniciach nie je uplatniteľný na ostatné ochranné nástroje. V prípade doložky zároveň ide o obzvlášť vágne formulované ustanovenie, pri uplatňovaní ktorého sa ponecháva relatívne veľký priestor pre uváženie, avšak malý priestor pre možnosť napadnúť toto ustanovenie v rámci WTO.

    Zdá sa, že na uplatnenie tejto doložky sa vzťahujú nižšie štandardy než na iné ochranné ustanovenia WTO. To možno pripísať tej skutočnosti, že opatrenia uplatniteľné na základe ODOT majú obmedzený rozsah uplatnenia (len množstvové limity) a obmedzenú platnosť (nanajvýš jeden rok) v porovnaní s tými, ktoré sa uplatňujú na základe iných ochranných nástrojov.

    3.   TRANSPOZÍCIA ODOT DO PRÁVNEHO PORIADKU EÚ

    Do právneho poriadku Spoločenstva bola ODOT implementovaná na základe nariadenia Rady (ES) č. 138/2003 z 21. januára 2003, ktorým sa do nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93 vložil nový článok 10a, podobného znenia ako zodpovedajúce znenie v protokole (pozri prílohu č. 2), a udelila Komisii právomoc uplatňovať ochranný mechanizmus. Komisia, konajúc na žiadosť členského štátu alebo z vlastnej iniciatívy, sa ním oprávňuje, po porade s Výborom pre textil, prijímať rozhodnutia v súvislosti so žiadosťami o konzultácie (na ktorých základe Čína prijíma vlastné obmedzenia) a rozhodnutia, ktorými sa ukladajú obmedzenia. Toto ustanovenie, v spojení so všeobecnými zásadami práva Spoločenstva, tvorí právny rámec pre uplatňovanie ODOT v Spoločenstve.

    Podľa článku 10a nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93, ktorého právne ustanovenia sú tiež uvedené v prílohe č. 2 (7), pred tým, než Komisia požiada o formálne konzultácie s Čínou alebo než zavedie obmedzenia, predloží Komisia návrh opatrenia Výboru pre textil a ak výbor tento návrh schváli kvalifikovanou väčšinou, Komisia bezodkladne prijme navrhované opatrenie. V prípade, ak sa nedosiahne kvalifikovaná väčšina, Komisia predloží návrh Rade. Rada môže následne tento návrh rozhodnutím kvalifikovanej väčšiny zamietnuť, upraviť alebo zrušiť. Ak však Rada neprijme svoje stanovisko rozhodnutím kvalifikovanej väčšiny do jedného mesiaca, Komisia navrhované opatrenie prijme. V prípade, že Rada prijme rozhodnutím kvalifikovanej väčšiny zamietavé stanovisko k opatreniu, Komisia opatrenie opätovne preskúma a následne môže predložiť upravený návrh, opätovne predložiť pôvodný návrh alebo predložiť legislatívny návrh; ak Rada neprijme rozhodnutie do jedného mesiaca, Komisia právny predpis prijme.

    Toto oznámenie objasňuje kritériá prijímania rozhodnutí, ktoré sú vymedzené v oddiele 4, a postupy pri riešení sťažností a postupy uplatňované v rámci rozhodovacieho procesu, ktoré sú vymedzené v oddiele 5. Zároveň opisuje „systém včasného varovania“, ktorého účelom je minimalizovať riziko narušenia trhu prostredníctvom uplatnenia ochranných opatrení (oddiel 6). Napokon vymedzuje úrovne dovozu, v rámci ktorých Komisia v zásade nezamýšľa uplatniť doložku o ochrane (oddiel 7).

    4.   VYMEDZENIE POJMOV A KRITÉRIÁ UPLATŇOVANIA ODOT

    ODOT je možné uplatniť, keď „hrozí, že dovoz textilných a odevných výrobkov s pôvodom v Číne, na ktoré sa vzťahuje ATC, do Spoločenstva, bude v dôsledku narušenia trhu prekážať riadnemu rozvoju obchodu s týmito výrobkami“. V tejto súvislosti je žiaduce vysvetliť niekoľko kľúčových prvkov, ktoré sa uvádzajú nižšie. Toto vysvetlenie by sa však nemalo považovať za záväzné alebo normatívne; len zainteresovaným stranám prezentuje, ako poníma tieto prvky Komisia.

    a)   Príčiny narušenia

    Príčina narušenia – narušenie riadneho rozvoja obchodu v dôsledku narušenia trhu – musí spočívať v „dovoze textilných a odevných výrobkov s pôvodom v Číne, na ktoré sa vzťahuje ATC“: z tohto hľadiska je podstatný pôvod výrobkov určený v súlade s pravidlami platnými v Spoločenstve, a nie tá skutočnosť, či sa tieto výrobky dovážajú priamo z Číny alebo z ďalších území. Na príslušné výrobky sa musí vzťahovať dohoda WTO o textilnom a odevnom priemysle (ATC).

    b)   „Hrozba prekážania v riadnom rozvoji obchodu s textilnými a odevnými výrobkami“

    ODOT bola schválená v rámci rokovaní o vstupe Číny do WTO ako dodatočný ochranný mechanizmus, ktorý, najmä po tom, čo došlo k liberalizácii v rámci ATC, sa má zaoberať veľmi dôležitým výrobným a vývozným potenciálom Číny v oblasti textilného a odevného priemyslu. Jej cieľom je predovšetkým zaistiť čo možno najplynulejší prechod na bezkvótové obchodné prostredie, ktoré by malo byť v danom odvetví dominantné od roku 2005. Z tohto dôvodu sa v ODOT ako podmienka na jej uplatnenie stanovuje, že dovoz z Číny sa musí vyvíjať takým spôsobom, aby vytváral hrozbu, „že bude prekážať riadnemu rozvoju obchodu“ s textilnými a odevnými výrobkami.

    Takýto koncept nebol vymedzený v práve alebo právnej vede WTO, ani nie je zakotvený v právnych predpisoch EÚ. Hlavným ukazovateľom, ktorý Komisia zohľadní pri posudzovaní, či je ohrozený „riadny rozvoj obchodu“ s textilnými a odevnými výrobkami, je existencia rýchleho rastu alebo nárazového nárastu dovozu , či už z absolútneho alebo relatívneho hľadiska. Malá percentuálna zmena nepostačuje na to, aby došlo k uplatneniu ODOT. Nárast musí byť rýchly a prudký a musí nastať takým spôsobom, ktorý je možné považovať za významnú zmenu štruktúry obchodu s daným výrobkom alebo skupinou výrobkov. Môže sa týkať dovezených množstiev alebo hodnoty dovezených výrobkov alebo obidvoch týchto kategórií. Za rýchly nárast dovozu je možné považovať napríklad nárast o niekoľko desiatok percentuálnych bodov v oblasti, kde je Čína už dominujúcim dodávateľom – alebo vyšší nárast v tých prípadoch, v ktorých boli kvóty pre Čínu z relatívneho hľadiska nízke – v priebehu niekoľkých mesiacov v roku 2005 v porovnaní s rovnakým obdobím v roku 2004.

    Nárasty uvedené v tabuľkách A a B oddielu 6 je možné v tejto súvislosti v zásade považovať za „hrozbu prekážania riadneho rozvoja obchodu s textilnými a odevnými výrobkami“. Naopak, ak dôjde k nárastu dovozu len do určitej miery uvedenej v oddiele 7, bude Komisia zastávať názor, že nedošlo k „narušeniu riadneho rozvoja trhu“, nakoľko určitý nárast dovozu je možné považovať za prirodzený následok zrušenia kvót.

    Takýto rýchly nárast dovozu nemusí byť len absolútny, môže ísť aj o relatívny nárast. Ak však pôjde len o nárast z relatívneho hľadiska, bude opodstatnenie pre uskutočnenie opatrení slabšie a obtiažnejšie odôvodniteľné, okrem prípadu, ak sa by dovoz uskutočnil za určitých podmienok (napríklad v prípade podstatného poklesu ceny alebo podstatného poklesu dovozu do EÚ napríklad z partnerských krajín euro-stredomorskej oblasti alebo partnerských krajín AKT), a v dôsledku toho „hrozí, že bude prekážať riadnemu rozvoju obchodu“. Najmä v prípadoch, keď zvýšenie dovozu z Číny, či už z relatívneho alebo absolútneho hľadiska, nie je možné považovať za nárazový nárast dovozu, sa ako významný faktor bude zohľadňovať vývoj dovozných cien , ktorý sa obvykle posúdi na základe priemerných jednotkových dovozných cien, ktoré je možné určiť zo štatistiky dovozu. Podstatný pokles priemerných jednotkových dovozných cien (najmä pokiaľ dochádza k dovozu pod cenu v porovnaní s ostatnými dodávateľmi) v spojení s takými nárastmi dovozu môžu viesť k narušeniu trhu a ohrozeniu „riadneho rozvoja obchodu“.

    c)   Narušenie trhu

    Vychádzajúc z pojmov a praxe uplatňovanej v rámci ostatných ochranných nástrojov WTO a ES (8) za narušenie trhu je možné považovať situáciu, keď nastane rýchly nárast dovozu výrobku alebo kategórie výrobkov, či už z absolútneho alebo relatívneho hľadiska, alebo za takých podmienok, že to spôsobí značnú ujmu alebo vyvolá hrozbu značnej ujmy výrobnému odvetviu Spoločenstva. Faktory, ktoré je potrebné zohľadňovať pri rozhodovaní, či dochádza k narušeniu trhu, sú inter alia objem príslušného dovozu, vplyv takého dovozu na ceny daných výrobkov v EÚ a vplyv takého dovozu na výrobné odvetvie EÚ, ktoré tieto výrobky vyrába.

    V súlade s týmto medzinárodne schváleným pojmom „narušenia trhu“, nemusí dôjsť ku skutočnej škode, keďže v takom prípade by už na zavedenie akéhokoľvek opatrenia bolo neskoro, a preto postačuje hrozba takej škody. Hrozba škody by však mala byť určitá a nie hypotetická: mala by byť bezprostredná a vyplývať zo súčasného vývoja dovozu. Z tohto hľadiska by podmienkou určenia hrozby škody mal byť skutočný rýchly nárast dovozu, v absolútnom alebo relatívnom zmysle. Pravdepodobnosť, že k takému nárastu dôjde – napríklad po zrušení dovozných kvót, sama o sebe nepostačuje. Tento rýchly nárast dovozu je potrebné posudzovať predovšetkým na základe porovnávania vývoja dovozu v danom príslušnom období (nie kratšom ako 2 alebo 3 mesiace) s podobným obdobím v predchádzajúcich rokoch.

    Ďalším dôležitým prvkom, ktorý je potrebné zohľadniť, je vývoj dovozných cien, keďže každý významný pokles týchto cien alebo dovoz uskutočňovaný pod cenu v porovnaní napríklad s inými hlavnými dodávateľmi môžu byť ukazovateľmi narušenia trhu.

    Taktiež je potrebné skúmať, či objem dovozu a jeho cena má alebo bude mať priamy negatívny vplyv na výrobné odvetvie Spoločenstva. Rovnako významný môže byť i vplyv na dodávateľské odvetvie (napr. pradiarske, tkáčske a pletacie alebo zušľachťovacie odvetvie), a preto by sa nemal opomenúť pri posudzovaní ujmy alebo hrozby ujmy pre výrobné odvetvie. Na posúdenie skutočného alebo očakávaného vplyvu na dotknuté výrobné odvetvie EÚ sa použijú všetky dostupné relevantné údaje, ako napríklad informácie o vývoji výroby, podiele na trhu, predaji, zamestnanosti, ziskovosti a účinkoch dodávateľského reťazca.

    Vzhľadom na rôznorodosť výrobkov v rámci kategórií alebo rôzne kategórie v textilnom a odevnom odvetví a so zreteľom na ich vzájomné väzby a spoločné charakteristiky, je vhodné zachovať si určitý priestor, v rámci ktorého je možné vymedzovať príslušné výrobky alebo skupiny výrobkov v každom jednotlivom prípade zvlášť.

    d)   Iné významné faktory

    Jedným z faktorov, ktorý je potrebné vziať do úvahy, je prípadný vplyv nárazového nárastu dovozu z Číny na iných dodávateľov a najmä na rozvojové krajiny, ktoré sú zraniteľnejšie a závislé na textilnom odvetví (na hospodárstva malých rozvojových krajín, na najmenej rozvinuté krajiny a krajiny AKT a predovšetkým krajiny južného a východného Stredomoria, keďže sa nachádzajú v prirodzenej oblasti pôsobenia konkurencieschopnosti textilného a odevného výrobného odvetvia EÚ a predstavujú významnú krajinu určenia ako pre vývozy, tak aj pre investície výrobného odvetvia EÚ). Závažné vytlačenie tradičných dodávateľov z trhu EÚ môže signalizovať, že obchod sa narúša, a môže mať vážne negatívne dôsledky, čo môže odôvodňovať prijatie nápravných opatrení, hoci ochranné opatrenia je možné prijať len v prípade, ak sú splnené kritériá „hrozby prekážania v riadnom rozvoji obchodu“ a „narušenia trhu“ predtým vysvetlené v pododdieloch b) a c).

    Ak sa dospeje k zisteniu, že sú splnené podmienky na uplatnenie ODOT, Komisia by v zásade mala podľa článku 10a písm. a) požadovať formálne konzultácie s Čínou. Komisia sa však môže rozhodnúť inak v tom prípade, ak by uplatnenie ODOT malo podstatný a vecný nepriaznivý vplyv na všeobecný záujem Spoločenstva (napr. iných výrobných odvetví – dodávateľské a ďalšie spracovateľské odvetvia, výrobné odvetvia s investíciami v Číne, na spotrebiteľov alebo obchod), ktorý by jasne prevažoval nad pozitívnymi dôsledkami opatrení vo výrobnom odvetví.

    5.   POSTUPY A HARMONOGRAM OCHRANNÉHO KONANIA

    Komisia prikladá veľký význam transparentnosti a rýchlosti uplatňovania svojich obchodných nástrojov, takže pokiaľ členský štát alebo iné zainteresované strany podajú žiadosť o ochranné konanie, postupuje sa takým spôsobom, ktorý umožňuje vypočuť všetky zainteresované strany, prijímať rozhodnutia v primeranom časovom období a s vhodnou motiváciou a oznamovať rozhodnutia zainteresovaným stranám a širokej verejnosti. Takáto transparentnosť by mala viesť k väčšej predvídateľnosti a istote v oblasti obchodu a podnikania a mala by zaistiť, že rozhodnutia sa prijímajú na základe čo možno najlepších znalostí všetkých podstatných faktorov a po vypočutí všetkých podstatných argumentov. V obzvlášť naliehavých prípadoch však môže Komisia rozhodnúť o urýchlení svojho konania, vrátane skrátenia termínov a uplatňovania zjednodušeného a zrýchleného postupu konzultácií, alebo o tom, že prijme nevyhnutné kroky na základe dostupných informácií.

    V nasledujúcej časti je opísaný spôsob, akým zamýšľa Komisia postupovať pri implementácii ODOT v záujme dosiahnutia uvedených cieľov. Tento opísaný postup je opäť potrebné považovať za vysvetlenie pre zainteresované strany, ktoré objasňuje, akým spôsobom Komisia mieni vykonávať svoje právomoci. Toto vysvetlenie nie je možné považovať za záväzné alebo normatívne.

    a)   Začatie konania – začatie prešetrovania a žiadosť o neformálne konzultácie s Čínou

    Pred dovolávaním sa ochrannej doložky prostredníctvom žiadosti o formálne konzultácie s Čínou, je vhodné, aby Komisia začala prešetrovanie zamerané na zisťovanie skutočností a požiadala o neformálne konzultácie s Čínou s cieľom nájsť spôsob, ako zamedziť narušeniu trhu. Tento postup sa uskutoční v dvoch prípadoch:

    na žiadosť členského štátu

    z vlastnej iniciatívy Komisie, ktorá je možná v dvoch prípadoch: v prípade dosiahnutia určitých „varovných úrovní“ pri uplatnení „systému včasného varovania“ opísaného v oddiele 6; alebo na žiadosť výrobného odvetvia, ktoré predloží dôkaz prima facie o potrebe ochranného opatrenia.

    Tieto isté postupy sa použijú aj na prešetrovania začaté z úradnej moci alebo prešetrovania začaté na základe žiadosti.

    i)   Začatie prešetrovania na žiadosť členského štátu

    Ak žiadosť obsahuje dôkaz prima facie o tom, že boli splnené podmienky na uplatnenie ODOT uvedené v oddiele 4, útvary Komisie začnú prešetrovanie a požiadajú o neformálne konzultácie s čínskymi orgánmi.

    Dôkaz prima facie je daný, ak žiadosť obsahuje údaje a prvky, ktoré dostatočne preukazujú narušenie trhu, či už na úrovni EÚ alebo na vhodnej nižšej geografickej úrovni, a „narušenie riadneho rozvoja obchodu“, tak ako sú tieto pojmy vymedzené v oddiele 4 týchto usmernení. Taká žiadosť v zásade nie je prípustná, ak úroveň dovozu je pod hranicou uvedenou v oddiele 7 tohto dokumentu.

    Žiadosť sa môže týkať jednej alebo viacerých kategórií výrobkov, alebo jednotlivých výrobkov v rámci týchto kategórií.

    Komisia obvykle do 15 kalendárnych dní od prijatia žiadosti rozhodne, či začne prešetrovanie a požiada o neformálne konzultácie alebo či žiadosť zamietne. Rozhodnutie o zamietnutí žiadosti musí obsahovať odôvodnenie jej neprípustnosti.

    V prípade zamietnutia žiadosti, Komisia v zásade neprijme na preskúmanie opakovane predkladané žiadosti, s výnimkou prípadu, keď obsahujú nové skutočnosti, ktoré odôvodňujú ich opätovné predloženie.

    ii)   Začatie prešetrovania z vlastnej iniciatívy Komisie

    Zámerom Komisie je začať konanie za dvoch predpokladov:

    Pokiaľ z informácií získaných v rámci systému monitorovania dovozu, ktorý je opísaný v oddiele 6 týchto usmernení, vyplýva, že došlo k prekročeniu „varovných úrovní“.

    Pri predložení dostatočne odôvodnených žiadostí stranami, ktoré sú priamo dotknuté narušením trhu.

    V rámci druhého predpokladu je žiadosť prípustná, ak ju podáva orgán alebo skupina podnikov, ktorá dostatočne reprezentuje príslušné odvetvie alebo výrobok v rámci EÚ (nie je tomu tak napríklad v prípade, ak dve alebo viacero združení výrobcov rovnakých výrobkov zaujímajú protichodné stanoviská).

    Komisia zamýšľa uplatňovať na žiadosti o ochranné konanie, ktoré predložilo výrobné odvetvie, postupy a kritériá opísané v bode i).

    b)   Uverejnenie oznámenia a uzávierky na podávanie pripomienok

    V prípade začatia prešetrovania Komisia bezodkladne uverejní oznámenie o začatí prešetrovania v Úradnom vestníku Európskej únie („Ú. v. EÚ“) a na prvej strane internetovej stránky Generálneho riaditeľstva pre obchod (9).

    Oznámenie v Ú. v. EÚ a na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva pre obchod bude obsahovať zhrnutie východísk ochranného prešetrovania, prípadne aj s uvedením hlavných prvkov žiadosti o ochranné opatrenie, ktoré boli prezentované, a výzvu všetkým dotknutým stranám, aby do 21 kalendárnych dní predložili svoje stanoviská a poskytli príslušné vecné informácie. Tiež sa v ňom vymedzia záväzné postupy a harmonogram pre zainteresované strany, ktoré sa zúčastňujú konania.

    c)   Prešetrovanie a neformálne konzultácie

    Komisia uskutoční prešetrovanie zamerané na zisťovanie skutočností do 60 dní od uverejnenia oznámenia. Túto lehotu je vo výnimočných okolnostiach možné jedenkrát predĺžiť o desať pracovných dní. Komisia vyhľadá všetky informácie, ktoré považuje za nevyhnutné, pričom, ak je to vhodné, preskúma aj vyjadrenie zainteresovaných strán, s cieľom určiť, či je potrebné žiadať o formálne konzultácie s Čínou.

    Komisia oznámi svoje zistenia zainteresovaným stranám s výzvou na ďalšie pripomienky a tiež môže zainteresované strany v prípade potreby vypočuť. Na tento účel stanoví Komisia primerané lehoty. Súčasne so začatím prešetrovania Komisia požiada o neformálne konzultácie s Čínou. Prešetrovanie a neformálne konzultácie s Čínou sa uskutočnia súčasne a v rámci lehoty 60 dní.

    d)   Rozhodnutie o podaní žiadosti o formálne konzultácie s Čínou

    Na konci prešetrovania prijme Komisia na základe dostupných informácií rozhodnutie a výsledky a závery prešetrovania a neformálnych konzultácií s Čínou predloží Výboru pre textil.

    Pokiaľ Komisia prijme kladné rozhodnutie o uplatniteľnosti ODOT, bezodkladne zvolá zasadnutie Výboru pre textil, aby si vyžiadala jeho stanovisko k jej zámeru požiadať o formálne konzultácie s Čínou podľa písmena a) ODOT. Komisia predloží výboru podrobné vecné vyhlásenie o príčinách a dôvodoch takej žiadosti, spolu s „aktuálnymi údajmi, ktoré preukazujú existenciu alebo hrozbu narušenia trhu a úlohu výrobkov s pôvodom v Číne v tomto narušení“ (10). Ďalší postup v konaní je uvedený v článku 17 nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93 (11).

    Po konzultácii s Výborom pre textil a prípadne po ukončení postupov podľa článku 17 nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93 Komisia bezodkladne požiada o formálne konzultácie s Čínou. Rozhodnutie Komisie o podanie žiadosti o konzultácie a jeho odôvodnenie sa uverejní formou oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie a na prvej stane internetovej stránky Generálneho riaditeľstva pre obchod (12) a oznámi sa strane, ktorá predložila danú žiadosť.

    Ak Komisia zistí, že nie sú splnené podmienky na uplatnenie ODOT, oznámi túto skutočnosť sťažovateľovi spolu s uvedením dôvodov takého rozhodnutia, ktoré sa tiež uverejní v Ú. v. EÚ.

    e)   Rozhodnutia a postupy v mimoriadne naliehavých prípadoch

    V prípadoch, keď by zdržanie spôsobilo ťažko napraviteľnú škodu, Komisia môže po predbežnom rozhodnutí, že situácia v dovoze prekáža riadnemu rozvoju obchodu, priamo žiadať o formálne konzultácie s Čínou, a to bez uskutočnenia prešetrovania alebo pred ukončením prešetrovania. O takýto prípad by mohlo ísť predovšetkým vtedy, ak dôjde k nárazovému nárastu dovozu v takom rozsahu, že je zrejmé, že riadny rozvoj obchodu je ohrozený a že taký dovoz spôsobí značnú ujmu pre výrobné odvetvie Spoločenstva, ak sa neprijmú potrebné opatrenia. Takáto žiadosť sa predloží po porade s Výborom pre textil v súlade s postupmi stanovenými v článku 17 nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93.

    f)   Trvanie formálnych konzultácií s Čínou

    V súlade s ODOT by Čína po prijatí žiadostí o konzultáciu mala zaviesť vlastné obmedzenia dovozu. V prípade, že sa tak nestane do 15 kalendárnych dní od podania žiadosti, Komisia bezodkladne predloží Výboru pre textil potrebné návrhy na riešenie tejto situácie; tieto návrhy by mali obvykle obsahovať stanovenie dovozných limitov vypočítaných podľa ustanovenia článku 10a ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93.

    Konzultácie trvajú 90 dní od prijatia žiadosti o konzultácie.

    g)   Prijatie ochranných opatrení

    Ak sa v rámci deväťdesiatdňovej lehoty na konzultácie s Čínou, stanovenej v bode f), nedospeje k pre obe strany uspokojivému riešeniu a ak Komisia rozhodne, že podmienky stanovené v oddiele 4 sú splnené, Komisia môže zaviesť množstvový limit na výrobky, ktoré sú predmetom posudzovania. V tejto súvislosti Komisia bezodkladne zvolá zasadnutie Výboru pre textil s cieľom vyžiadať si jeho stanovisko k návrhu na zavedenie množstvového limitu pre príslušné kategórie, ktoré sú predmetom konzultácií. Takýto limit by sa mal tiež uplatniť na dovoz tovarov s pôvodom v Číne vyvezených po uverejnení oznámenia o formálnych konzultáciách a presahujúcich množstvo, na ktoré sa mala Čína sama obmedziť v súlade s odsekom 242 protokolu o vstupe. Ďalší postup v konaní je uvedený v článku 17 nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93 (13).

    Takýto množstvový limit sa stanoví na množstvo nepresahujúce množstvo výrobkov príslušnej kategórie dovezených do EÚ počas prvých 12 mesiacov z posledných 14 mesiacov, ktoré predchádzali mesiacu, v ktorom sa predložila žiadosť o konzultácie, o viac ako 7,5 % (6 % pri kategórii výrobkov z vlny). Takýto limit platí na obdobie do 31. decembra roku, v ktorom sa predložila žiadosť o konzultácie, alebo, ak v čase podania žiadosti o konzultácie ostávali do konca roka najviac tri mesiace, na obdobie 12 mesiacov od podania žiadosti o konzultácie. Počas obdobia platnosti množstvového limitu stanoveného podľa tohto ustanovenia by aj naďalej mali pokračovať konzultácie s Čínou.

    Také rozhodnutie sa v súlade s príslušnými postupmi (Komisie alebo Rady) uverejní v Ú. v. EÚ.

    Po ukončení platnosti ochranného opatrenia vo vzťahu k danému výrobku sa na zavedenie nových ochranných opatrení vo vzťahu k tomu istému výrobku uplatnia postupy opísané v tomto oddiele.

    6.   SYSTÉM VČASNÉHO VAROVANIA – ZAČATIE PREŠETROVANIA Z ÚRADNEJ MOCI A ŽIADOSŤ O NEFORMÁLNE KONZULTÁCIE

    Vzhľadom na predchádzajúce skúsenosti a predovšetkým na vývoj dovozu z Číny v kategóriách výrobkov liberalizovaných v roku 2002, je vhodné poskytnúť určité usmernenia týkajúce sa krokov, ktoré Komisia podnikne s cieľom zabezpečiť čo možno najvyššiu mieru predvídateľnosti pre oblasť obchodu, umožniť, aby sa dovoz z Číny vyvíjal takým spôsobom, že nedôjde k narušeniu trhu a vytvoriť tak čo najväčší priestor pre nachádzanie prijateľných riešení, aby sa ochranné opatrenia uplatnili len ako posledná možnosť.

    Na dosiahnutie týchto cieľov Komisia zavedie systém včasného varovania, podľa ktorého, by v prípade, že vývoj dovozu z Číny signalizuje výskyt alebo hrozbu „narušeného vývoja dovozu“ a pred uplatnením ochrannej doložky, najskôr požiadala o neformálne konzultácie s Čínou a začala prešetrovanie na účely zistenia, či taký dovoz môže byť príčinou narušenia trhu. Len v prípadoch, ak by aj napriek týmto diskusiám, by vývoj obchodu pokračoval takým spôsobom, že by došlo k splneniu podmienok na uplatnenie ochranného opatrenia, Komisia by s využitím postupov stanovených v nariadení rady (EHS) č. 3030/93, formálne uplatnila doložku o ochrane a z tohto dôvodu by požiadala o formálne konzultácie s Čínou.

    V každom prípade by sa rozhodnutie o uplatnení ochranného opatrenia podľa ODOT malo prijímať na základe individuálneho posúdenia každého jednotlivého prípadu, po overení splnenia podmienok na uplatnenie ODOT – s výnimkou mimoriadne naliehavých prípadov – a po prešetrovaní v súlade s vyššie uvedenými postupmi.

    Na základe monitorovania dovozu, ktoré Komisia vykonáva v súlade s ustanoveniami nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93, bude Komisia pravidelne preskúmavať, či nedošlo k prekročeniu niektorých indikatívnych hraničných hodnôt skutočného dovozu (14) z Číny, zistenému či už v priebehu roka alebo počas kratšieho časového obdobia (v zásade nie kratšieho než 3 mesiace) na základe pomerného vyjadrenia. V takýchto prípadoch Komisia nadviaže kontakt s čínskymi orgánmi s cieľom preskúmať vývoj dovozu, jeho vplyv a pravdepodobnosť pokračovania tohto trendu. Stanovili sa indikatívne hraničné hodnoty, ktoré predstavujú veľmi podstatný nárast nad rámec kvót pre Čínu v roku 2004, a to pre každú jednotlivú kategóriu zvlášť, pričom sa zohľadnili tieto skutočnosti:

    a)

    rozsah, v akom sa využívali kvóty zrušené k 1. januáru 2005, tiež s prihliadnutím na relatívne postavenie iných krajín so stanovenými kvótami v roku 2004,

    b)

    podiel dovozu z Číny na celkovom dovoze do EÚ, ktorý je ukazovateľom jeho rozšírenia,

    c)

    podiel penetrácie dovozu a jeho vývoj,

    d)

    úroveň výroby EÚ a jej vývoj,

    e)

    ďalšie ukazovatele vzťahujúce sa na situáciu na trhu s príslušnými výrobkami, ako je vývoj spotreby a cien.

    Nižšie uvedené tabuľky obsahujú údaje o možnom náraste dovozu z Číny, pri dosiahnutí ktorého, by Komisia začala prešetrovanie a požiadala o konzultácie s Čínou:

    Tabuľka A

    Vzorec na určenie konzultačných úrovní

    Výrobky, u ktorých objem dovozu z Číny predstavuje nasledujúci podiel na celkovom objeme dovozu do EÚ v roku 2004

    2005

    Nárast za rok 2004 v % dovozu v roku 2004

    2006

    Nárast za rok 2005 v % dovozu v roku 2004

    2007

    Nárast za rok 2006 v % dovozu v roku 2004

    2008

    Nárast za rok 2007 v % dovozu v roku 2004

    do 7,5 %

    100 %

    50 %

    50 %

    50 %

    od 7,5 % do 20 %

    50 %

    50 %

    50 %

    50 %

    od 20 % do 35 %

    30 %

    30 %

    30 %

    30 %

    Nad 35 %

    10 %

    10 %

    10 %

    10 %

    Tabuľka B

    Konzultačné úrovne vyplývajúce z uplatnenia vzorca uvedeného v tabuľke A

    [Pozn.: tabuľka sa má vytvoriť pre každú kategóriu zvlášť na základe použitia uvedeného vzorca]

    Kategória výrobku

    Jednotka

    Dovoz z Číny do EÚ-25 v roku 2004

    (v tisícoch jednotiek)

    Kvóty na dovoz z Číny do EÚ-25

    (v tisícoch jednotiek)

    Úroveň v roku 2005

    Úroveň v roku 2006

    Úroveň v roku 2007

    Úroveň v roku 2008

    1 – bavlnená priadza

    tony

    3 263

    4 770

    9 540

    11 925

    14 310

    16 695

    2 – bavlnené textílie

    tony

    34 465

    30 556

    51 698

    68 930

    86 163

    103 395

    3 – syntetické textílie

    tony

    10 938

    8 088

    21 876

    27 345

    32 814

    38 283

    4 – tričká

    kusy

    191 473

    126 808

    382 946

    478 683

    574 419

    670 156

    5 – pulóvre

    kusy

    64 324

    39 422

    128 648

    160 810

    192 972

    225 134

    6 – pánske nohavice

    kusy

    75 688

    40 913

    151 376

    189 220

    227 064

    264 908

    7 – blúzky

    kusy

    26 035

    17 093

    52 070

    65 088

    78 105

    91 123

    8 – pánske košele

    kusy

    40 837

    27 723

    61 256

    81 674

    102 093

    122 511

    9 – froté uteráky

    tony

    13 538

    6 962

    20 307

    27 076

    33 845

    40 614

    12 – pančuchy a ponožky

    par

    131 443

    132 029

    264 058

    330 073

    396 087

    462 102

    13 – pánske spodky

    kusy

    681 114

    586 244

    749 225

    817 337

    885 448

    953 560

    14 – pánske zvrchníky

    kusy

    24 326

    17 887

    26 759

    29 191

    31 624

    34 056

    15 – dámske zvrchníky

    kusy

    35 570

    20 131

    46 241

    56 912

    67 583

    78 254

    16 – pánske obleky

    kusy

    17 407

    17 181

    19 148

    20 888

    22 629

    24 370

    17 – saká a blejzre

    kusy

    6 063

    13 061

    14 367

    15 804

    17 241

    18 677

    20 – posteľné prádlo

    tony

    7 894

    5 681

    15 788

    19 735

    23 682

    27 629

    22 – priadza zo synt. vlákien

    tony

    9 364

    19 351

    38 702

    48 378

    58 053

    67 729

    26 – šaty

    kusy

    8 682

    6 645

    17 364

    21 705

    26 046

    30 387

    28 – nohavice (ostatné)

    kusy

    102 204

    92 909

    132 865

    163 526

    194 188

    224 849

    29 – dámske kostýmy

    kusy

    22 541

    15 687

    24 796

    27 050

    29 304

    31 558

    31 – podprsenky

    kusy

    128 272

    96 488

    166 754

    205 235

    243 717

    282 198

    39 – stolová a kuchynská bielizeň

    tony

    7 342

    5 681

    11 013

    14 684

    18 355

    22 026

    78 – ostatné odevy

    tony

    31 395

    36 651

    40 316

    43 981

    47 646

    51 311

    83 – zvrchníky

    tony

    12 039

    10 883

    15 651

    19 262

    22 874

    26 486

    97 – siete

    tony

    3 124

    2 861

    4 062

    4 999

    5 936

    6 873

    163 – lekárska gáza

    tony

    8 657

    8 481

    9 523

    10 388

    11 254

    12 120

    ex20 – hodvábna posteľná bielizeň

    tony

    100

    59

    200

    250

    300

    350

    115 – priadza z ľanu alebo ramie

    tony

    2 727

    1 413

    3 545

    4 363

    5 181

    6 000

    117 – tkaniny z ľanu

    tony

    1 510

    684

    2 264

    3 019

    3 774

    4 529

    118 – stol./posteľ. bielizeň z ľanu

    tony

    2 409

    1 513

    2 650

    2 891

    3 132

    3 373

    122 – vrecia a vrecká z ľanu

    tony

    360

    220

    468

    576

    684

    792

    136A – hodvábne tkaniny

    tony

    446

    462

    693

    924

    1 155

    1 386

    156 – hodvábne blúzky a pulóvre

    tony

    7 291

    3 986

    8 020

    8 749

    9 478

    10 207

    157 – pletené odevy

    tony

    17 941

    13 738

    19 735

    21 529

    23 323

    25 117

    159 – hodvábne blúzky

    tony

    3 236

    4 352

    4 787

    5 222

    5 658

    6 093

    Dôležitosť uvedených nárastov, ktoré sa poskytli na vypočítanie týchto úrovní, spočíva v tom, že v prípade ich prekročenia, by sa v zásade mohol prijať názor, že s vysokou pravdepodobnosťou dochádza k „narušenému vývoju dovozu“. Ak by sa tieto úrovne dosiahli, či už v období jedného roku alebo by sa zistili na základe pomerného vyjadrenia v období najmenej troch mesiacov (15), Komisia by začala prešetrovanie s cieľom určiť, či existujú skutočnosti, ktoré by mohli viesť k záveru, že vývoj takého dovozu bráni „riadnemu vývoju dovozu“, a či je splnená druhá podmienka na uplatnenie ODOT, t. j. narušenie trhu prinajmenšom v zmysle hrozby ujmy domácemu výrobnému odvetviu. Tieto hraničné úrovne by len dali podnet na prešetrovanie a neformálne konzultácie, ale nemali by relevanciu pri rozhodovaní, či je uplatnenie ODOT odôvodnené alebo nie.

    Konzultačné úrovne na roky 2006, 2007 a 2008 je možné prispôsobiť so zreteľom na ďalšie preskúmavanie a iné činitele, ktoré sa môžu zistiť následne.

    Vzorec na výpočet konzultačných úrovní sa prípadne môže použiť i na určité výrobky, u ktorých sa stanovila súhrnná úroveň v rámci úrovne pre kategóriu výrobkov. V takom prípade, ak by dovoz z Číny presiahol výsledné úrovne, buď v období jedného roku alebo na základe pomerného vyjadrenia (v zásade v období nie kratšom ako 3 mesiace), Komisia by tiež mohla, z vlastnej iniciatívy alebo na základe žiadosti členského štátu, alebo zainteresovanej strany, žiadať o neformálne konzultácie s Čínou a začať prešetrovanie.

    Tieto úrovne je preto potrebné považovať za ukazovatele; v prípade ich dosiahnutia, nedochádza k automatickému uplatneniu ODOT.

    7.   ÚROVNE, V RÁMCI KTORÝCH BY SA V ZÁSADE NEMALO UVAŽOVAŤ O OPATRENIACH PODĽA ODOT

    Komisia tiež usúdila, že pokiaľ nedôjde k prekročeniu určitých úrovní, nie je v zásade dôvod na uplatnenie ODOT. Týka sa to predovšetkým prípadu, keď nárast čínskeho dovozu je, aj s prihliadnutím na jeho relatívne postavenie na trhu EÚ, mierny. V týchto prípadoch, bude Komisia pokladať také nárasty za obvyklé po zrušení dovozných kvót, a preto v zásade – t. j. pokiaľ sa nepreukáže opak – bude toho názoru, že nedochádza k „narušeniu riadneho rozvoja obchodu“. Tieto úrovne, ktoré už i tak poskytujú značný priestor pre rozšírenie čínskeho dovozu, sa nachádzajú v nižšie uvedenej tabuľke:

    Tabuľka C

    Vzorec na určenie minimálnych úrovní, v rámci ktorých nedôjde k uplatneniu ODOT

    Výrobky, u ktorých objem dovozu z Číny predstavuje nasledujúci podiel na celkovom dovoze do EÚ v roku 2004 (v %)

    2005

    Nárast za rok 2004 v % dovozu v roku 2004

    2006

    Nárast za rok 2005 v % dovozu v roku 2004

    2007

    Nárast za rok 2006 v % dovozu v roku 2004

    2008

    Nárast za rok 2007 v % dovozu v roku 2004

    do 7,5 %

    25 %

    25 %

    25 %

    25 %

    od 7,5 % do 20 %

    20 %

    20 %

    20 %

    20 %

    od 20 % do 35 %

    15 %

    15 %

    15 %

    15 %

    Nad 35 %

    10 %

    10 %

    10 %

    10 %

    Tabuľka D

    Úrovne, v rámci ktorých by v zásade nemalo dôjsť k uplatneniu ODOT

    Kategória výrobku

    Jednotka

    Dovoz z Číny do EÚ-25 v roku 2004

    (v tisícoch jednotiek)

    Kvóty na dovoz z Číny do EÚ-25

    (v tisícoch jednotiek)

    Úroveň v roku 2005

    Úroveň v roku 2006

    Úroveň v roku 2007

    Úroveň v roku 2008

    1 – bavlnená priadza

    tony

    3 263

    4 770

    5 963

    7 155

    8 348

    9 540

    2 – bavlnené textílie

    tony

    34 465

    30 556

    41 358

    48 251

    55 144

    62 037

    3 – syntetické textílie

    tony

    10 938

    8 088

    13 673

    16 407

    19 142

    21 876

    4 – tričká

    kusy

    191 473

    126 808

    239 341

    287 210

    335 078

    382 946

    5 – pulóvre

    kusy

    64 324

    39 422

    80 405

    96 486

    112 567

    128 648

    6 – pánske nohavice

    kusy

    75 688

    40 913

    94 610

    113 532

    132 454

    151 376

    7 – blúzky

    kusy

    26 035

    17 093

    32 544

    39 053

    45 561

    52 070

    8 – pánske košele

    kusy

    40 837

    27 723

    49 004

    57 172

    65 339

    73 507

    9 – froté uteráky

    tony

    13 538

    6 962

    16 246

    18 953

    21 661

    24 368

    12 – pančuchy a ponožky

    par

    131 443

    132 029

    165 036

    198 044

    231 051

    264 058

    13 – pánske spodky

    kusy

    681 114

    586 244

    749 225

    817 337

    885 448

    953 560

    14 – pánske zvrchníky

    kusy

    24 326

    17 887

    26 759

    29 191

    31 624

    34 056

    15 – dámske zvrchníky

    kusy

    35 570

    20 131

    40 906

    46 241

    51 577

    56 912

    16 – pánske obleky

    kusy

    17 407

    17 181

    19 148

    20 888

    22 629

    24 370

    17 – saká a blejzre

    kusy

    6 063

    13 061

    14 367

    16 326

    18 285

    20 245

    20 – posteľné prádlo

    tony

    7 894

    5 681

    9 868

    11 841

    13 815

    15 788

    22 – priadza zo synt. vlákien

    tony

    9 364

    19 351

    24 189

    29 027

    33 864

    38 702

    26 – šaty

    kusy

    8 682

    6 645

    10 853

    13 023

    15 194

    17 364

    28 – nohavice (ostatné)

    kusy

    102 204

    92 909

    117 535

    132 865

    148 196

    163 526

    29 – dámske kostýmy

    kusy

    22 541

    15 687

    24 796

    27 050

    29 304

    31 558

    31 – podprsenky

    kusy

    128 272

    96 488

    147 513

    166 754

    185 994

    205 235

    39 – stolová a kuchynská bielizeň

    tony

    7 342

    5 681

    8 810

    10 279

    11 747

    13 216

    78 – ostatné odevy

    tony

    31 395

    36 651

    40 316

    43 981

    47 646

    51 311

    83 – zvrchníky

    tony

    12 039

    10 883

    13 845

    15 651

    17 457

    19 262

    97 – siete

    tony

    3 124

    2 861

    3 593

    4 062

    4 530

    4 999

    163 – lekárska gáza

    tony

    8 657

    8 481

    9 523

    10 388

    11 254

    12 120

    ex20 – hodvábna posteľná bielizeň

    tony

    100

    59

    125

    150

    175

    200

    115 – priadza z ľanu alebo ramie

    tony

    2 727

    1 413

    3 136

    3 545

    3 954

    4 363

    117 – tkaniny z ľanu

    tony

    1 510

    684

    1 812

    2 113

    2 415

    2 717

    118 – stol./posteľ. bielizeň z ľanu

    tony

    2 409

    1 513

    2 650

    2 891

    3 132

    3 373

    122 – vrecia a vrecká z ľanu

    tony

    360

    220

    414

    468

    522

    576

    136A – hodvábne tkaniny

    tony

    360

    220

    414

    468

    522

    576

    156 – hodvábne blúzky a pulóvre

    tony

    7 291

    3 986

    8 020

    8 749

    9 478

    10 207

    157 – pletené odevy

    tony

    17 941

    13 738

    19 735

    21 529

    23 323

    25 117

    159 – hodvábne blúzky

    tony

    3 236

    4 352

    4 787

    5 222

    5 658

    6 093


    (1)  Ú. v. ES L 23, 28.1.2003, s. 1.

    (2)  Ú. v. ES L 275, 8.11.1993, s. 3.

    (3)  „Textilný a odevný priemysel po roku 2005 – Odporúčania skupiny na najvyššej úrovni pre textilný a odevný priemysel“, KOM(2004) 668 konečná verzia z 13.10.2004.

    (4)  Dokument WT/MIN(01)3 z 10. novembra 2001.

    (5)  Dokument WT/L/432 z 23. novembra 2001.

    (6)  Tento odsek sa považuje za súčasť Protokolu o vstupe Číny do WTO, ktorý tvorí integrálnu súčasť dohody o WTO, pozri odsek 2 protokolu o vstupe.

    (7)  Pozri článok 17 nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93, ktorý bol zmenený a doplnený nariadením Rady (ES) č. 391/2001 z 26. februára 2001.

    (8)  Pozri článok 2 ods. 1 Dohody WTO o ochranných opatreniach týkajúci sa podmienok uplatňovania ochranných opatrení a článok 16 ods. 4 Protokolu o vstupe Číny do WTO (prechodný osobitný ochranný mechanizmus pre určité výrobky alebo TPSSM – Transitional Product Specific Safeguard Mechanism), článok 2 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 427/2003 o prechodnom osobitnom ochrannom mechanizme pre dovoz určitých výrobkov z Číny a článok 16 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 3285/94 o spoločných pravidlách dovozu.

    (9)  Adresa: http://europa.eu.int/comm/trade/index_en.htm.

    (10)  Pozri článok 10a ods. 1 písm. a) nariadenie Rady (EHS) č. 3030/930 a odsek 242 písm. a) Správy pracovnej skupiny pre vstup Číny k WTO.

    (11)  Pozri prílohu č. 2.

    (12)  Adresa: http://europa.eu.int/comm/trade/index_en.htm.

    (13)  Pozri prílohu č. 2.

    (14)  Údaje o skutočnom dovoze získané v súlade s článkom 27 prílohy III nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93. Pokiaľ by však také údaje neboli včas k dispozícii z dôvodov, ktoré Komisia nemôže ovplyvniť, Komisia môže rozhodnúť, že začne konanie, a teda začne prešetrovanie a podá žiadosť o neformálne konzultácie s Čínou, ak údaje z dovozných licencií (pozri článok 25 prílohy III nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93) naznačujú, že dovoz z Číny prevdepodobne presiahne také „konzultačné úrovne“.

    (15)  Výpočet „konzultačných“ alebo „varovných“ úrovní na pomernom základe je potrebné vykonať takým spôsobom, aby sa zohľadňovali, pokiaľ je to možné, sezónne aspekty. Pri výpočte týchto úrovní pre príslušné obdobie roka môže byť preto vhodné uplatniť vzorec na dovoz v porovnateľnom období roka 2004.


    PRÍLOHA Č. 1

    Výňatok zo správy pracovnej skupiny o vstupe Číny

    242.

    The representative of China agreed that the following provisions would apply to trade in textiles and clothing products until 31 December 2008 and be part of the terms and conditions for China's accession:

    (a)

    In the event that a WTO Member believed that imports of Chinese origin of textiles and apparel products covered by the ATC as of the date the WTO Agreement entered into force, were, due to market disruption, threatening to impede the orderly development of trade in these products, such Member could request consultations with China with a view to easing or avoiding such market disruption. The Member requesting consultations would provide China, at the time of the request, with a detailed factual statement of reasons and justifications for its request for consultations with current data which, in the view of the requesting Member, showed: (1) the existence or threat of market disruption; and (2) the role of products of Chinese origin in that disruption;

    (b)

    Consultations would be held within 30 days of receipt of the request. Every effort would be made to reach agreement on a mutually satisfactory solution within 90 days of the receipt of such request, unless extended by mutual agreement;

    (c)

    Upon receipt of the request for consultations, China agreed to hold its shipments to the requesting Member of textile or textile products in the category or categories subject to these consultations to a level no greater than 7.5 per cent (6 per cent for wool product categories) above the amount entered during the first 12 months of the most recent 14 months preceding the month in which the request for consultations was made;

    (d)

    If no mutually satisfactory solution were reached during the 90-day consultation period, consultations would continue and the Member requesting consultations could continue the limits under subparagraph (c) for textiles or textile products in the category or categories subject to these consultations;

    (e)

    The term of any restraint limit established under subparagraph (d) would be effective for the period beginning on the date of the request for consultations and ending on 31 December of the year in which consultations were requested, or where three or fewer months remained in the year at the time of the request for consultations, for the period ending 12 months after the request for consultations;

    (f)

    No action taken under this provision would remain in effect beyond one year, without reapplication, unless otherwise agreed between the Member concerned and China; and

    (g)

    Measures could not be applied to the same product at the same time under this provision and the provisions of Section 16 of the Draft Protocol.

    The Working Party took note of these commitments.


    PRÍLOHA Č. 2

    Výňatok z ustanovení o vnútorných postupoch EÚ na prijímanie rozhodnutí týkajúcich sa ODOT

    Článok 10a nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93:

    „Článok 10a

    Osobitné ochranné ustanovenia pre Čínu

    1.

    Ak by hrozilo, že dovoz textilných a odevných výrobkov pochádzajúcich z Číny a začlenených v ATC do Spoločenstva v dôsledku narušenia trhu, bude prekážať riadnemu rozvoju obchodu s týmito výrobkami, môže taký dovoz podliehať, počas obdobia do 31. decembra 2008, osobitným ochranným opatreniam za týchto podmienok:

    a)

    Komisia – konajúc na žiadosť členského štátu alebo z vlastnej iniciatívy – začne konzultácie s Čínou s cieľom zmierniť alebo zabrániť takému narušeniu trhu. V žiadosti o konzultácie musí byť Číne poskytnuté podrobné vecné vyhlásenie o príčinách a dôvodoch žiadosti, s aktuálnymi údajmi, ktoré preukazujú existenciu alebo hrozbu narušenia trhu a úlohu výrobkov s pôvodom v Číne v tomto narušení. Konzultácie sa začnú do 30 dní od prijatia žiadosti, obdobie trvania konzultácií je 90 dní od tohto prijatia, pokiaľ sa nepredĺži vzájomnou dohodou.

    Čína po prijatí žiadosti o konzultácie obmedzí svoje zásielky textilu alebo textilných výrobkov v kategórii alebo kategóriách, ktoré sú predmetom konzultácií, do Spoločenstva na úroveň nepresahujúcu množstvo dovezené počas prvých 12 mesiacov z posledných 14 mesiacov, ktoré predchádzali mesiacu, v ktorom bola predložená žiadosť o konzultácie, o viac ako 7,5 % (6 % pre kategórie výrobkov z vlny).

    b)

    Ak sa počas deväťdesiatdňového obdobia trvania konzultácie nedosiahne vzájomne uspokojivé riešenie, Komisia môže zaviesť množstvový limit pre kategóriu alebo kategórie, ktorých sa konzultácie týkajú. Množstvový limit sa stanoví na základe úrovne, na ktorú Čína obmedzila zásielky po prijatí žiadosti Spoločenstva o konzultácie. Tento množstvový limit platí na obdobie do 31. decembra roku, v ktorom sa predložila žiadosť o konzultácie, alebo, ak v čase podania žiadosti o konzultácie ostávali do konca roka najviac tri mesiace, na obdobie 12 mesiacov od podania žiadosti o konzultácie. Konzultácie s Čínou pokračujú počas obdobia platnosti množstvového limitu stanoveného podľa tohto ustanovenia.

    c)

    Žiadne opatrenie, prijaté podľa tohto ustanovenia, neplatí bez podania novej žiadosti dlhšie ako jeden rok, ak sa Spoločenstvo a Čína nedohodnú inak. Opatrenia sa neuplatnia na rovnaký výrobok súčasne podľa tohto odseku a ustanovení oddielu 16 protokolu o vstupe Číny do WTO. Opatrenia prijaté podľa písm. b) sú predmetom správy Komisie bezodkladne uverejnenej v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

    2.

    Množstvové limity, zavedené podľa tohto článku, sa neuplatňujú na výrobky, ktoré už boli odoslané do Spoločenstva, ak boli prepravené z dodávateľskej krajiny, z ktorej pochádzajú, na vývoz do Spoločenstva pred dňom oznámenia žiadosti o konzultácie.

    3.

    Opatrenia ustanovené v tomto článku, vrátane začatia konzultácií ustanovených v odseku 1 písm. a), sa prijmú a zavedú v súlade s postupom uvedeným v článku 17.“

    Článok 17 nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93:

    „Článok 17

    Výbor pre textil

    1.

    Komisii pomáha výbor (ďalej len ‚výbor pre textil’).

    2.

    Pri odvolávaní sa na tento odsek sa uplatňujú články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

    Obdobie ustanovené v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES sa určuje na jeden mesiac.

    3.

    Výbor pre textil prijme svoj rokovací poriadok.“

    Články 5 a 7 rozhodnutia Rady 1999/468/ES (1):

    „Článok 5

    Regulačný postup

    1.

    Komisii pomáha regulačný výbor zložený zo zástupcov členských štátov. Jeho predsedom je zástupca Komisie.

    2.

    Zástupca Komisie predloží výboru návrh opatrení, ktoré sa majú prijať. Výbor vydá stanovisko k návrhu v rámci lehoty, ktorú môže stanoviť predseda podľa naliehavosti záležitosti. V prípade rozhodnutí, ktoré má Rada prijať na návrh Komisie, prijme výbor stanovisko väčšinou ustanovenou v článku 205 ods. 2 zmluvy. Hlasy zástupcov členských štátov v rámci výboru sú vážené spôsobom uvedeným v danom článku. Predseda nehlasuje.

    3.

    Bez toho, aby bol dotknutý článok 8, Komisia prijme predpokladané opatrenia, ak sú v súlade so stanoviskom výboru.

    4.

    Ak predpokladané opatrenia nie sú v súlade so stanoviskom výboru alebo ak výbor neposkytol žiadne stanovisko, Komisia bezodkladne predloží Rade návrh týkajúci sa opatrení, ktoré sa majú prijať a informuje Európsky parlament.

    5.

    Ak Európsky parlament zastáva stanovisko, že návrh predložený Komisiou podľa základného právneho aktu prijatého v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy presahuje vykonávacie právomoci ustanovené v základnom nástroji, informuje Radu o svojom stanovisku.

    6.

    Rada môže so zreteľom na takéto stanovisko rozhodnúť o návrhu kvalifikovanou väčšinou v rámci lehoty, ktorá sa stanoví v každom základnom právnom akte, ktorá však v žiadnom prípade nepresiahne tri mesiace od dátumu žiadosti Rade.

    Ak sa v rámci tejto lehoty Rada kvalifikovanou väčšinou vyjadrila proti návrhu, Komisia ho opätovne preskúma. Môže Rade predložiť zmenený a doplnený návrh, opätovne predložiť svoj návrh alebo predložiť návrh právneho aktu na základe zmluvy.

    Ak po uplynutí tejto lehoty Rada neprijala navrhovaný vykonávací akt, ani nevyjadrila svoje námietky voči návrhu na vykonávacie opatrenia, Komisia prijme navrhovaný vykonávací akt.

    Článok 7

    1.

    Každý výbor prijme svoj vlastný rokovací poriadok na základe návrhu svojho predsedu podľa štandardného rokovacieho poriadku, ktorý sa uverejní v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

    Pokiaľ je to potrebné, existujúce výbory prispôsobia svoje rokovacie poriadky štandardnému rokovaciemu poriadku.

    2.

    Zásady a podmienky prístupu verejnosti k dokumentom platné pre Komisiu, sa uplatnia aj vo výboroch.

    3.

    Komisia pravidelne informuje Európsky parlament o rokovaniach výborov. Na tento účel sa mu poskytnú programy zasadaní výborov, návrhy opatrení na vykonávanie aktov prijatých postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy, ktoré boli predložené výborom, a výsledky hlasovania ako aj súhrnné záznamy zo stretnutí a zoznamy úradov a organizácií, ku ktorým patria osoby menované členskými štátmi na ich zastupovanie. Európsky parlament je informovaný aj vtedy, keď Komisia predkladá Rade opatrenia alebo návrhy opatrení, ktoré sa majú prijať.

    4.

    Do šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia Komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev zoznam všetkých výborov, ktoré jej pomáhajú pri uplatňovaní vykonávacích právomocí. V súvislosti s každým výborom sa v tomto zozname uvedie základný nástroj (nástroje), na základe ktorého (ktorých) bol výbor zriadený. Od roku 2000 Komisia uverejňuje aj výročnú správu o práci výborov.

    5.

    Odkazy na všetky akty zaslané Európskemu parlamentu podľa odseku 3 sa zverejnia v registri, ktorý Komisia zriadi v roku 2001“.


    (1)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.


    Top