This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52005XC0427(01)
Notice on the application of Article 10a of Council Regulation (EEC) No 3030/93 concerning a textiles specific safeguard clause
Oznámenie o uplatňovaní článku 10a nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93 týkajúceho sa osobitnej doložky o ochrane pre textil
Oznámenie o uplatňovaní článku 10a nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93 týkajúceho sa osobitnej doložky o ochrane pre textil
Ú. v. EÚ C 101, 27.4.2005, p. 2–15
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
27.4.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 101/2 |
Oznámenie o uplatňovaní článku 10a nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93 týkajúceho sa osobitnej doložky o ochrane pre textil
(2005/C 101/02)
1. ÚVOD – CIEĽ USMERNENÍ
Ustanovenia o osobitnej doložke o ochrane pre textil (ďalej len „ODOT“) obsiahnuté v Protokole o vstupe Číny do Svetovej obchodnej organizácie (WTO) boli zahrnuté do práva EÚ prostredníctvom nariadenia Rady (ES) č. 138/2003 (1) vo forme nového článku 10a, ktorý bol vložený do nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93 (2). Nový článok 10a je takmer doslovným prepisom znenia obsiahnutého v Protokole o vstupe Číny do WTO, ktoré bolo ďalej doplnené najmä o zriadenie vnútorného rozhodovacieho procesu EÚ, v zmysle ktorého sa rozhodnutia prijímajú na základe tzv. „komitologického postupu“ (postup rozhodovania vo výboroch, pozri nižšie uvedený opis).
Toto ustanovenie vyvolalo od svojho prijatia niekoľko interpretačných problémov a tiež sa vyslovili požiadavky hlásajúce potrebu zabezpečiť čo najväčšiu možnú transparentnosť a lepšiu predvídateľnosť politiky Komisie pri jeho implementácii. V reakcii na tieto požiadavky Komisia vo svojom oznámení „Textilný a odevný priemysel po roku 2005“ z 13. októbra 2004 (3) uviedla, že sprístupní „usmernenia, ktoré budú obsahovať postupy a kritériá, ktorými sa Komisia chce riadiť, v súlade s príslušnými nariadeniami prijatými Radou na uplatňovanie doložiek o ochrane, najmä osobitnej doložky o ochrane pre textil, ktorá bola ustanovená v Protokole o vstupe Číny do WTO“. Toto oznámenie tiež obsahuje informácie (ďalej len „usmernenia“) o tom, akým spôsobom Komisia zamýšľa uplatňovať ODOT. Účelom tohto oznámenia je preto informovať zainteresované strany:
a) |
o kritériách uplatňovania ODOT, o ktorých sa Komisia domnieva, že by sa mali uplatňovať; |
b) |
o postupoch starostlivého riešenia a preskúmavania žiadostí o uplatnenie ODOT, ktoré Komisia chce uplatňovať a v rámci ktorých sa zainteresovaným stranám poskytuje príležitosť podieľať sa na takomto procese. |
Usmernenia tiež vysvetľujú „systém včasného varovania“, ktorý Komisia chce využívať ako usmernenie pri rozhodovaní, či v prípade dosiahnutia určitých „varovných úrovní“ je potrebné začať prešetrovanie a intenzívne konzultácie s Čínou. Týmto nebude dotknuté samotné uplatňovanie ODOT, ktoré bude závisieť od podmienok bližšie určených v tejto doložke.
Tieto usmernenia slúžia na informovanie zainteresovaných strán a nie sú právnym nástrojom. Odzrkadľujú politické zámery Komisie riadiť sa pri uplatňovaní ODOT určitými postupmi a kritériami, a preto by nemali viesť k akýmkoľvek právne legitímnym očakávaniam vo vzťahu k jednotlivým rozhodnutiam, ktoré Komisia prijme na základe ODOT v súlade s príslušnými ustanoveniami. A to z toho dôvodu, že tieto rozhodnutia budú musieť vychádzať z individuálneho preskúmania každého jednotlivého prípadu, aby sa tak zabezpečilo, že akékoľvek kroky podniknuté na základe ODOT sú náležite odôvodnené. Vzhľadom na to, že podľa právnych predpisov Spoločenstva má Komisia široké právomoci na uplatňovanie ODOT, tieto usmernenia vysvetľujú zainteresovaným stranám, akým spôsobom Komisia chce vykonávať tieto právomoci.
2. OPIS OSOBITNEJ DOLOŽKY O OCHRANE PRE TEXTIL
Odsek 242 správy pracovnej skupiny pre vstup Číny do WTO (4), ktorá tvorí prílohu k Protokolu o vstupe Číny do WTO (5), zavádza ustanovenie, na základe ktorého sa členom WTO poskytuje možnosť zaviesť ochranné opatrenia voči dovozu textilu a odevov (výrobky TO) z Číny, a to s platnosťou do konca roku 2008 (6). Toto ustanovenie (uvedené v prílohe č. 1) má tieto základné prvky:
a) |
Podmienky uplatnenia : túto doložku je možné uplatniť „v tom prípade, ak sa člen WTO domnieva, že hrozí, že dovoz textilu a odevov s pôvodom v Číne bude v dôsledku narušenia trhu prekážať riadnemu rozvoju obchodu s týmito výrobkami“. |
b) |
Zváženie ochranných opatrení . Uplatnenie doložky sa iniciuje prostredníctvom žiadosti o konzultácie predloženej členom, ktorý sa doložky dovoláva. Tento proces pozostáva z dvoch krokov: a) Čína sa po prijatí žiadosti o konzultácie zaviaže, že obmedzí svoje zásielky výrobkov v príslušnej kategórii, ktorá je predmetom žiadosti, do príslušnej krajiny, na množstvo nepresahujúce množstvo vyvezené počas prvých 12 mesiacov z posledných 14 mesiacov, ktoré predchádzali mesiacu, v ktorom bola predložená žiadosť o konzultácie, o viac ako 7,5 % (6 % pre kategórie výrobkov z vlny); b) v prípade, ak sa nedosiahne vzájomná dohoda, dotknutý člen WTO môže zaviesť na také množstvá množstvové limity. Také opatrenia môžu platiť len jeden rok. Avšak, možnosť predĺženia platnosti týchto opatrení je otázkou interpretácie, keďže v príslušnom ustanovení sa uvádza, že „žiadne opatrenie, prijaté podľa tohto odseku, neplatí bez podania novej žiadosti dlhšie ako jeden rok...“, čím sa ponecháva možnosť predložiť novú žiadosť o uplatnenie doložky vo vzťahu k tým istým výrobkom po uplynutí obdobia jedného roka. |
Je potrebné poznamenať, že ODOT je výnimočným ustanovením prechodného charakteru bez akejkoľvek zjavnej väzby na ostatné ochranné opatrenia alebo postupy v rámci WTO. Jedinečnosť tejto doložky pramení zo skutočnosti, že jej účelom je poskytnúť dodatočné prostriedky na uľahčenie prechodu na bezkvótový režim, ktorý sa bude uplatňovať od momentu ukončenia platnosti Dohody WTO o textilnom a odevnom priemysle (ATC, Agreement on Textiles and Clothing) z 31. decembra 2004. S prihliadnutím na túto skutočnosť a na vstup Číny do WTO sedem rokov po ukončení rokovaní o ATC je zrejmé, že prístup stanovený v týchto smerniciach nie je uplatniteľný na ostatné ochranné nástroje. V prípade doložky zároveň ide o obzvlášť vágne formulované ustanovenie, pri uplatňovaní ktorého sa ponecháva relatívne veľký priestor pre uváženie, avšak malý priestor pre možnosť napadnúť toto ustanovenie v rámci WTO.
Zdá sa, že na uplatnenie tejto doložky sa vzťahujú nižšie štandardy než na iné ochranné ustanovenia WTO. To možno pripísať tej skutočnosti, že opatrenia uplatniteľné na základe ODOT majú obmedzený rozsah uplatnenia (len množstvové limity) a obmedzenú platnosť (nanajvýš jeden rok) v porovnaní s tými, ktoré sa uplatňujú na základe iných ochranných nástrojov.
3. TRANSPOZÍCIA ODOT DO PRÁVNEHO PORIADKU EÚ
Do právneho poriadku Spoločenstva bola ODOT implementovaná na základe nariadenia Rady (ES) č. 138/2003 z 21. januára 2003, ktorým sa do nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93 vložil nový článok 10a, podobného znenia ako zodpovedajúce znenie v protokole (pozri prílohu č. 2), a udelila Komisii právomoc uplatňovať ochranný mechanizmus. Komisia, konajúc na žiadosť členského štátu alebo z vlastnej iniciatívy, sa ním oprávňuje, po porade s Výborom pre textil, prijímať rozhodnutia v súvislosti so žiadosťami o konzultácie (na ktorých základe Čína prijíma vlastné obmedzenia) a rozhodnutia, ktorými sa ukladajú obmedzenia. Toto ustanovenie, v spojení so všeobecnými zásadami práva Spoločenstva, tvorí právny rámec pre uplatňovanie ODOT v Spoločenstve.
Podľa článku 10a nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93, ktorého právne ustanovenia sú tiež uvedené v prílohe č. 2 (7), pred tým, než Komisia požiada o formálne konzultácie s Čínou alebo než zavedie obmedzenia, predloží Komisia návrh opatrenia Výboru pre textil a ak výbor tento návrh schváli kvalifikovanou väčšinou, Komisia bezodkladne prijme navrhované opatrenie. V prípade, ak sa nedosiahne kvalifikovaná väčšina, Komisia predloží návrh Rade. Rada môže následne tento návrh rozhodnutím kvalifikovanej väčšiny zamietnuť, upraviť alebo zrušiť. Ak však Rada neprijme svoje stanovisko rozhodnutím kvalifikovanej väčšiny do jedného mesiaca, Komisia navrhované opatrenie prijme. V prípade, že Rada prijme rozhodnutím kvalifikovanej väčšiny zamietavé stanovisko k opatreniu, Komisia opatrenie opätovne preskúma a následne môže predložiť upravený návrh, opätovne predložiť pôvodný návrh alebo predložiť legislatívny návrh; ak Rada neprijme rozhodnutie do jedného mesiaca, Komisia právny predpis prijme.
Toto oznámenie objasňuje kritériá prijímania rozhodnutí, ktoré sú vymedzené v oddiele 4, a postupy pri riešení sťažností a postupy uplatňované v rámci rozhodovacieho procesu, ktoré sú vymedzené v oddiele 5. Zároveň opisuje „systém včasného varovania“, ktorého účelom je minimalizovať riziko narušenia trhu prostredníctvom uplatnenia ochranných opatrení (oddiel 6). Napokon vymedzuje úrovne dovozu, v rámci ktorých Komisia v zásade nezamýšľa uplatniť doložku o ochrane (oddiel 7).
4. VYMEDZENIE POJMOV A KRITÉRIÁ UPLATŇOVANIA ODOT
ODOT je možné uplatniť, keď „hrozí, že dovoz textilných a odevných výrobkov s pôvodom v Číne, na ktoré sa vzťahuje ATC, do Spoločenstva, bude v dôsledku narušenia trhu prekážať riadnemu rozvoju obchodu s týmito výrobkami“. V tejto súvislosti je žiaduce vysvetliť niekoľko kľúčových prvkov, ktoré sa uvádzajú nižšie. Toto vysvetlenie by sa však nemalo považovať za záväzné alebo normatívne; len zainteresovaným stranám prezentuje, ako poníma tieto prvky Komisia.
a) Príčiny narušenia
Príčina narušenia – narušenie riadneho rozvoja obchodu v dôsledku narušenia trhu – musí spočívať v „dovoze textilných a odevných výrobkov s pôvodom v Číne, na ktoré sa vzťahuje ATC“: z tohto hľadiska je podstatný pôvod výrobkov určený v súlade s pravidlami platnými v Spoločenstve, a nie tá skutočnosť, či sa tieto výrobky dovážajú priamo z Číny alebo z ďalších území. Na príslušné výrobky sa musí vzťahovať dohoda WTO o textilnom a odevnom priemysle (ATC).
b) „Hrozba prekážania v riadnom rozvoji obchodu s textilnými a odevnými výrobkami“
ODOT bola schválená v rámci rokovaní o vstupe Číny do WTO ako dodatočný ochranný mechanizmus, ktorý, najmä po tom, čo došlo k liberalizácii v rámci ATC, sa má zaoberať veľmi dôležitým výrobným a vývozným potenciálom Číny v oblasti textilného a odevného priemyslu. Jej cieľom je predovšetkým zaistiť čo možno najplynulejší prechod na bezkvótové obchodné prostredie, ktoré by malo byť v danom odvetví dominantné od roku 2005. Z tohto dôvodu sa v ODOT ako podmienka na jej uplatnenie stanovuje, že dovoz z Číny sa musí vyvíjať takým spôsobom, aby vytváral hrozbu, „že bude prekážať riadnemu rozvoju obchodu“ s textilnými a odevnými výrobkami.
Takýto koncept nebol vymedzený v práve alebo právnej vede WTO, ani nie je zakotvený v právnych predpisoch EÚ. Hlavným ukazovateľom, ktorý Komisia zohľadní pri posudzovaní, či je ohrozený „riadny rozvoj obchodu“ s textilnými a odevnými výrobkami, je existencia rýchleho rastu alebo nárazového nárastu dovozu , či už z absolútneho alebo relatívneho hľadiska. Malá percentuálna zmena nepostačuje na to, aby došlo k uplatneniu ODOT. Nárast musí byť rýchly a prudký a musí nastať takým spôsobom, ktorý je možné považovať za významnú zmenu štruktúry obchodu s daným výrobkom alebo skupinou výrobkov. Môže sa týkať dovezených množstiev alebo hodnoty dovezených výrobkov alebo obidvoch týchto kategórií. Za rýchly nárast dovozu je možné považovať napríklad nárast o niekoľko desiatok percentuálnych bodov v oblasti, kde je Čína už dominujúcim dodávateľom – alebo vyšší nárast v tých prípadoch, v ktorých boli kvóty pre Čínu z relatívneho hľadiska nízke – v priebehu niekoľkých mesiacov v roku 2005 v porovnaní s rovnakým obdobím v roku 2004.
Nárasty uvedené v tabuľkách A a B oddielu 6 je možné v tejto súvislosti v zásade považovať za „hrozbu prekážania riadneho rozvoja obchodu s textilnými a odevnými výrobkami“. Naopak, ak dôjde k nárastu dovozu len do určitej miery uvedenej v oddiele 7, bude Komisia zastávať názor, že nedošlo k „narušeniu riadneho rozvoja trhu“, nakoľko určitý nárast dovozu je možné považovať za prirodzený následok zrušenia kvót.
Takýto rýchly nárast dovozu nemusí byť len absolútny, môže ísť aj o relatívny nárast. Ak však pôjde len o nárast z relatívneho hľadiska, bude opodstatnenie pre uskutočnenie opatrení slabšie a obtiažnejšie odôvodniteľné, okrem prípadu, ak sa by dovoz uskutočnil za určitých podmienok (napríklad v prípade podstatného poklesu ceny alebo podstatného poklesu dovozu do EÚ napríklad z partnerských krajín euro-stredomorskej oblasti alebo partnerských krajín AKT), a v dôsledku toho „hrozí, že bude prekážať riadnemu rozvoju obchodu“. Najmä v prípadoch, keď zvýšenie dovozu z Číny, či už z relatívneho alebo absolútneho hľadiska, nie je možné považovať za nárazový nárast dovozu, sa ako významný faktor bude zohľadňovať vývoj dovozných cien , ktorý sa obvykle posúdi na základe priemerných jednotkových dovozných cien, ktoré je možné určiť zo štatistiky dovozu. Podstatný pokles priemerných jednotkových dovozných cien (najmä pokiaľ dochádza k dovozu pod cenu v porovnaní s ostatnými dodávateľmi) v spojení s takými nárastmi dovozu môžu viesť k narušeniu trhu a ohrozeniu „riadneho rozvoja obchodu“.
c) Narušenie trhu
Vychádzajúc z pojmov a praxe uplatňovanej v rámci ostatných ochranných nástrojov WTO a ES (8) za narušenie trhu je možné považovať situáciu, keď nastane rýchly nárast dovozu výrobku alebo kategórie výrobkov, či už z absolútneho alebo relatívneho hľadiska, alebo za takých podmienok, že to spôsobí značnú ujmu alebo vyvolá hrozbu značnej ujmy výrobnému odvetviu Spoločenstva. Faktory, ktoré je potrebné zohľadňovať pri rozhodovaní, či dochádza k narušeniu trhu, sú inter alia objem príslušného dovozu, vplyv takého dovozu na ceny daných výrobkov v EÚ a vplyv takého dovozu na výrobné odvetvie EÚ, ktoré tieto výrobky vyrába.
V súlade s týmto medzinárodne schváleným pojmom „narušenia trhu“, nemusí dôjsť ku skutočnej škode, keďže v takom prípade by už na zavedenie akéhokoľvek opatrenia bolo neskoro, a preto postačuje hrozba takej škody. Hrozba škody by však mala byť určitá a nie hypotetická: mala by byť bezprostredná a vyplývať zo súčasného vývoja dovozu. Z tohto hľadiska by podmienkou určenia hrozby škody mal byť skutočný rýchly nárast dovozu, v absolútnom alebo relatívnom zmysle. Pravdepodobnosť, že k takému nárastu dôjde – napríklad po zrušení dovozných kvót, sama o sebe nepostačuje. Tento rýchly nárast dovozu je potrebné posudzovať predovšetkým na základe porovnávania vývoja dovozu v danom príslušnom období (nie kratšom ako 2 alebo 3 mesiace) s podobným obdobím v predchádzajúcich rokoch.
Ďalším dôležitým prvkom, ktorý je potrebné zohľadniť, je vývoj dovozných cien, keďže každý významný pokles týchto cien alebo dovoz uskutočňovaný pod cenu v porovnaní napríklad s inými hlavnými dodávateľmi môžu byť ukazovateľmi narušenia trhu.
Taktiež je potrebné skúmať, či objem dovozu a jeho cena má alebo bude mať priamy negatívny vplyv na výrobné odvetvie Spoločenstva. Rovnako významný môže byť i vplyv na dodávateľské odvetvie (napr. pradiarske, tkáčske a pletacie alebo zušľachťovacie odvetvie), a preto by sa nemal opomenúť pri posudzovaní ujmy alebo hrozby ujmy pre výrobné odvetvie. Na posúdenie skutočného alebo očakávaného vplyvu na dotknuté výrobné odvetvie EÚ sa použijú všetky dostupné relevantné údaje, ako napríklad informácie o vývoji výroby, podiele na trhu, predaji, zamestnanosti, ziskovosti a účinkoch dodávateľského reťazca.
Vzhľadom na rôznorodosť výrobkov v rámci kategórií alebo rôzne kategórie v textilnom a odevnom odvetví a so zreteľom na ich vzájomné väzby a spoločné charakteristiky, je vhodné zachovať si určitý priestor, v rámci ktorého je možné vymedzovať príslušné výrobky alebo skupiny výrobkov v každom jednotlivom prípade zvlášť.
d) Iné významné faktory
Jedným z faktorov, ktorý je potrebné vziať do úvahy, je prípadný vplyv nárazového nárastu dovozu z Číny na iných dodávateľov a najmä na rozvojové krajiny, ktoré sú zraniteľnejšie a závislé na textilnom odvetví (na hospodárstva malých rozvojových krajín, na najmenej rozvinuté krajiny a krajiny AKT a predovšetkým krajiny južného a východného Stredomoria, keďže sa nachádzajú v prirodzenej oblasti pôsobenia konkurencieschopnosti textilného a odevného výrobného odvetvia EÚ a predstavujú významnú krajinu určenia ako pre vývozy, tak aj pre investície výrobného odvetvia EÚ). Závažné vytlačenie tradičných dodávateľov z trhu EÚ môže signalizovať, že obchod sa narúša, a môže mať vážne negatívne dôsledky, čo môže odôvodňovať prijatie nápravných opatrení, hoci ochranné opatrenia je možné prijať len v prípade, ak sú splnené kritériá „hrozby prekážania v riadnom rozvoji obchodu“ a „narušenia trhu“ predtým vysvetlené v pododdieloch b) a c).
Ak sa dospeje k zisteniu, že sú splnené podmienky na uplatnenie ODOT, Komisia by v zásade mala podľa článku 10a písm. a) požadovať formálne konzultácie s Čínou. Komisia sa však môže rozhodnúť inak v tom prípade, ak by uplatnenie ODOT malo podstatný a vecný nepriaznivý vplyv na všeobecný záujem Spoločenstva (napr. iných výrobných odvetví – dodávateľské a ďalšie spracovateľské odvetvia, výrobné odvetvia s investíciami v Číne, na spotrebiteľov alebo obchod), ktorý by jasne prevažoval nad pozitívnymi dôsledkami opatrení vo výrobnom odvetví.
5. POSTUPY A HARMONOGRAM OCHRANNÉHO KONANIA
Komisia prikladá veľký význam transparentnosti a rýchlosti uplatňovania svojich obchodných nástrojov, takže pokiaľ členský štát alebo iné zainteresované strany podajú žiadosť o ochranné konanie, postupuje sa takým spôsobom, ktorý umožňuje vypočuť všetky zainteresované strany, prijímať rozhodnutia v primeranom časovom období a s vhodnou motiváciou a oznamovať rozhodnutia zainteresovaným stranám a širokej verejnosti. Takáto transparentnosť by mala viesť k väčšej predvídateľnosti a istote v oblasti obchodu a podnikania a mala by zaistiť, že rozhodnutia sa prijímajú na základe čo možno najlepších znalostí všetkých podstatných faktorov a po vypočutí všetkých podstatných argumentov. V obzvlášť naliehavých prípadoch však môže Komisia rozhodnúť o urýchlení svojho konania, vrátane skrátenia termínov a uplatňovania zjednodušeného a zrýchleného postupu konzultácií, alebo o tom, že prijme nevyhnutné kroky na základe dostupných informácií.
V nasledujúcej časti je opísaný spôsob, akým zamýšľa Komisia postupovať pri implementácii ODOT v záujme dosiahnutia uvedených cieľov. Tento opísaný postup je opäť potrebné považovať za vysvetlenie pre zainteresované strany, ktoré objasňuje, akým spôsobom Komisia mieni vykonávať svoje právomoci. Toto vysvetlenie nie je možné považovať za záväzné alebo normatívne.
a) Začatie konania – začatie prešetrovania a žiadosť o neformálne konzultácie s Čínou
Pred dovolávaním sa ochrannej doložky prostredníctvom žiadosti o formálne konzultácie s Čínou, je vhodné, aby Komisia začala prešetrovanie zamerané na zisťovanie skutočností a požiadala o neformálne konzultácie s Čínou s cieľom nájsť spôsob, ako zamedziť narušeniu trhu. Tento postup sa uskutoční v dvoch prípadoch:
— |
na žiadosť členského štátu |
— |
z vlastnej iniciatívy Komisie, ktorá je možná v dvoch prípadoch: v prípade dosiahnutia určitých „varovných úrovní“ pri uplatnení „systému včasného varovania“ opísaného v oddiele 6; alebo na žiadosť výrobného odvetvia, ktoré predloží dôkaz prima facie o potrebe ochranného opatrenia. |
Tieto isté postupy sa použijú aj na prešetrovania začaté z úradnej moci alebo prešetrovania začaté na základe žiadosti.
i) Začatie prešetrovania na žiadosť členského štátu
Ak žiadosť obsahuje dôkaz prima facie o tom, že boli splnené podmienky na uplatnenie ODOT uvedené v oddiele 4, útvary Komisie začnú prešetrovanie a požiadajú o neformálne konzultácie s čínskymi orgánmi.
Dôkaz prima facie je daný, ak žiadosť obsahuje údaje a prvky, ktoré dostatočne preukazujú narušenie trhu, či už na úrovni EÚ alebo na vhodnej nižšej geografickej úrovni, a „narušenie riadneho rozvoja obchodu“, tak ako sú tieto pojmy vymedzené v oddiele 4 týchto usmernení. Taká žiadosť v zásade nie je prípustná, ak úroveň dovozu je pod hranicou uvedenou v oddiele 7 tohto dokumentu.
Žiadosť sa môže týkať jednej alebo viacerých kategórií výrobkov, alebo jednotlivých výrobkov v rámci týchto kategórií.
Komisia obvykle do 15 kalendárnych dní od prijatia žiadosti rozhodne, či začne prešetrovanie a požiada o neformálne konzultácie alebo či žiadosť zamietne. Rozhodnutie o zamietnutí žiadosti musí obsahovať odôvodnenie jej neprípustnosti.
V prípade zamietnutia žiadosti, Komisia v zásade neprijme na preskúmanie opakovane predkladané žiadosti, s výnimkou prípadu, keď obsahujú nové skutočnosti, ktoré odôvodňujú ich opätovné predloženie.
ii) Začatie prešetrovania z vlastnej iniciatívy Komisie
Zámerom Komisie je začať konanie za dvoch predpokladov:
— |
Pokiaľ z informácií získaných v rámci systému monitorovania dovozu, ktorý je opísaný v oddiele 6 týchto usmernení, vyplýva, že došlo k prekročeniu „varovných úrovní“. |
— |
Pri predložení dostatočne odôvodnených žiadostí stranami, ktoré sú priamo dotknuté narušením trhu. |
V rámci druhého predpokladu je žiadosť prípustná, ak ju podáva orgán alebo skupina podnikov, ktorá dostatočne reprezentuje príslušné odvetvie alebo výrobok v rámci EÚ (nie je tomu tak napríklad v prípade, ak dve alebo viacero združení výrobcov rovnakých výrobkov zaujímajú protichodné stanoviská).
Komisia zamýšľa uplatňovať na žiadosti o ochranné konanie, ktoré predložilo výrobné odvetvie, postupy a kritériá opísané v bode i).
b) Uverejnenie oznámenia a uzávierky na podávanie pripomienok
V prípade začatia prešetrovania Komisia bezodkladne uverejní oznámenie o začatí prešetrovania v Úradnom vestníku Európskej únie („Ú. v. EÚ“) a na prvej strane internetovej stránky Generálneho riaditeľstva pre obchod (9).
Oznámenie v Ú. v. EÚ a na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva pre obchod bude obsahovať zhrnutie východísk ochranného prešetrovania, prípadne aj s uvedením hlavných prvkov žiadosti o ochranné opatrenie, ktoré boli prezentované, a výzvu všetkým dotknutým stranám, aby do 21 kalendárnych dní predložili svoje stanoviská a poskytli príslušné vecné informácie. Tiež sa v ňom vymedzia záväzné postupy a harmonogram pre zainteresované strany, ktoré sa zúčastňujú konania.
c) Prešetrovanie a neformálne konzultácie
Komisia uskutoční prešetrovanie zamerané na zisťovanie skutočností do 60 dní od uverejnenia oznámenia. Túto lehotu je vo výnimočných okolnostiach možné jedenkrát predĺžiť o desať pracovných dní. Komisia vyhľadá všetky informácie, ktoré považuje za nevyhnutné, pričom, ak je to vhodné, preskúma aj vyjadrenie zainteresovaných strán, s cieľom určiť, či je potrebné žiadať o formálne konzultácie s Čínou.
Komisia oznámi svoje zistenia zainteresovaným stranám s výzvou na ďalšie pripomienky a tiež môže zainteresované strany v prípade potreby vypočuť. Na tento účel stanoví Komisia primerané lehoty. Súčasne so začatím prešetrovania Komisia požiada o neformálne konzultácie s Čínou. Prešetrovanie a neformálne konzultácie s Čínou sa uskutočnia súčasne a v rámci lehoty 60 dní.
d) Rozhodnutie o podaní žiadosti o formálne konzultácie s Čínou
Na konci prešetrovania prijme Komisia na základe dostupných informácií rozhodnutie a výsledky a závery prešetrovania a neformálnych konzultácií s Čínou predloží Výboru pre textil.
Pokiaľ Komisia prijme kladné rozhodnutie o uplatniteľnosti ODOT, bezodkladne zvolá zasadnutie Výboru pre textil, aby si vyžiadala jeho stanovisko k jej zámeru požiadať o formálne konzultácie s Čínou podľa písmena a) ODOT. Komisia predloží výboru podrobné vecné vyhlásenie o príčinách a dôvodoch takej žiadosti, spolu s „aktuálnymi údajmi, ktoré preukazujú existenciu alebo hrozbu narušenia trhu a úlohu výrobkov s pôvodom v Číne v tomto narušení“ (10). Ďalší postup v konaní je uvedený v článku 17 nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93 (11).
Po konzultácii s Výborom pre textil a prípadne po ukončení postupov podľa článku 17 nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93 Komisia bezodkladne požiada o formálne konzultácie s Čínou. Rozhodnutie Komisie o podanie žiadosti o konzultácie a jeho odôvodnenie sa uverejní formou oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie a na prvej stane internetovej stránky Generálneho riaditeľstva pre obchod (12) a oznámi sa strane, ktorá predložila danú žiadosť.
Ak Komisia zistí, že nie sú splnené podmienky na uplatnenie ODOT, oznámi túto skutočnosť sťažovateľovi spolu s uvedením dôvodov takého rozhodnutia, ktoré sa tiež uverejní v Ú. v. EÚ.
e) Rozhodnutia a postupy v mimoriadne naliehavých prípadoch
V prípadoch, keď by zdržanie spôsobilo ťažko napraviteľnú škodu, Komisia môže po predbežnom rozhodnutí, že situácia v dovoze prekáža riadnemu rozvoju obchodu, priamo žiadať o formálne konzultácie s Čínou, a to bez uskutočnenia prešetrovania alebo pred ukončením prešetrovania. O takýto prípad by mohlo ísť predovšetkým vtedy, ak dôjde k nárazovému nárastu dovozu v takom rozsahu, že je zrejmé, že riadny rozvoj obchodu je ohrozený a že taký dovoz spôsobí značnú ujmu pre výrobné odvetvie Spoločenstva, ak sa neprijmú potrebné opatrenia. Takáto žiadosť sa predloží po porade s Výborom pre textil v súlade s postupmi stanovenými v článku 17 nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93.
f) Trvanie formálnych konzultácií s Čínou
V súlade s ODOT by Čína po prijatí žiadostí o konzultáciu mala zaviesť vlastné obmedzenia dovozu. V prípade, že sa tak nestane do 15 kalendárnych dní od podania žiadosti, Komisia bezodkladne predloží Výboru pre textil potrebné návrhy na riešenie tejto situácie; tieto návrhy by mali obvykle obsahovať stanovenie dovozných limitov vypočítaných podľa ustanovenia článku 10a ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93.
Konzultácie trvajú 90 dní od prijatia žiadosti o konzultácie.
g) Prijatie ochranných opatrení
Ak sa v rámci deväťdesiatdňovej lehoty na konzultácie s Čínou, stanovenej v bode f), nedospeje k pre obe strany uspokojivému riešeniu a ak Komisia rozhodne, že podmienky stanovené v oddiele 4 sú splnené, Komisia môže zaviesť množstvový limit na výrobky, ktoré sú predmetom posudzovania. V tejto súvislosti Komisia bezodkladne zvolá zasadnutie Výboru pre textil s cieľom vyžiadať si jeho stanovisko k návrhu na zavedenie množstvového limitu pre príslušné kategórie, ktoré sú predmetom konzultácií. Takýto limit by sa mal tiež uplatniť na dovoz tovarov s pôvodom v Číne vyvezených po uverejnení oznámenia o formálnych konzultáciách a presahujúcich množstvo, na ktoré sa mala Čína sama obmedziť v súlade s odsekom 242 protokolu o vstupe. Ďalší postup v konaní je uvedený v článku 17 nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93 (13).
Takýto množstvový limit sa stanoví na množstvo nepresahujúce množstvo výrobkov príslušnej kategórie dovezených do EÚ počas prvých 12 mesiacov z posledných 14 mesiacov, ktoré predchádzali mesiacu, v ktorom sa predložila žiadosť o konzultácie, o viac ako 7,5 % (6 % pri kategórii výrobkov z vlny). Takýto limit platí na obdobie do 31. decembra roku, v ktorom sa predložila žiadosť o konzultácie, alebo, ak v čase podania žiadosti o konzultácie ostávali do konca roka najviac tri mesiace, na obdobie 12 mesiacov od podania žiadosti o konzultácie. Počas obdobia platnosti množstvového limitu stanoveného podľa tohto ustanovenia by aj naďalej mali pokračovať konzultácie s Čínou.
Také rozhodnutie sa v súlade s príslušnými postupmi (Komisie alebo Rady) uverejní v Ú. v. EÚ.
Po ukončení platnosti ochranného opatrenia vo vzťahu k danému výrobku sa na zavedenie nových ochranných opatrení vo vzťahu k tomu istému výrobku uplatnia postupy opísané v tomto oddiele.
6. SYSTÉM VČASNÉHO VAROVANIA – ZAČATIE PREŠETROVANIA Z ÚRADNEJ MOCI A ŽIADOSŤ O NEFORMÁLNE KONZULTÁCIE
Vzhľadom na predchádzajúce skúsenosti a predovšetkým na vývoj dovozu z Číny v kategóriách výrobkov liberalizovaných v roku 2002, je vhodné poskytnúť určité usmernenia týkajúce sa krokov, ktoré Komisia podnikne s cieľom zabezpečiť čo možno najvyššiu mieru predvídateľnosti pre oblasť obchodu, umožniť, aby sa dovoz z Číny vyvíjal takým spôsobom, že nedôjde k narušeniu trhu a vytvoriť tak čo najväčší priestor pre nachádzanie prijateľných riešení, aby sa ochranné opatrenia uplatnili len ako posledná možnosť.
Na dosiahnutie týchto cieľov Komisia zavedie systém včasného varovania, podľa ktorého, by v prípade, že vývoj dovozu z Číny signalizuje výskyt alebo hrozbu „narušeného vývoja dovozu“ a pred uplatnením ochrannej doložky, najskôr požiadala o neformálne konzultácie s Čínou a začala prešetrovanie na účely zistenia, či taký dovoz môže byť príčinou narušenia trhu. Len v prípadoch, ak by aj napriek týmto diskusiám, by vývoj obchodu pokračoval takým spôsobom, že by došlo k splneniu podmienok na uplatnenie ochranného opatrenia, Komisia by s využitím postupov stanovených v nariadení rady (EHS) č. 3030/93, formálne uplatnila doložku o ochrane a z tohto dôvodu by požiadala o formálne konzultácie s Čínou.
V každom prípade by sa rozhodnutie o uplatnení ochranného opatrenia podľa ODOT malo prijímať na základe individuálneho posúdenia každého jednotlivého prípadu, po overení splnenia podmienok na uplatnenie ODOT – s výnimkou mimoriadne naliehavých prípadov – a po prešetrovaní v súlade s vyššie uvedenými postupmi.
Na základe monitorovania dovozu, ktoré Komisia vykonáva v súlade s ustanoveniami nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93, bude Komisia pravidelne preskúmavať, či nedošlo k prekročeniu niektorých indikatívnych hraničných hodnôt skutočného dovozu (14) z Číny, zistenému či už v priebehu roka alebo počas kratšieho časového obdobia (v zásade nie kratšieho než 3 mesiace) na základe pomerného vyjadrenia. V takýchto prípadoch Komisia nadviaže kontakt s čínskymi orgánmi s cieľom preskúmať vývoj dovozu, jeho vplyv a pravdepodobnosť pokračovania tohto trendu. Stanovili sa indikatívne hraničné hodnoty, ktoré predstavujú veľmi podstatný nárast nad rámec kvót pre Čínu v roku 2004, a to pre každú jednotlivú kategóriu zvlášť, pričom sa zohľadnili tieto skutočnosti:
a) |
rozsah, v akom sa využívali kvóty zrušené k 1. januáru 2005, tiež s prihliadnutím na relatívne postavenie iných krajín so stanovenými kvótami v roku 2004, |
b) |
podiel dovozu z Číny na celkovom dovoze do EÚ, ktorý je ukazovateľom jeho rozšírenia, |
c) |
podiel penetrácie dovozu a jeho vývoj, |
d) |
úroveň výroby EÚ a jej vývoj, |
e) |
ďalšie ukazovatele vzťahujúce sa na situáciu na trhu s príslušnými výrobkami, ako je vývoj spotreby a cien. |
Nižšie uvedené tabuľky obsahujú údaje o možnom náraste dovozu z Číny, pri dosiahnutí ktorého, by Komisia začala prešetrovanie a požiadala o konzultácie s Čínou:
Tabuľka A
Vzorec na určenie konzultačných úrovní |
||||
Výrobky, u ktorých objem dovozu z Číny predstavuje nasledujúci podiel na celkovom objeme dovozu do EÚ v roku 2004 |
2005 Nárast za rok 2004 v % dovozu v roku 2004 |
2006 Nárast za rok 2005 v % dovozu v roku 2004 |
2007 Nárast za rok 2006 v % dovozu v roku 2004 |
2008 Nárast za rok 2007 v % dovozu v roku 2004 |
do 7,5 % |
100 % |
50 % |
50 % |
50 % |
od 7,5 % do 20 % |
50 % |
50 % |
50 % |
50 % |
od 20 % do 35 % |
30 % |
30 % |
30 % |
30 % |
Nad 35 % |
10 % |
10 % |
10 % |
10 % |
Tabuľka B
Konzultačné úrovne vyplývajúce z uplatnenia vzorca uvedeného v tabuľke A
[Pozn.: tabuľka sa má vytvoriť pre každú kategóriu zvlášť na základe použitia uvedeného vzorca]
Kategória výrobku |
Jednotka |
Dovoz z Číny do EÚ-25 v roku 2004 (v tisícoch jednotiek) |
Kvóty na dovoz z Číny do EÚ-25 (v tisícoch jednotiek) |
Úroveň v roku 2005 |
Úroveň v roku 2006 |
Úroveň v roku 2007 |
Úroveň v roku 2008 |
1 – bavlnená priadza |
tony |
3 263 |
4 770 |
9 540 |
11 925 |
14 310 |
16 695 |
2 – bavlnené textílie |
tony |
34 465 |
30 556 |
51 698 |
68 930 |
86 163 |
103 395 |
3 – syntetické textílie |
tony |
10 938 |
8 088 |
21 876 |
27 345 |
32 814 |
38 283 |
4 – tričká |
kusy |
191 473 |
126 808 |
382 946 |
478 683 |
574 419 |
670 156 |
5 – pulóvre |
kusy |
64 324 |
39 422 |
128 648 |
160 810 |
192 972 |
225 134 |
6 – pánske nohavice |
kusy |
75 688 |
40 913 |
151 376 |
189 220 |
227 064 |
264 908 |
7 – blúzky |
kusy |
26 035 |
17 093 |
52 070 |
65 088 |
78 105 |
91 123 |
8 – pánske košele |
kusy |
40 837 |
27 723 |
61 256 |
81 674 |
102 093 |
122 511 |
9 – froté uteráky |
tony |
13 538 |
6 962 |
20 307 |
27 076 |
33 845 |
40 614 |
12 – pančuchy a ponožky |
par |
131 443 |
132 029 |
264 058 |
330 073 |
396 087 |
462 102 |
13 – pánske spodky |
kusy |
681 114 |
586 244 |
749 225 |
817 337 |
885 448 |
953 560 |
14 – pánske zvrchníky |
kusy |
24 326 |
17 887 |
26 759 |
29 191 |
31 624 |
34 056 |
15 – dámske zvrchníky |
kusy |
35 570 |
20 131 |
46 241 |
56 912 |
67 583 |
78 254 |
16 – pánske obleky |
kusy |
17 407 |
17 181 |
19 148 |
20 888 |
22 629 |
24 370 |
17 – saká a blejzre |
kusy |
6 063 |
13 061 |
14 367 |
15 804 |
17 241 |
18 677 |
20 – posteľné prádlo |
tony |
7 894 |
5 681 |
15 788 |
19 735 |
23 682 |
27 629 |
22 – priadza zo synt. vlákien |
tony |
9 364 |
19 351 |
38 702 |
48 378 |
58 053 |
67 729 |
26 – šaty |
kusy |
8 682 |
6 645 |
17 364 |
21 705 |
26 046 |
30 387 |
28 – nohavice (ostatné) |
kusy |
102 204 |
92 909 |
132 865 |
163 526 |
194 188 |
224 849 |
29 – dámske kostýmy |
kusy |
22 541 |
15 687 |
24 796 |
27 050 |
29 304 |
31 558 |
31 – podprsenky |
kusy |
128 272 |
96 488 |
166 754 |
205 235 |
243 717 |
282 198 |
39 – stolová a kuchynská bielizeň |
tony |
7 342 |
5 681 |
11 013 |
14 684 |
18 355 |
22 026 |
78 – ostatné odevy |
tony |
31 395 |
36 651 |
40 316 |
43 981 |
47 646 |
51 311 |
83 – zvrchníky |
tony |
12 039 |
10 883 |
15 651 |
19 262 |
22 874 |
26 486 |
97 – siete |
tony |
3 124 |
2 861 |
4 062 |
4 999 |
5 936 |
6 873 |
163 – lekárska gáza |
tony |
8 657 |
8 481 |
9 523 |
10 388 |
11 254 |
12 120 |
ex20 – hodvábna posteľná bielizeň |
tony |
100 |
59 |
200 |
250 |
300 |
350 |
115 – priadza z ľanu alebo ramie |
tony |
2 727 |
1 413 |
3 545 |
4 363 |
5 181 |
6 000 |
117 – tkaniny z ľanu |
tony |
1 510 |
684 |
2 264 |
3 019 |
3 774 |
4 529 |
118 – stol./posteľ. bielizeň z ľanu |
tony |
2 409 |
1 513 |
2 650 |
2 891 |
3 132 |
3 373 |
122 – vrecia a vrecká z ľanu |
tony |
360 |
220 |
468 |
576 |
684 |
792 |
136A – hodvábne tkaniny |
tony |
446 |
462 |
693 |
924 |
1 155 |
1 386 |
156 – hodvábne blúzky a pulóvre |
tony |
7 291 |
3 986 |
8 020 |
8 749 |
9 478 |
10 207 |
157 – pletené odevy |
tony |
17 941 |
13 738 |
19 735 |
21 529 |
23 323 |
25 117 |
159 – hodvábne blúzky |
tony |
3 236 |
4 352 |
4 787 |
5 222 |
5 658 |
6 093 |
Dôležitosť uvedených nárastov, ktoré sa poskytli na vypočítanie týchto úrovní, spočíva v tom, že v prípade ich prekročenia, by sa v zásade mohol prijať názor, že s vysokou pravdepodobnosťou dochádza k „narušenému vývoju dovozu“. Ak by sa tieto úrovne dosiahli, či už v období jedného roku alebo by sa zistili na základe pomerného vyjadrenia v období najmenej troch mesiacov (15), Komisia by začala prešetrovanie s cieľom určiť, či existujú skutočnosti, ktoré by mohli viesť k záveru, že vývoj takého dovozu bráni „riadnemu vývoju dovozu“, a či je splnená druhá podmienka na uplatnenie ODOT, t. j. narušenie trhu prinajmenšom v zmysle hrozby ujmy domácemu výrobnému odvetviu. Tieto hraničné úrovne by len dali podnet na prešetrovanie a neformálne konzultácie, ale nemali by relevanciu pri rozhodovaní, či je uplatnenie ODOT odôvodnené alebo nie.
Konzultačné úrovne na roky 2006, 2007 a 2008 je možné prispôsobiť so zreteľom na ďalšie preskúmavanie a iné činitele, ktoré sa môžu zistiť následne.
Vzorec na výpočet konzultačných úrovní sa prípadne môže použiť i na určité výrobky, u ktorých sa stanovila súhrnná úroveň v rámci úrovne pre kategóriu výrobkov. V takom prípade, ak by dovoz z Číny presiahol výsledné úrovne, buď v období jedného roku alebo na základe pomerného vyjadrenia (v zásade v období nie kratšom ako 3 mesiace), Komisia by tiež mohla, z vlastnej iniciatívy alebo na základe žiadosti členského štátu, alebo zainteresovanej strany, žiadať o neformálne konzultácie s Čínou a začať prešetrovanie.
Tieto úrovne je preto potrebné považovať za ukazovatele; v prípade ich dosiahnutia, nedochádza k automatickému uplatneniu ODOT.
7. ÚROVNE, V RÁMCI KTORÝCH BY SA V ZÁSADE NEMALO UVAŽOVAŤ O OPATRENIACH PODĽA ODOT
Komisia tiež usúdila, že pokiaľ nedôjde k prekročeniu určitých úrovní, nie je v zásade dôvod na uplatnenie ODOT. Týka sa to predovšetkým prípadu, keď nárast čínskeho dovozu je, aj s prihliadnutím na jeho relatívne postavenie na trhu EÚ, mierny. V týchto prípadoch, bude Komisia pokladať také nárasty za obvyklé po zrušení dovozných kvót, a preto v zásade – t. j. pokiaľ sa nepreukáže opak – bude toho názoru, že nedochádza k „narušeniu riadneho rozvoja obchodu“. Tieto úrovne, ktoré už i tak poskytujú značný priestor pre rozšírenie čínskeho dovozu, sa nachádzajú v nižšie uvedenej tabuľke:
Tabuľka C
Vzorec na určenie minimálnych úrovní, v rámci ktorých nedôjde k uplatneniu ODOT |
||||
Výrobky, u ktorých objem dovozu z Číny predstavuje nasledujúci podiel na celkovom dovoze do EÚ v roku 2004 (v %) |
2005 Nárast za rok 2004 v % dovozu v roku 2004 |
2006 Nárast za rok 2005 v % dovozu v roku 2004 |
2007 Nárast za rok 2006 v % dovozu v roku 2004 |
2008 Nárast za rok 2007 v % dovozu v roku 2004 |
do 7,5 % |
25 % |
25 % |
25 % |
25 % |
od 7,5 % do 20 % |
20 % |
20 % |
20 % |
20 % |
od 20 % do 35 % |
15 % |
15 % |
15 % |
15 % |
Nad 35 % |
10 % |
10 % |
10 % |
10 % |
Tabuľka D
Úrovne, v rámci ktorých by v zásade nemalo dôjsť k uplatneniu ODOT
Kategória výrobku |
Jednotka |
Dovoz z Číny do EÚ-25 v roku 2004 (v tisícoch jednotiek) |
Kvóty na dovoz z Číny do EÚ-25 (v tisícoch jednotiek) |
Úroveň v roku 2005 |
Úroveň v roku 2006 |
Úroveň v roku 2007 |
Úroveň v roku 2008 |
1 – bavlnená priadza |
tony |
3 263 |
4 770 |
5 963 |
7 155 |
8 348 |
9 540 |
2 – bavlnené textílie |
tony |
34 465 |
30 556 |
41 358 |
48 251 |
55 144 |
62 037 |
3 – syntetické textílie |
tony |
10 938 |
8 088 |
13 673 |
16 407 |
19 142 |
21 876 |
4 – tričká |
kusy |
191 473 |
126 808 |
239 341 |
287 210 |
335 078 |
382 946 |
5 – pulóvre |
kusy |
64 324 |
39 422 |
80 405 |
96 486 |
112 567 |
128 648 |
6 – pánske nohavice |
kusy |
75 688 |
40 913 |
94 610 |
113 532 |
132 454 |
151 376 |
7 – blúzky |
kusy |
26 035 |
17 093 |
32 544 |
39 053 |
45 561 |
52 070 |
8 – pánske košele |
kusy |
40 837 |
27 723 |
49 004 |
57 172 |
65 339 |
73 507 |
9 – froté uteráky |
tony |
13 538 |
6 962 |
16 246 |
18 953 |
21 661 |
24 368 |
12 – pančuchy a ponožky |
par |
131 443 |
132 029 |
165 036 |
198 044 |
231 051 |
264 058 |
13 – pánske spodky |
kusy |
681 114 |
586 244 |
749 225 |
817 337 |
885 448 |
953 560 |
14 – pánske zvrchníky |
kusy |
24 326 |
17 887 |
26 759 |
29 191 |
31 624 |
34 056 |
15 – dámske zvrchníky |
kusy |
35 570 |
20 131 |
40 906 |
46 241 |
51 577 |
56 912 |
16 – pánske obleky |
kusy |
17 407 |
17 181 |
19 148 |
20 888 |
22 629 |
24 370 |
17 – saká a blejzre |
kusy |
6 063 |
13 061 |
14 367 |
16 326 |
18 285 |
20 245 |
20 – posteľné prádlo |
tony |
7 894 |
5 681 |
9 868 |
11 841 |
13 815 |
15 788 |
22 – priadza zo synt. vlákien |
tony |
9 364 |
19 351 |
24 189 |
29 027 |
33 864 |
38 702 |
26 – šaty |
kusy |
8 682 |
6 645 |
10 853 |
13 023 |
15 194 |
17 364 |
28 – nohavice (ostatné) |
kusy |
102 204 |
92 909 |
117 535 |
132 865 |
148 196 |
163 526 |
29 – dámske kostýmy |
kusy |
22 541 |
15 687 |
24 796 |
27 050 |
29 304 |
31 558 |
31 – podprsenky |
kusy |
128 272 |
96 488 |
147 513 |
166 754 |
185 994 |
205 235 |
39 – stolová a kuchynská bielizeň |
tony |
7 342 |
5 681 |
8 810 |
10 279 |
11 747 |
13 216 |
78 – ostatné odevy |
tony |
31 395 |
36 651 |
40 316 |
43 981 |
47 646 |
51 311 |
83 – zvrchníky |
tony |
12 039 |
10 883 |
13 845 |
15 651 |
17 457 |
19 262 |
97 – siete |
tony |
3 124 |
2 861 |
3 593 |
4 062 |
4 530 |
4 999 |
163 – lekárska gáza |
tony |
8 657 |
8 481 |
9 523 |
10 388 |
11 254 |
12 120 |
ex20 – hodvábna posteľná bielizeň |
tony |
100 |
59 |
125 |
150 |
175 |
200 |
115 – priadza z ľanu alebo ramie |
tony |
2 727 |
1 413 |
3 136 |
3 545 |
3 954 |
4 363 |
117 – tkaniny z ľanu |
tony |
1 510 |
684 |
1 812 |
2 113 |
2 415 |
2 717 |
118 – stol./posteľ. bielizeň z ľanu |
tony |
2 409 |
1 513 |
2 650 |
2 891 |
3 132 |
3 373 |
122 – vrecia a vrecká z ľanu |
tony |
360 |
220 |
414 |
468 |
522 |
576 |
136A – hodvábne tkaniny |
tony |
360 |
220 |
414 |
468 |
522 |
576 |
156 – hodvábne blúzky a pulóvre |
tony |
7 291 |
3 986 |
8 020 |
8 749 |
9 478 |
10 207 |
157 – pletené odevy |
tony |
17 941 |
13 738 |
19 735 |
21 529 |
23 323 |
25 117 |
159 – hodvábne blúzky |
tony |
3 236 |
4 352 |
4 787 |
5 222 |
5 658 |
6 093 |
(1) Ú. v. ES L 23, 28.1.2003, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 275, 8.11.1993, s. 3.
(3) „Textilný a odevný priemysel po roku 2005 – Odporúčania skupiny na najvyššej úrovni pre textilný a odevný priemysel“, KOM(2004) 668 konečná verzia z 13.10.2004.
(4) Dokument WT/MIN(01)3 z 10. novembra 2001.
(5) Dokument WT/L/432 z 23. novembra 2001.
(6) Tento odsek sa považuje za súčasť Protokolu o vstupe Číny do WTO, ktorý tvorí integrálnu súčasť dohody o WTO, pozri odsek 2 protokolu o vstupe.
(7) Pozri článok 17 nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93, ktorý bol zmenený a doplnený nariadením Rady (ES) č. 391/2001 z 26. februára 2001.
(8) Pozri článok 2 ods. 1 Dohody WTO o ochranných opatreniach týkajúci sa podmienok uplatňovania ochranných opatrení a článok 16 ods. 4 Protokolu o vstupe Číny do WTO (prechodný osobitný ochranný mechanizmus pre určité výrobky alebo TPSSM – Transitional Product Specific Safeguard Mechanism), článok 2 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 427/2003 o prechodnom osobitnom ochrannom mechanizme pre dovoz určitých výrobkov z Číny a článok 16 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 3285/94 o spoločných pravidlách dovozu.
(9) Adresa: http://europa.eu.int/comm/trade/index_en.htm.
(10) Pozri článok 10a ods. 1 písm. a) nariadenie Rady (EHS) č. 3030/930 a odsek 242 písm. a) Správy pracovnej skupiny pre vstup Číny k WTO.
(11) Pozri prílohu č. 2.
(12) Adresa: http://europa.eu.int/comm/trade/index_en.htm.
(13) Pozri prílohu č. 2.
(14) Údaje o skutočnom dovoze získané v súlade s článkom 27 prílohy III nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93. Pokiaľ by však také údaje neboli včas k dispozícii z dôvodov, ktoré Komisia nemôže ovplyvniť, Komisia môže rozhodnúť, že začne konanie, a teda začne prešetrovanie a podá žiadosť o neformálne konzultácie s Čínou, ak údaje z dovozných licencií (pozri článok 25 prílohy III nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93) naznačujú, že dovoz z Číny prevdepodobne presiahne také „konzultačné úrovne“.
(15) Výpočet „konzultačných“ alebo „varovných“ úrovní na pomernom základe je potrebné vykonať takým spôsobom, aby sa zohľadňovali, pokiaľ je to možné, sezónne aspekty. Pri výpočte týchto úrovní pre príslušné obdobie roka môže byť preto vhodné uplatniť vzorec na dovoz v porovnateľnom období roka 2004.
PRÍLOHA Č. 1
Výňatok zo správy pracovnej skupiny o vstupe Číny
242. |
The representative of China agreed that the following provisions would apply to trade in textiles and clothing products until 31 December 2008 and be part of the terms and conditions for China's accession:
|
The Working Party took note of these commitments.
PRÍLOHA Č. 2
Výňatok z ustanovení o vnútorných postupoch EÚ na prijímanie rozhodnutí týkajúcich sa ODOT
Článok 10a nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93:
„Článok 10a
Osobitné ochranné ustanovenia pre Čínu
1. |
Ak by hrozilo, že dovoz textilných a odevných výrobkov pochádzajúcich z Číny a začlenených v ATC do Spoločenstva v dôsledku narušenia trhu, bude prekážať riadnemu rozvoju obchodu s týmito výrobkami, môže taký dovoz podliehať, počas obdobia do 31. decembra 2008, osobitným ochranným opatreniam za týchto podmienok:
|
2. |
Množstvové limity, zavedené podľa tohto článku, sa neuplatňujú na výrobky, ktoré už boli odoslané do Spoločenstva, ak boli prepravené z dodávateľskej krajiny, z ktorej pochádzajú, na vývoz do Spoločenstva pred dňom oznámenia žiadosti o konzultácie. |
3. |
Opatrenia ustanovené v tomto článku, vrátane začatia konzultácií ustanovených v odseku 1 písm. a), sa prijmú a zavedú v súlade s postupom uvedeným v článku 17.“ |
Článok 17 nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93:
„Článok 17
Výbor pre textil
1. |
Komisii pomáha výbor (ďalej len ‚výbor pre textil’). |
2. |
Pri odvolávaní sa na tento odsek sa uplatňujú články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES. Obdobie ustanovené v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES sa určuje na jeden mesiac. |
3. |
Výbor pre textil prijme svoj rokovací poriadok.“ |
Články 5 a 7 rozhodnutia Rady 1999/468/ES (1):
„Článok 5
Regulačný postup
1. |
Komisii pomáha regulačný výbor zložený zo zástupcov členských štátov. Jeho predsedom je zástupca Komisie. |
2. |
Zástupca Komisie predloží výboru návrh opatrení, ktoré sa majú prijať. Výbor vydá stanovisko k návrhu v rámci lehoty, ktorú môže stanoviť predseda podľa naliehavosti záležitosti. V prípade rozhodnutí, ktoré má Rada prijať na návrh Komisie, prijme výbor stanovisko väčšinou ustanovenou v článku 205 ods. 2 zmluvy. Hlasy zástupcov členských štátov v rámci výboru sú vážené spôsobom uvedeným v danom článku. Predseda nehlasuje. |
3. |
Bez toho, aby bol dotknutý článok 8, Komisia prijme predpokladané opatrenia, ak sú v súlade so stanoviskom výboru. |
4. |
Ak predpokladané opatrenia nie sú v súlade so stanoviskom výboru alebo ak výbor neposkytol žiadne stanovisko, Komisia bezodkladne predloží Rade návrh týkajúci sa opatrení, ktoré sa majú prijať a informuje Európsky parlament. |
5. |
Ak Európsky parlament zastáva stanovisko, že návrh predložený Komisiou podľa základného právneho aktu prijatého v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy presahuje vykonávacie právomoci ustanovené v základnom nástroji, informuje Radu o svojom stanovisku. |
6. |
Rada môže so zreteľom na takéto stanovisko rozhodnúť o návrhu kvalifikovanou väčšinou v rámci lehoty, ktorá sa stanoví v každom základnom právnom akte, ktorá však v žiadnom prípade nepresiahne tri mesiace od dátumu žiadosti Rade. Ak sa v rámci tejto lehoty Rada kvalifikovanou väčšinou vyjadrila proti návrhu, Komisia ho opätovne preskúma. Môže Rade predložiť zmenený a doplnený návrh, opätovne predložiť svoj návrh alebo predložiť návrh právneho aktu na základe zmluvy. Ak po uplynutí tejto lehoty Rada neprijala navrhovaný vykonávací akt, ani nevyjadrila svoje námietky voči návrhu na vykonávacie opatrenia, Komisia prijme navrhovaný vykonávací akt. |
Článok 7
1. |
Každý výbor prijme svoj vlastný rokovací poriadok na základe návrhu svojho predsedu podľa štandardného rokovacieho poriadku, ktorý sa uverejní v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Pokiaľ je to potrebné, existujúce výbory prispôsobia svoje rokovacie poriadky štandardnému rokovaciemu poriadku. |
2. |
Zásady a podmienky prístupu verejnosti k dokumentom platné pre Komisiu, sa uplatnia aj vo výboroch. |
3. |
Komisia pravidelne informuje Európsky parlament o rokovaniach výborov. Na tento účel sa mu poskytnú programy zasadaní výborov, návrhy opatrení na vykonávanie aktov prijatých postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy, ktoré boli predložené výborom, a výsledky hlasovania ako aj súhrnné záznamy zo stretnutí a zoznamy úradov a organizácií, ku ktorým patria osoby menované členskými štátmi na ich zastupovanie. Európsky parlament je informovaný aj vtedy, keď Komisia predkladá Rade opatrenia alebo návrhy opatrení, ktoré sa majú prijať. |
4. |
Do šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia Komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev zoznam všetkých výborov, ktoré jej pomáhajú pri uplatňovaní vykonávacích právomocí. V súvislosti s každým výborom sa v tomto zozname uvedie základný nástroj (nástroje), na základe ktorého (ktorých) bol výbor zriadený. Od roku 2000 Komisia uverejňuje aj výročnú správu o práci výborov. |
5. |
Odkazy na všetky akty zaslané Európskemu parlamentu podľa odseku 3 sa zverejnia v registri, ktorý Komisia zriadi v roku 2001“. |