This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02013R1307-20201229
Regulation (EU) No 1307/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 establishing rules for direct payments to farmers under support schemes within the framework of the common agricultural policy and repealing Council Regulation (EC) No 637/2008 and Council Regulation (EC) No 73/2009
Consolidated text: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 a nariadenie Rady (ES) č. 73/2009
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 a nariadenie Rady (ES) č. 73/2009
02013R1307 — SK — 29.12.2020 — 008.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
►C1 NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 1307/2013 zo 17. decembra 2013, ◄ (Ú. v. ES L 347 20.12.2013, s. 608) |
Zmenené a doplnené:
Opravené a doplnené:
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 1307/2013
zo 17. decembra 2013,
ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 a nariadenie Rady (ES) č. 73/2009
HLAVA I
ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV
Článok 1
Rozsah pôsobnosti
Týmto nariadením sa ustanovujú:
spoločné pravidlá pre platby poskytované priamo poľnohospodárom na základe režimov podpory uvedených v prílohe I (ďalej len „priame platby“);
osobitné pravidlá týkajúce sa:
základnej platby pre poľnohospodárov (ďalej len „režim základnej platby“) a prechodného zjednodušeného režimu (ďalej len „režim jednotnej platby na plochu“);
dobrovoľnej prechodnej vnútroštátnej pomoci pre poľnohospodárov;
dobrovoľnej redistributívnej platby;
platieb pre poľnohospodárov dodržiavajúcich poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie;
dobrovoľných platieb pre poľnohospodárov v oblastiach s prírodnými prekážkami;
platieb pre mladých poľnohospodárov, ktorí začínajú vykonávať poľnohospodársku činnosť;
režimu dobrovoľnej viazanej podpory;
osobitnej platby na bavlnu;
dobrovoľného zjednodušeného režimu pre malých poľnohospodárov;
rámca, v ktorom Bulharsko, Chorvátsko a Rumunsko môžu doplniť priame platby.
Článok 2
Zmena prílohy I
S cieľom zabezpečiť právnu istotu je Komisia v súlade s článkom 70 splnomocnená prijímať delegované akty, ktorými sa mení zoznam režimov podpory uvedený v prílohe I, a to v takom rozsahu, ktorý je potrebný na zohľadnenie všetkých nových legislatívnych aktov o režimoch podpory, ktoré sa môžu prijať po prijatí tohto nariadenia.
Článok 3
Uplatňovanie na najvzdialenejšie regióny a menšie ostrovy v Egejskom mori
Článok 11 sa neuplatňuje na regióny Únie uvedené v článku 349 ZFEÚ (ďalej len „najvzdialenejšie regióny“) a na priame platby poskytované na menších ostrovoch v Egejskom mori v súlade s nariadením (EÚ) č. 229/2013.
Hlavy III, IV a V tohto nariadenia sa neuplatňujú na najvzdialenejšie regióny.
Článok 4
Vymedzenie pojmov a súvisiace ustanovenia
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
„poľnohospodár“ je fyzická alebo právnická osoba alebo skupina fyzických alebo právnických osôb bez ohľadu na právne postavenie takejto skupiny a jej členov podľa vnútroštátneho práva, ktorej podnik sa nachádza v rámci územnej pôsobnosti zmlúv, ako je vymedzená v článku 52 ZEÚ v spojení s článkami 349 a 355 ZFEÚ, a ktorá vykonáva poľnohospodársku činnosť;
„podnik“ sú všetky jednotky používané na poľnohospodárske činnosti a spravované poľnohospodárom, ktoré sa nachádzajú na území toho istého členského štátu;
„poľnohospodárska činnosť“ je:
produkcia, chov alebo pestovanie poľnohospodárskych výrobkov vrátane zberu, dojenia a rozmnožovania zvierat, a chovu zvierat na poľnohospodárske účely,
udržiavanie poľnohospodárskej plochy v stave, v ktorom je vhodná na pastvu alebo pestovanie bez prípravnej činnosti nad rámec použitia bežných poľnohospodárskych postupov a techník na základe kritérií, ktoré stanovia členské štáty vychádzajúc z rámca stanoveného Komisiou, alebo
vykonávanie minimálnej činnosti na poľnohospodárskych plochách prirodzene ponechaných v stave vhodnom na pastvu alebo pestovanie, pričom túto činnosť vymedzia členské štáty;
„poľnohospodárske výrobky“ sú produkty, s výnimkou produktov rybárstva, uvedené v prílohe I k zmluvám a bavlna;
„poľnohospodárska plocha“ je akákoľvek plocha, ktorú zaberá orná pôda, trvalý trávny porast a trvalé pasienky alebo trvalé plodiny;
„orná pôda“ je pôda obrábaná na pestovanie plodín alebo plocha vhodná na pestovanie plodín, ale ležiaca úhorom vrátane plochy vyňatej z produkcie v súlade s článkami 22, 23 a 24 nariadenia (ES) č. 1257/1999, s článkom 39 nariadenia (ES) č. 1698/2005 a s článkom 28 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 bez ohľadu na to, či ide alebo nejde o pôdu v skleníkoch, alebo pod trvalými alebo mobilnými krytmi;
„trvalé plodiny“ sú plodiny pestované mimo osevného postupu okrem trvalého trávneho porastu a trvalých pasienkov, ktoré zaberajú pôdu päť alebo viac rokov a opakovane produkujú úrodu vrátane škôlok a mladín s krátkodobým striedaním;
„trvalý trávny porast a trvalé pasienky“ (spolu ďalej len „trvalý trávny porast“) predstavujú pôdu využívanú na pestovanie tráv alebo iných rastlinných krmív (samovysiatych) alebo pestovaných (siatych), ktorá nebola zahrnutá do systému striedania plodín v podniku päť alebo viac rokov, ako aj, ak sa tak členské štáty rozhodnú, ktorá nebola preoraná päť alebo viac rokov; môžu sem patriť aj iné druhy, ako napríklad kry a/alebo stromy, ktoré sa môžu spásať, a ak sa tak členské štáty rozhodnú, iné druhy, ako napríklad kry a/alebo stromy, ktoré slúžia na výrobu krmív, pod podmienkou, že prevládajú trávy a iné rastlinné krmivá. Členské štáty sa môžu takisto rozhodnúť, že za trvalý trávny porast budú považovať:
pôdu, ktorú možno spásať a ktorá je súčasťou zaužívaných miestnych postupov, pri ktorých trávy a iné rastlinné krmivo tradične na spásaných plochách neprevládajú, a/alebo
pôdu, ktorú možno spásať a na ktorej na spásaných plochách neprevládajú trávy a iné rastlinné krmivá alebo sa vôbec nevyskytujú;
„trávy alebo iné rastlinné krmivá“ sú všetky bylinné rastliny, ktoré zvyčajne rastú na prirodzených pasienkoch alebo sú bežne zahrnuté v zmesiach osiva pre pasienky alebo lúky v členskom štáte, bez ohľadu na to, či sú alebo nie sú využívané na spásanie zvieratami;
„škôlky“ sú nasledovné plochy s mladými drevnatými rastlinami, ktoré sa pestujú vonku a sú určené na presadenie:
„mladina s krátkodobým striedaním“ predstavuje plochy vysadené druhmi stromov s číselným znakom KN 0602 90 41 , ktoré vymedzia členské štáty a ktoré pozostávajú z drevnatých viacročných plodín, ktorých vrúble alebo výhonky zostávajú v zemi po zbere, pričom z nich nasledujúci rok vyrastú nové výhonky, a s maximálnym cyklom zberu, ktorý určia členské štáty;
„predaj“ je predaj alebo akýkoľvek iný konečný prevod vlastníctva pôdy alebo platobných nárokov; nezahŕňa predaj pôdy v prípade, že sa pôda prevádza na orgány verejnej správy alebo na použitie vo verejnom záujme, pričom prevod sa uskutočňuje na iné ako poľnohospodárske účely;
„prenájom“ je nájomná dohoda alebo podobná dočasná transakcia;
„prevod“ je prenájom alebo predaj alebo dedičstvo či predpokladané dedičstvo pôdy alebo platobných nárokov, prípadne ich akýkoľvek iný konečný prevod; nezahŕňa navrátenie nárokov po uplynutí prenájmu.
Bez ohľadu na prvý pododsek písm. f) a h) môžu členské štáty, ktoré pred 1. januárom 2018 akceptovali pozemky pôdy ležiacej úhorom ako ornú pôdu, takéto pozemky uznávať za takúto pôdu aj po tomto dátume. Od 1. januára 2018 sa pozemky pôdy ležiacej úhorom, ktoré boli akceptované ako orná pôda podľa tohto pododseku v roku 2018, stanú v roku 2023 alebo neskôr trvalým trávnym porastom, ak sa splnia podmienky uvedené v písmene h).
Členské štáty:
stanovia kritériá, ktoré majú poľnohospodári splniť, aby dodržali povinnosť udržiavať poľnohospodársku plochu v stave vhodnom na pastvu alebo pestovanie, ako sa uvádza v odseku 1 písm. c) bode ii);
pokiaľ je to v členskom štáte vhodné, vymedzia minimálnu činnosť, ktorá sa má vykonávať na poľnohospodárskych plochách prirodzene ponechaných v stave vhodnom na pastvu alebo pestovanie, ako sa uvádza v odseku 1 písm. c) bode iii);
vymedzia druhy stromov, ktoré možno považovať za mladinu s krátkodobým striedaním, a určia maximálny cyklus zberu pri týchto druhoch stromov, ako sa uvádza v odseku 1 písm. k).
Členské štáty môžu rozhodnúť, že pôda, ktorú možno spásať a ktorá je súčasťou zaužívaných miestnych postupov, pri ktorých trávy a iné rastlinné krmivo tradične na spásaných plochách neprevládajú, sa má považovať za trvalý trávny porast, ako sa uvádza v odseku 1 písm. h).
Členské štáty môžu rozhodnúť, že:
pôda, ktorá nebola preoraná päť alebo viac rokov, sa považuje za trvalý trávny porast, ako sa uvádza v odseku 1 prvom pododseku písm. h), ak sa využíva na pestovanie tráv alebo iných rastlinných krmív (samovysiatych) alebo pestovaných (siatych) a ak nebola zahrnutá do systému striedania plodín v podniku päť alebo viac rokov;
medzi trvalé trávne porasty môžu patriť aj iné druhy, ako napríklad kry a/alebo stromy, ktoré slúžia na výrobu krmív, a to v oblastiach, v ktorých prevládajú trávy a iné rastlinné krmivá, a/alebo
pôda, ktorú možno spásať a na ktorej na spásaných plochách neprevládajú alebo sa vôbec nevyskytujú trávy a iné rastlinné krmivá, sa bude považovať za trvalý trávny porast, ako sa uvádza v odseku 1 prvom pododseku písm. h).
Členské štáty sa môžu rozhodnúť, že svoje rozhodnutie budú na základe objektívnych a nediskriminačných kritérií uplatňovať v súlade s tretím pododsekom písm. b) a/alebo c) tohto odseku na celé svoje územie alebo na jeho časť.
Členské štáty informujú Komisiu do 31. marca 2018 o každom rozhodnutí prijatom podľa tretieho a štvrtého pododseku tohto odseku.
S cieľom zabezpečiť právnu istotu je Komisia v súlade s článkom 70 splnomocnená prijať delegované akty, ktorými stanoví:
rámec, v ktorom majú členské štáty stanoviť kritériá, ktoré majú poľnohospodári splniť, aby dodržali povinnosť zachovania poľnohospodárskej plochy v stave vhodnom na pastvu alebo pestovanie, ako sa uvádza v odseku 1 písm. c) bode ii);
rámec, v ktorom členské štáty vymedzia minimálne činnosti, ktoré sa majú vykonávať na poľnohospodárskych plochách prirodzene ponechaných v stave vhodnom na pastvu alebo pestovanie, ako sa uvádza v odseku 1 písm. c) bode iii);
kritériá na určenie prevahy tráv a iných rastlinných krmív a kritériá na určenie zaužívaných miestnych postupov uvedených v odseku 1 písm. h).
HLAVA II
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA O PRIAMYCH PLATBÁCH
KAPITOLA 1
Spoločné pravidlá pre priame platby
Článok 5
Všeobecné ustanovenia o spoločnej poľnohospodárskej politike
Nariadenie (EÚ) č. 1306/2013 a ustanovenia prijaté podľa neho sa uplatňujú na režimy ustanovené v tomto nariadení.
Článok 6
Vnútroštátne stropy
Ak členský štát využije možnosť ustanovenú v článku 22 ods. 2, vnútroštátny strop stanovený pre tento členský štát na príslušný rok v prílohe II sa môže prekročiť o sumu vypočítanú v súlade s uvedeným odsekom.
Ak členský štát využije možnosť ustanovenú v článku 36 ods. 4 druhom pododseku, vnútroštátny strop stanovený v prílohe II pre tento členský štát na príslušný rok sa môže prekročiť o sumu vypočítanú v súlade s uvedeným pododsekom.
Článok 7
Čisté stropy
Ak by celková výška priamych platieb, ktoré sa majú poskytnúť v členskom štáte, prekročila strop stanovený v prílohe III, uvedený členský štát lineárne zníži výšky všetkých priamych platieb s výnimkou priamych platieb poskytnutých na základe nariadenia (EÚ) č. 228/2013 a nariadenia (EÚ) č. 229/2013.
Článok 8
Finančná disciplína
V dôsledku postupného zavedenia priamych platieb ustanoveného v článku 17 sa odsek 1 tohto článku vzťahuje na Chorvátsko od 1. januára 2022.
Článok 9
Aktívny poľnohospodár
Členské štáty môžu podľa potreby na základe objektívnych a nediskriminačných kritérií rozhodnúť, že doplnia zoznam uvedený v prvom pododseku o ďalšie podobné nepoľnohospodárske typy podnikania alebo činnosti, a následne sa môžu rozhodnúť ktorékoľvek z takýchto doplnení vypustiť.
Osoba alebo skupina osôb, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti prvého alebo druhého pododseku, sa však považuje za aktívneho poľnohospodára, ak vo forme požadovanej členskými štátmi poskytne overiteľný dôkaz, ktorým preukáže ktorúkoľvek z týchto skutočností:
že ročná výška priamych platieb je aspoň 5 % celkových príjmov, ktoré získala z nepoľnohospodárskych činností za posledné účtovné obdobie, za ktoré je takýto dôkaz k dispozícii;
že jej poľnohospodárske činnosti nie sú nepodstatné;
že jej hlavným obchodným alebo podnikateľským cieľom je výkon poľnohospodárskej činnosti.
Členské štáty sa okrem odsekov 1 a 2 môžu na základe objektívnych a nediskriminačných kritérií rozhodnúť, že priame platby sa neposkytnú fyzickým alebo právnickým osobám, alebo skupinám fyzických alebo právnických osôb:
ktorých poľnohospodárska činnosť tvorí len nepodstatnú časť ich celkovej hospodárskej činnosti; a/alebo
ktorých hlavnou činnosťou alebo podnikateľským cieľom nie je výkon poľnohospodárskej činnosti.
S cieľom zaručiť ochranu práv poľnohospodárov je Komisia v súlade s článkom 70 splnomocnená prijať delegované akty, ktorými sa určia:
kritériá na stanovenie prípadov, keď sa poľnohospodárska plocha poľnohospodára bude považovať prevažne za plochu prirodzene ponechanú v stave vhodnom na pastvu alebo pestovanie;
kritériá na stanovenie rozlíšenia medzi príjmami z poľnohospodárskych a nepoľnohospodárskych činností;
kritériá na stanovenie výšky priamych platieb uvedených v odsekoch 2 a 4, ktoré sa osobitne týkajú priamych platieb v prvom roku pridelenia platobných nárokov v prípade, že hodnota platobných nárokov ešte nie je definitívne stanovená, ako aj kritériá, ktoré sa osobitne týkajú priamych platieb pre nových poľnohospodárov;
kritériá, ktoré majú poľnohospodári splniť, aby na účely odsekov 2 a 3 preukázali, že ich poľnohospodárske činnosti nie sú nepodstatné a že ich hlavným obchodným alebo podnikateľským cieľom je výkon poľnohospodárskej činnosti.
Článok 10
Minimálne požiadavky na získanie priamych platieb
Členské štáty rozhodnú, v ktorom z nasledujúcich prípadov neposkytnú priame platby poľnohospodárovi:
ak celková výška priamych platieb, ktoré sú požadované alebo sa majú poskytnúť pred uplatnením článku 63 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 v danom kalendárnom roku, je menej ako 100 EUR;
ak plocha podniku, na ktorú možno poskytnúť podporu a na ktorú sa požadujú alebo sa majú poskytnúť priame platby pred uplatnením článku 63 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, je menej ako jeden hektár.
V Chorvátsku sa na roky 2015 – 2021 požadovaná suma alebo suma, ktorá sa má poskytnúť, ako sa uvádza v odseku 1 písm. a), vypočíta na základe sumy stanovenej v prílohe VI bode A.
Článok 11
Znižovanie platieb
Ak sa členský štát rozhodne poskytnúť poľnohospodárom redistributívnu platbu podľa hlavy III kapitoly 2 a uplatňovanie maximálnych limitov stanovených v článku 41 ods. 4 mu bráni použiť na tento účel viac než 5 % z ročného vnútroštátneho stropu stanoveného v prílohe II, daný členský štát sa môže rozhodnúť neuplatňovať tento článok.
Členské štáty oznámia Komisii rozhodnutia prijaté v súlade s týmto článkom a akýkoľvek odhadovaný výsledok znižovaní pre roky do roku 2019, a to do 1. augusta roku, ktorý predchádza roku, v ktorom sa majú takéto rozhodnutia uplatňovať, pričom posledný možný dátum pre takéto oznámenie je 1. august 2018.
Pre rok 2020 členské štáty oznámia Komisii rozhodnutia prijaté v súlade s týmto článkom a akýkoľvek odhadovaný výsledok znižovania do 31. decembra 2019.
Členské štáty oznámia Komisii rozhodnutia prijaté v súlade s týmto článkom a akýkoľvek odhadovaný výsledok znižovania na rok 2021 do 19. februára 2021 a na rok 2022 do 1. augusta 2021.
Článok 12
Viacero nárokov
Plocha zodpovedajúca počtu hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu, v súvislosti s ktorou podal poľnohospodár žiadosť o základnú platbu podľa hlavy III kapitoly 1, môže byť predmetom žiadosti o akúkoľvek ďalšiu priamu platbu, ako aj o akúkoľvek ďalšiu pomoc, na ktorú sa toto nariadenie nevzťahuje, ak nie je v tomto nariadení výslovne ustanovené inak.
Článok 13
Štátna pomoc
Odchylne od článku 211 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 ( 1 ) sa na platby, ktoré uskutočnili členské štáty v súlade s týmto nariadením, neuplatňujú články 107, 108 a 109 ZFEÚ.
Článok 14
Pružnosť medzi piliermi
Rozhodnutie uvedené v prvom pododseku sa Komisii oznámi do 31. decembra 2013. V rozhodnutí sa stanoví percentuálny podiel uvedený v uvedenom pododseku, ktorý môže byť v jednotlivých kalendárnych rokoch rozdielny.
Členské štáty, ktoré neprijmú rozhodnutie uvedené v prvom pododseku s ohľadom na kalendárny rok 2014, môžu do 1. augusta 2014 prijať uvedené rozhodnutie, pokiaľ ide o kalendárne roky 2015 až 2019. Členské štáty Komisii oznámia každé takéto rozhodnutie do uvedeného dátumu.
Členské štáty sa môžu rozhodnúť, že prehodnotia rozhodnutia uvedené v tomto odseku s účinnosťou od kalendárneho roku 2018. Výsledkom akékoľvek rozhodnutia založeného na takomto prehodnotení nesmie byť zníženie percentuálneho podielu oznámeného Komisii v súlade s prvým, druhým a tretím pododsekom. Všetky rozhodnutia založené na takomto prehodnotení oznámia členské štáty Komisii do 1. augusta 2017.
Členské štáty môžu rozhodnúť o prehodnotení rozhodnutí uvedených v tomto odseku s účinnosťou od kalendárneho roka 2019, pričom do 1. augusta 2018 oznámia Komisii akékoľvek rozhodnutie založené na takomto prehodnotení. Výsledkom akékoľvek rozhodnutia založeného na takomto prehodnotení nesmie byť zníženie percentuálneho podielu oznámeného Komisii v súlade s prvým, druhým, tretím a štvrtým pododsekom.
Do 31. decembra 2019 sa členské štáty môžu rozhodnúť, že ako dodatočnú podporu financovanú v rámci EPFRV v rozpočtovom roku 2021 sprístupnia až 15 % svojich ročných vnútroštátnych stropov na kalendárny rok 2020 stanovených v prílohe II k tomuto nariadeniu. V dôsledku toho zodpovedajúca suma už nebude k dispozícii na poskytovanie priamych platieb. Uvedené rozhodnutie sa Komisii oznámi do 31. decembra 2019 a stanoví sa v ňom zvolený percentuálny podiel.
Členské štáty sa môžu rozhodnúť, že ako dodatočnú podporu financovanú v rámci EPFRV v rozpočtových rokoch 2022 a 2023 sprístupnia najviac 15 % svojich ročných vnútroštátnych stropov na kalendárne roky 2021 a 2022 stanovených v prílohe II k tomuto nariadeniu. V dôsledku toho zodpovedajúca suma už nebude k dispozícii na poskytovanie priamych platieb. Uvedené rozhodnutie sa oznámi Komisii na kalendárny rok 2021 do 19. februára 2021 a na kalendárny rok 2022 do 1. augusta 2021, pričom sa uvedie zvolený percentuálny podiel.
Rozhodnutie uvedené v prvom pododseku sa Komisii oznámi do 31. decembra 2013. V uvedenom rozhodnutí sa stanoví percentuálny podiel uvedený v uvedenom pododseku, ktorý môže byť rozdielny v jednotlivých kalendárnych rokoch.
Členské štáty, ktoré neprijmú rozhodnutie uvedené v prvom pododseku na rozpočtový rok 2015, môžu do 1. augusta 2014 prijať uvedené rozhodnutie, pokiaľ ide o rozpočtové roky 2016 až 2020. Všetky takéto rozhodnutia oznámia členské štáty Komisii do uvedeného dátumu.
Členské štáty sa môžu rozhodnúť, že prehodnotia rozhodnutia uvedené v tomto odseku s účinnosťou pre rozpočtové roky 2019 a 2020. Výsledkom každého rozhodnutia založeného na takomto prehodnotení nesmie byť zvýšenie percentuálneho podielu oznámeného Komisii v súlade s prvým, druhým a tretím pododsekom. Všetky rozhodnutia založené na takomto prehodnotení oznámia členské štáty Komisii do 1. augusta 2017.
Členské štáty môžu rozhodnúť o prehodnotení rozhodnutí uvedených v tomto odseku s účinnosťou od kalendárneho roka 2019, pričom do 1. augusta 2018 oznámia Komisii akékoľvek rozhodnutie založené na takomto prehodnotení. Výsledkom každého rozhodnutia založeného na takomto prehodnotení nesmie byť zvýšenie percentuálneho podielu oznámeného Komisii v súlade s prvým, druhým, tretím a štvrtým pododsekom.
Členské štáty sa môžu do 8. februára 2020 rozhodnúť sprístupniť na kalendárny rok 2020 ako priame platby sumu, ktorá nepresahuje sumu stanovenú v prílohe VIa. V dôsledku toho zodpovedajúca suma už nebude k dispozícii na podporu financovanú z EPFRV v rozpočtovom roku 2021. Uvedené rozhodnutie sa Komisii oznámi do 8. februára 2020 a stanoví sa v ňom suma, ktorá sa má presunúť.
Členské štáty, ktoré neprijmú na rozpočtové roky 2022 a 2023 rozhodnutie uvedené v odseku 1 siedmom pododseku, sa môžu rozhodnúť, že ako priame platby sprístupnia najviac 15 %, alebo v prípade Bulharska, Estónska, Španielska, Lotyšska, Litvy, Poľska, Portugalska, Rumunska, Slovenska, Fínska a Švédska najviac 25 %, sumy vyčlenenej na podporu financovanú v rámci EPFRV v rozpočtovom roku 2022 na základe nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 a v rozpočtovom roku 2023 na základe právnych predpisov Únie prijatých po prijatí nariadenia Rady (EÚ) 2020/… ( 2 ) [VFR]. V dôsledku toho zodpovedajúca suma už nebude k dispozícii na podporu financovanú v rámci EPFRV. Uvedené rozhodnutie sa oznámi Komisii na rozpočtový rok 2022 do 19. februára 2021 a na rozpočtový rok 2023 do 1. augusta 2021, pričom sa uvedie zvolený percentuálny podiel.
Článok 15
Preskúmanie
Režimy podpory uvedené v prílohe I sa uplatňujú bez toho, aby bolo dotknuté prípadné preskúmanie, ktoré sa realizuje kedykoľvek na základe hospodárskeho vývoja a rozpočtovej situácie. Toto preskúmanie môže viesť k prijatiu legislatívnych aktov, delegovaných aktov podľa článku 290 ZFEÚ alebo vykonávacích aktov podľa článku 291 ZFEÚ.
KAPITOLA 2
Ustanovenia, ktoré sa vzťahujú na Bulharsko, Chorvátsko a Rumunsko
Článok 16
Postupné zavádzanie priamych platieb v Bulharsku a Rumunsku
Pre Bulharsko a Rumunsko sa stropy stanovené v súlade s článkami 42, 47, 49, 51, 53 a 65 na rok 2015 stanovia na základe sumy stanovenej v prílohe V bode A.
Článok 17
Postupné zavádzanie priamych platieb v Chorvátsku
V Chorvátsku sa priame platby zavedú v súlade s týmto harmonogramom prírastkov vyjadrených ako percentuálny podiel zodpovedajúcej výšky priamych platieb, ako sa bude uplatňovať od roku 2022:
Článok 18
Doplnkové vnútroštátne priame platby a priame platby v Bulharsku a Rumunsku
Článok 19
Doplnkové vnútroštátne priame platby pre Chorvátsko
Suma doplnkových vnútroštátnych priamych platieb, ktorá sa môže poskytnúť v určitom roku a na určitý režim podpory, je obmedzená konkrétnym finančným krytím. Toto finančné krytie sa stanoví ako rozdiel medzi:
výškou priamej podpory, ktorá je k dispozícii pre dotknutý režim podpory po úplnom zavedení priamych platieb v súlade s článkom 17 na kalendárny rok 2022, a
výškou priamej podpory, ktorá je v príslušnom kalendárnom roku k dispozícii pre dotknutý režim podpory na základe uplatňovania harmonogramu prírastkov v súlade s článkom 17.
Pokiaľ ide o doplnkové vnútroštátne priame platby, ktoré majú doplniť dobrovoľnú viazanú podporu uvedenú v hlave IV kapitole 1, vo vykonávacích aktoch sa uvádzajú aj konkrétne typy hospodárenia alebo konkrétne poľnohospodárske sektory uvedené v článku 52 ods. 3, na ktoré sa doplnkové vnútroštátne priame platby môžu vzťahovať.
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú bez uplatnenia postupu uvedeného v článku 71 ods. 2 alebo 3.
Chorvátsko predloží správu s informáciami o opatreniach na vykonanie doplnkových vnútroštátnych priamych platieb do 30. júna roka, ktorý nasleduje po ich vykonaní. V správe uvedie aspoň:
akékoľvek zmeny situácie, ktoré majú vplyv na doplnkové vnútroštátne priame platby;
pre každú doplnkovú vnútroštátnu priamu platbu počet prijímateľov a celkovú sumu poskytnutých doplnkových vnútroštátnych priamych platieb, ako aj údaje o hektároch a počte zvierat alebo iných jednotkách, na ktoré sa uvedená doplnková vnútroštátna priama platba poskytla;
správu o kontrolných opatreniach uplatňovaných v súvislosti s poskytnutými doplnkovými vnútroštátnymi priamymi platbami.
Článok 20
Osobitná národná odmínovacia rezerva pre Chorvátsko
Chorvátsko takisto oznamuje Komisii počet platobných nárokov, ktoré sú k dispozícii pre poľnohospodárov k 31. decembru predchádzajúceho kalendárneho roka, ako aj sumu, ktorá sa k tomuto rovnakému dátumu z osobitnej národnej odmínovacej rezervy ešte nevyužila.
Oznámenia stanovené v prvom a druhom pododseku sa prípadne predkladajú za jednotlivé regióny vymedzené v súlade s článkom 23 ods. 1 tohto nariadenia.
Maximálna suma, ktorá sa pripočíta v súlade s prvým pododsekom na základe všetkých oblastí, ktoré Chorvátsko oznámi v súlade s odsekom 1 tohto článku do roku 2022, je 9 600 000 EUR a podlieha harmonogramu zavádzania priamych platieb v súlade s článkom 17. Výsledné maximálne ročné sumy sa uvádzajú v prílohe VII.
V období rokov 2015 až 2022 Chorvátsko využíva osobitnú národnú odmínovaciu rezervu na prideľovanie platobných nárokov poľnohospodárom na základe odmínovanej pôdy, ktorú poľnohospodári v danom roku nahlásili, ak:
takáto pôda sa skladá z hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu v zmysle článku 32 ods. 2 až 5;
predmetná pôda sa opätovne začala využívať na poľnohospodárske činnosti počas predchádzajúceho kalendárneho roka; a
táto pôda sa Komisii oznámila v súlade s odsekom 1 tohto článku.
HLAVA III
REŽIM ZÁKLADNÝCH PLATIEB, REŽIM JEDNOTNEJ PLATBYNA PLOCHU A SÚVISIACE PLATBY
KAPITOLA 1
Režim základných platieb a režim jednotnej platby na plochu
Článok 21
Platobné nároky
Podpora v rámci režimu základných platieb je dostupná pre poľnohospodárov, ktorí:
získajú platobné nároky podľa tohto nariadenia prostredníctvom pridelenia podľa článku 20 ods. 4, prostredníctvom prvého pridelenia podľa článku 24 alebo článku 39, prostredníctvom pridelenia z národnej rezervy alebo z regionálnych rezerv podľa článku 30 alebo prostredníctvom prevodu podľa článku 34; alebo
spĺňajú podmienky článku 9 a sú prostredníctvom vlastníctva alebo prenájmu držiteľmi platobných nárokov v členskom štáte, ktorý sa v súlade s odsekom 3 rozhodol ponechať si svoje existujúce platobné nároky.
Článok 22
Strop režimu základných platieb
Pokiaľ ide o kalendárne roky 2021 a 2022, ak je strop pre členský štát stanovený Komisiou podľa odseku 1 tohto článku iný ako strop z predchádzajúceho roka v dôsledku zmeny sumy stanovenej v prílohe II alebo v dôsledku akéhokoľvek rozhodnutia prijatého členským štátom v súlade s týmto článkom, článkom 14 ods. 1 alebo 2, článkom 42 ods. 1, článkom 49 ods. 1, článkom 51 ods. 1 alebo článkom 53, uvedený členský štát lineárne zníži alebo zvýši hodnotu všetkých platobných nárokov a/alebo zníži alebo zvýši národnú rezervu alebo regionálne rezervy s cieľom zabezpečiť súlad s odsekom 4 tohto článku.
Článok 23
Regionálne prideľovanie vnútroštátnych stropov
Členské štáty uplatňujúce článok 36 môžu do 1. augusta roka, ktorý predchádza prvému roku vykonávania režimu základnej platby, prijať rozhodnutie uvedené v prvom pododseku.
Členské štáty, ktoré neuplatňujú článok 30 ods. 2, uskutočnia toto rozdelenie po lineárnom znížení ustanovenom v článku 30 ods. 1.
Členské štáty uplatňujúce druhý pododsek odseku 1 oznámia Komisii do 1. augusta príslušného roka každé rozhodnutie uvedené v uvedenom pododseku a opatrenia prijaté na účely uplatňovania odsekov 2 a 3.
Členské štáty uplatňujúce odsek 1 oznámia Komisii každé rozhodnutie uvedené v odseku 5 do 1. augusta roka, ktorý predchádza prvému roku uplatňovania uvedeného rozhodnutia.
Členské štáty uplatňujúce odsek 1 prvý pododsek oznámia Komisii na kalendárny rok 2021 do 19. februára 2021 a na kalendárny rok 2022 do 1. augusta 2021 rozhodnutia uvedené v odsekoch 2 a 3.
Článok 24
Prvé pridelenie platobných nárokov
Platobné nároky sa pridelia poľnohospodárom, ktorí sú oprávnení získať priame platby v súlade s článkom 9 tohto nariadenia, ak:
požiadajú o pridelenie platobných nárokov v rámci režimu základných platieb do konečného dátumu pre podanie žiadostí v roku 2015, ktorý sa stanoví v súlade s článkom 78 prvým pododsekom písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, s výnimkou prípadu vyššej moci alebo výnimočných okolností, a
boli oprávnení získať platby pred akýmkoľvek znížením či vylúčením stanoveným v hlave II kapitole 4 nariadenia (ES) č. 73/2009 v súvislosti so žiadosťou o priame platby, prechodnú vnútroštátnu pomoc alebo o doplnkové vnútroštátne priame platby v súlade s nariadením (ES) č. 73/2009 na rok 2013.
Prvý pododsek sa neuplatňuje v členských štátoch uplatňujúcich článok 21 ods. 3 tohto nariadenia.
Členské štáty môžu prideliť platobné nároky poľnohospodárom, ktorí sú oprávnení získať priame platby v súlade s článkom 9 tohto nariadenia a ktorí spĺňajú podmienku ustanovenú v písmene a) prvého pododseku a:
ktorí nedostali platby na rok 2013 v súvislosti so žiadosťou o pomoc, ako sa uvádza v prvom pododseku tohto odseku, a ktorí v deň stanovený dotknutým členským štátom v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1122/2009 ( 3 ) na rok nároku 2013:
v členských štátoch uplatňujúcich režim jednotnej platby:
v členských štátoch uplatňujúcich režim jednotnej platby na plochu mali iba poľnohospodársku pôdu, ktorá nebola k 30. júnu 2003 v dobrom poľnohospodárskom stave, ako je ustanovené v článku 124 ods. 1 nariadenia (ES) č. 73/2009;
ktorým sa v roku 2014 pridelia platobné nároky z národnej rezervy v rámci režimu jednotnej platby podľa článku 41 alebo 57 nariadenia (ES) č. 73/2009; alebo
ktorí nikdy neboli držiteľmi platobných nárokov prostredníctvom vlastníctva alebo prenájmu ustanovených podľa nariadenia (ES) č. 73/2009 alebo nariadenia (ES) č. 1782/2003 a ktorí predložia overiteľné dôkazy, že v deň stanovený členským štátom v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1122/2009 na rok nároku 2013 produkovali, pestovali poľnohospodárske výrobky okrem iného prostredníctvom zberu alebo chovali okrem iného prostredníctvom dojenia, rozmnožovania zvierat a chovu zvierat na poľnohospodárske účely. Členské štáty môžu stanoviť vlastné dodatočné objektívne a nediskriminujúce kritériá oprávnenosti pre túto kategóriu poľnohospodárov, a to pokiaľ ide o primerané zručnosti, skúsenosti alebo vzdelanie.
Členské štáty pri využití tejto možnosti pridelia poľnohospodárom znížený počet platobných nárokov. Tento počet sa vypočíta uplatnením pomerného zníženia na dodatočný počet hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu, nahlásených každým poľnohospodárom v roku 2015 v porovnaní s počtom hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu v súlade s článkom 34 ods. 2 nariadenia (ES) č. 73/2009, ktoré uvedený poľnohospodár uviedol vo svojej žiadosti o pomoc v roku 2011, alebo v prípade Chorvátska v roku 2013, a to bez toho, aby boli dotknuté odmínované hektáre, na ktoré sa majú prideliť platobné nároky v súlade s článkom 20 ods. 4 tohto nariadenia.
Článok 25
Hodnota platobných nárokov a konvergencia
Pevný percentuálny podiel uvedený v prvom pododseku sa vypočíta vydelením vnútroštátneho alebo regionálneho stropu pre režim základnej platby, ktorý sa stanoví v súlade článkom 22 ods. 1 alebo článkom 23 ods. 2 tohto nariadenia na rok 2015, po uplatnení lineárneho zníženia ustanoveného v článku 30 ods. 1, alebo prípadne v článku 30 ods. 2, vnútroštátnym stropom na rok 2015 stanoveným v prílohe II. Platobné nároky sa vyjadria číslom, ktoré zodpovedá počtu hektárov.
Členské štáty sa môžu rozhodnúť stanoviť percentuálny podiel uvedený v prvom pododseku na vyššiu úroveň ako 90 %, ale nie viac ako 100 %.
Členské štáty okrem toho ustanovia, že žiadny platobný nárok nemá nižšiu jednotkovú hodnotu ako 60 % vnútroštátnej alebo regionálnej jednotkovej hodnoty v roku 2019, a to najneskôr pre rok nároku 2019, pokiaľ v členských štátoch, ktoré uplatňujú prahovú hodnotu uvedenú v odseku 7, nie je dôsledkom toho maximálne zníženie prekračujúce uvedenú prahovú hodnotu. V takýchto prípadoch sa stanoví minimálna jednotková hodnota na úrovni potrebnej pre dodržanie uvedenej prahovej hodnoty.
V záujme zabezpečenia dodržania pevne stanoveného percentuálneho podielu uvedeného v odseku 1 tohto článku na každý rok sa upraví hodnota platobných nárokov, ktorých pôvodná jednotková hodnota v roku 2019 presahuje vnútroštátnu alebo regionálnu jednotkovú hodnotu.
S cieľom zabezpečiť dodržiavanie pevného percentuálneho podielu uvedeného v odseku 1 tohto článku na každý rok, hodnota všetkých platobných nárokov sa lineárne upraví.
Po vykonaní úpravy uvedenej v článku 22 ods. 5 sa členské štáty, ktoré využili výnimku stanovenú v odseku 4 tohto článku, môžu rozhodnúť, že v prípade platobných nárokov, ktoré majú poľnohospodári k 31. decembru 2019, s hodnotou nižšou než vnútroštátna alebo regionálna jednotková hodnota v roku 2020 vypočítaná v súlade s druhým pododsekom tohto odseku, zvýšia ich jednotkovú hodnotu smerom k úrovni vnútroštátnej alebo regionálnej jednotkovej hodnoty v roku 2020. Zvýšenie sa vypočíta na základe týchto podmienok:
metóda výpočtu zvýšenia, o ktorom rozhodol dotknutý členský štát, je založená na objektívnych a nediskriminačných kritériách;
na financovanie zvýšenia sa znížia všetky platobné nároky, ktoré majú poľnohospodári v držbe prostredníctvom vlastníctva alebo prenájmu k 31. decembru 2019, alebo časti týchto platobných nárokov, s hodnotou vyššou než vnútroštátna alebo regionálna jednotková hodnota v roku 2020 vypočítaná v súlade s druhým pododsekom; toto zníženie sa uplatňuje na rozdiel medzi hodnotou daných nárokov a vnútroštátnou alebo regionálnou jednotkovou hodnotou v roku 2020; uplatňovanie tohto zníženia je založené na objektívnych a nediskriminačných kritériách, ktoré môžu zahŕňať stanovenie maximálneho zníženia.
Vnútroštátna alebo regionálna jednotková hodnota v roku 2020 uvedená v prvom pododseku tohto odseku sa vypočíta vydelením vnútroštátneho alebo regionálneho stropu pre režim základných platieb stanoveného na rok 2020 v súlade s článkom 22 ods. 1 alebo článkom 23 ods. 2, bez sumy národných alebo regionálnych rezerv, počtom platobných nárokov, ktoré majú poľnohospodári v držbe prostredníctvom vlastníctva alebo prenájmu k 31. decembru 2019.
Odchylne od prvého pododseku tohto odseku sa členské štáty, ktoré využili výnimku stanovenú v odseku 4 tohto článku, môžu rozhodnúť zachovať hodnotu platobných nárokov vypočítanú v súlade s uvedeným odsekom s výhradou úpravy uvedenej v článku 22 ods. 5
Členské štáty včas informujú poľnohospodárov o hodnote ich platobných nárokov vypočítanej v súlade s týmto odsekom.
Článok 26
Výpočet pôvodnej jednotkovej hodnoty
Tento pevný percentuálny podiel sa vypočíta vydelením vnútroštátneho alebo regionálneho stropu režimu základných platieb, ktorý sa stanoví na rok 2015 v súlade s článkom 22 ods. 1 alebo článkom 23 ods. 2 tohto nariadenia, po uplatnení lineárneho zníženia ustanoveného v článku 30 ods. 1 alebo prípadne v článku 30 ods. 2 tohto nariadenia, sumou platieb na rok 2014 v rámci režimu jednotnej platby v príslušnom členskom štáte alebo regióne pred uplatnením znížení a vylúčení ustanovených v hlave II kapitole 4 nariadenia (ES) č. 73/2009.
Tento pevný percentuálny podiel sa vypočíta vydelením vnútroštátneho alebo regionálneho stropu režimu základných platieb, ktorý sa stanoví na rok 2015 v súlade s článkom 22 ods. 1 alebo článkom 23 ods. 2 tohto nariadenia, po uplatnení lineárneho zníženia ustanoveného v článku 30 ods. 1 alebo prípadne článku 30 ods. 2 tohto nariadenia, celkovou hodnotou všetkých platobných nárokov v príslušnom členskom štáte alebo regióne na rok 2014 v rámci režimu jednotnej platby vrátane osobitných nárokov.
Na účely tohto odseku sa rozumie, že poľnohospodár je držiteľom platobných nárokov k dátumu podania žiadosti na rok 2014, keď mu boli k tomuto dátumu platobné nároky pridelené alebo definitívne prevedené.
Tento pevný percentuálny podiel sa vypočíta vydelením vnútroštátneho alebo regionálneho stropu režimu základných platieb, ktorý sa stanoví na rok 2015 v súlade s článkom 22 ods. 1 alebo článkom 23 ods. 2 tohto nariadenia, po uplatnení lineárneho zníženia ustanoveného v článku 30 ods. 1 alebo prípadne článku 30 ods. 2 tohto nariadenia, celkovou hodnotou podpory poskytnutej v rámci režimu jednotnej platby na plochu v súlade s nariadením (ES) č. 73/2009 a podľa článkov 132 a 133a uvedeného nariadenia na rok 2014 v dotknutom členskom štáte alebo regióne, a to pred uplatnením znížení a vylúčení ustanovených v hlave II kapitole 4 uvedeného nariadenia.
Členské štáty, ktoré sa rozhodnú uplatňovať dobrovoľnú viazanú podporu podľa hlavy IV tohto nariadenia, môžu pri uplatnení metódy výpočtu ustanovenej v tomto článku zohľadniť rozdiely medzi úrovňou podpory pridelenej v kalendárnom roku 2014 a úrovňou podpory, ktorá sa má prideliť v súlade s hlavou IV tohto nariadenia, pod podmienkou, že:
dobrovoľná viazaná podpora podľa hlavy IV tohto nariadenia sa poskytne sektoru, ktorému bola poskytnutá podpora v kalendárnom roku 2014 podľa článku 52, článku 53 ods. 1, článku 68 ods. 1 písm. a) a b) a, v prípade členských štátov uplatňujúcich režim jednotnej platby na plochu, podľa článku 68 ods. 1 písm. c) a článkov 126, 127 a 129 nariadenia (ES) č. 73/2009; a
suma na jednotku dobrovoľnej viazanej podpory je nižšia ako suma na jednotku podpory v roku 2014.
Na účely výpočtových metód stanovených v tomto článku a za predpokladu, že sa neposkytuje redistributívna platba podľa článku 41, členské štáty v plnej miere zohľadňujú podporu poskytnutú za kalendárny rok 2014 podľa článkov 72a a 125a nariadenia (ES) č. 73/2009.
Článok 27
Zahrnutie osobitnej národnej odmínovacej rezervy
Pokiaľ ide Chorvátsko, každý odkaz na národnú rezervu v článkoch 25 a 26 sa vykladá tak, že zahŕňa aj osobitnú národnú odmínovaciu rezervu uvedenú v článku 20.
Okrem toho sa suma vyplývajúca z osobitnej národnej odmínovacej rezervy odpočíta od stropov režimu základných platieb uvedených v článku 25 ods. 1 druhom pododseku, v odsekoch 5 a 6 uvedeného článku a v článku 26.
Článok 28
Neočakávaný zisk
Na účely článku 25 ods. 4 až 7 a článku 26 môže členský štát na základe objektívnych kritérií stanoviť, aby sa v prípade predaja alebo postúpenia poľnohospodárskej plochy alebo uplynutia platnosti celkového alebo čiastočného prenájmu poľnohospodárskej plochy po dátume stanovenom podľa článku 35 alebo článku 124 ods. 2 nariadenia (ES) č. 73/2009 a pred dátumom stanoveným podľa článku 33 ods. 1 tohto nariadenia zvýšenie alebo čiastočné zvýšenie hodnoty platobných nárokov, ktoré by sa pridelili príslušnému poľnohospodárovi, previedlo späť do národnej rezervy alebo z regionálnych rezerv, ak by toto zvýšenie predstavovalo pre príslušného poľnohospodára neočakávaný zisk.
Tieto objektívne kritériá sa stanovujú tak, aby sa zaistilo rovnaké zaobchádzanie s poľnohospodármi a aby sa zabránilo narušeniu trhu a hospodárskej súťaže, pričom obsahujú aspoň:
minimálne trvanie prenájmu; a
časť prijatej platby, ktorá sa prevedie späť do národnej rezervy alebo do regionálnych rezerv.
Článok 29
Oznámenia týkajúce sa hodnoty platobných nárokov a konvergencie
Členské štáty v oznámia Komisii akékoľvek rozhodnutie uvedené v článkoch 25, 26 a 28 do 1. augusta 2014.
Pokiaľ ide o kalendárne roky 2020 a 2021, členské štáty oznámia Komisii svoje rozhodnutia uvedené v článku 25 ods. 11 a 12 do 19. februára 2021.
Pokiaľ ide o kalendárny rok 2022, členské štáty oznámia Komisii svoje rozhodnutie uvedené v článku 25 ods. 12 do 1. augusta 2021.
Článok 30
Zriadenie a využívanie národnej rezervy alebo regionálnych rezerv
Členské štáty môžu svoju národnú rezervu alebo regionálne rezervy využívať na:
prideľovanie platobných nárokov poľnohospodárom s cieľom zabrániť opúšťaniu pôdy, a to aj v oblastiach, na ktoré sa vzťahujú programy reštrukturalizácie alebo rozvoja súvisiace s určitou formou verejnej intervencie;
prideľovanie platobných nárokov poľnohospodárom s cieľom kompenzovať ich za osobitné nevýhody;
prideľovanie platobných nárokov poľnohospodárom, ktorým nebolo možné prideliť platobné nároky v súlade s touto kapitolou v dôsledku vyššej moci alebo výnimočných okolností;
prideľovanie platobných nárokov v prípadoch, ak uplatňujú článok 21 ods. 3 tohto nariadenia, poľnohospodárom, ktorých počet hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu a ktoré nahlásili v roku 2015 v súlade s článkom 72 ods. 1 prvý pododsek písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 a ktoré majú k dispozícii k dátumu stanovenému členským štátom, ktorý však nie je neskorší ako dátum stanovený v členskom štáte na zmenu takejto žiadosti o pomoc, prevyšuje počet platobných nárokov prostredníctvom vlastníctva alebo prenájmu ustanovených v súlade s nariadením (ES) č. 1782/2003 a nariadením (ES) č. 73/2009, ktorých sú držiteľmi ku konečnému dátumu na podanie žiadostí, ktorý sa stanoví súlade s článkom 78 prvým pododsekom písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1306/2013;
lineárne trvalé zvyšovanie hodnoty všetkých platobných nárokov v rámci režimu základných platieb na vnútroštátnej alebo regionálnej úrovni, ak príslušná národná alebo regionálna rezerva prekročí 0,5 % ročného vnútroštátneho alebo regionálneho stropu pre režim základných platieb za predpokladu, že zostane dostatočná suma na prideľovanie podľa odseku 6, podľa písmen a) a b) tohto odseku a podľa odseku 9 tohto článku;
pokrytie ročných potrieb na platby, ktoré sa majú poskytnúť v súlade s článkom 51 ods. 2 a článkom 65 ods. 1, 2 a 3 tohto nariadenia.
Na účely tohto odseku členské štáty rozhodnú o prioritách, pokiaľ ide o uvedené rôzne využitia.
Vnútroštátna alebo regionálna priemerná hodnota sa vypočíta vydelením vnútroštátneho alebo regionálneho stropu pre režim základných platieb stanoveného v súlade s článkom 22 ods. 1 alebo článkom 23 ods. 2 pre rok pridelenia, okrem výšky národnej rezervy alebo regionálnych rezerv a v prípade Chorvátska osobitnej národnej odmínovacej rezervy, počtom pridelených platobných nárokov.
Členské štáty určia kroky pre postupné ročné úpravy hodnoty platobných nárokov pridelených z národnej rezervy alebo z regionálnych rezerv, a to so zreteľom na úpravy vnútroštátneho alebo regionálneho stropu pre režim základných platieb stanoveného v článku 22 ods. 1 a článku 23 ods. 2, ktoré vyplývajú z kolísania úrovne vnútroštátnych stropov stanovených v prílohe II.
V prípade prostriedkov pridelených z národnej rezervy alebo regionálnych rezerv v rokoch 2021 a 2022 sa suma národnej rezervy alebo regionálnych rezerv, ktorá sa má v súlade s druhým pododsekom tohto odseku vylúčiť, upraví v súlade s článkom 22 ods. 5 druhým pododsekom. V prípade prostriedkov pridelených z národnej rezervy alebo regionálnych rezerv v rokoch 2021 a 2022 sa tretí pododsek tohto odseku neuplatňuje.
Na účely tohto článku sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
„mladí poľnohospodári“ sú poľnohospodári spĺňajúci podmienky ustanovené v článku 50 ods. 2 a prípadne ◄ podmienky uvedené v článku 50 ods. 3 a 11;
„poľnohospodári, ktorí začínajú vykonávať poľnohospodársku činnosť“ sú fyzické alebo právnické osoby, ktoré počas obdobia piatich rokov pred začatím vykonávania poľnohospodárskej činnosti nevykonávali žiadnu poľnohospodársku činnosť vo svojom mene a na vlastné riziko, ani nemali kontrolu nad právnickou osobou vykonávajúcou poľnohospodársku činnosť. V prípade právnickej osoby fyzická osoba či fyzické osoby, ktoré majú kontrolu nad právnickou osobou, nesmeli vo svojom vlastnom mene a na vlastné riziko vykonávať žiadnu poľnohospodársku činnosť, ani nesmeli mať kontrolu nad právnickou osobou vykonávajúcou poľnohospodársku činnosť počas obdobia piatich rokov pred začatím vykonávania poľnohospodárskej činnosti touto právnickou osobou; členské štáty môžu ustanoviť ich vlastné dodatočné objektívne a nediskriminujúce kritériá oprávnenosti pre túto kategóriu poľnohospodárov, pokiaľ ide o primerané zručnosti, skúsenosti alebo vzdelanie.
Článok 31
Dopĺňanie národnej rezervy alebo regionálnych rezerv
Národná rezerva alebo regionálne rezervy sa dopĺňajú sumami, ktoré vyplývajú z:
platobných nárokov, ktoré neposkytujú právo na platby počas dvoch po sebe nasledujúcich rokov z dôvodu uplatňovania:
článku 9;
článku 10 ods. 1; alebo
článku 11 ods. 4 tohto nariadenia;
počtu platobných nárokov zodpovedajúcich celkovému počtu platobných nárokov, ktoré poľnohospodári neaktivovali v súlade s článkom 32 tohto nariadenia v období dvoch po sebe nasledujúcich rokov, okrem prípadu ak ich aktivácii zabránila vyššia moc alebo výnimočné okolnosti; pri stanovovaní platobných nárokov prostredníctvom vlastníctva alebo prenájmu, ktorých je poľnohospodár držiteľom a ktoré sa prevedú späť do národnej rezervy alebo do regionálnych rezerv, sa uprednostnia nároky s najnižšou hodnotou;
platobných nárokov, ktoré poľnohospodári dobrovoľne vrátili;
uplatnenia článku 28 tohto nariadenia;
neoprávnene pridelených platobných nárokov v súlade s článkom 63 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013;
lineárneho zníženia hodnoty platobných nárokov v rámci režimu základných platieb na vnútroštátnej alebo regionálnej úrovni, ak národná rezerva alebo regionálne rezervy nepostačujú na pokrytie prípadov uvedených v článku 30 ods. 9 tohto nariadenia;
keď to členské štáty považujú za potrebné, lineárneho zníženia hodnoty platobných nárokov v rámci režimu základných platieb na vnútroštátnej alebo regionálnej úrovni s cieľom pokryť prípady uvedené v článku 30 ods. 6 tohto nariadenia. Okrem toho môžu členské štáty, ktoré už uvedené lineárne zníženie využívajú, v tom istom roku požiadať aj o lineárne zníženie hodnoty platobných nárokov v rámci režimu základných platieb na vnútroštátnej alebo regionálnej úrovni s cieľom pokryť prípady uvedené v článku 30 ods. 7 prvom pododseku písm. a) a b) tohto nariadenia;
uplatnenia článku 34 ods. 4 tohto nariadenia.
Článok 32
Aktivácia platobných nárokov
Na účely tejto hlavy je „hektár, na ktorý možno poskytnúť podporu“:
akákoľvek poľnohospodárska plocha podniku vrátane plôch, ktoré neboli k 30. júnu 2003 v dobrom poľnohospodárskom stave v členských štátoch, ktoré k Únii pristúpili 1. mája 2004 a ktoré sa pri pristúpení rozhodli uplatňovať režim jednotnej platby na plochu, ktorá sa využíva na poľnohospodársku činnosť, alebo ak sa plocha využíva aj na nepoľnohospodárske činnosti, je plocha, ktorá sa využíva prevažne na poľnohospodárske činnosti; alebo
akákoľvek plocha, ktorá oprávňovala poľnohospodára na platby v roku 2008 v rámci režimu jednotnej platby alebo režimu jednotnej platby na plochu ustanovených v hlave III a v hlave IVA nariadenia (ES) č. 1782/2003 a ktorá:
už nezodpovedá vymedzeniu pojmu „hektár, na ktorý možno poskytnúť podporu“ podľa písmena a) v dôsledku vykonávania smernice 92/43/EHS, smernice 2000/60/ES a smernice 2009/147/ES;
je počas trvania príslušného záväzku konkrétneho poľnohospodára zalesnená podľa článku 31 nariadenia (ES) č. 1257/1999 alebo podľa článku 43 nariadenia (ES) č. 1698/2005 alebo podľa článku 22 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 alebo podľa vnútroštátneho režimu, ktorého podmienky sú v súlade s článkom 43 ods. 1, 2 a 3 nariadenia (ES) č. 1698/2005 alebo článkom 22 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013; alebo
je počas trvania príslušného záväzku konkrétneho poľnohospodára vyňatá z produkcie podľa článkov 22, 23 a 24 nariadenia (ES) č. 1257/1999, článku 39 nariadenia (ES) č. 1698/2005 alebo článku 28 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013.
Na účely odseku 2 písm. a):
ak sa poľnohospodárska plocha podniku využíva aj na nepoľnohospodársku činnosť, takáto plocha sa považuje za plochu využívanú prevažne na poľnohospodársku činnosť v prípade, že sa poľnohospodárska činnosť môže vykonávať bez toho, aby ju intenzita, povaha, trvanie a časové rozvrhnutie nepoľnohospodárskej činnosti významne obmedzovali;
členské štáty môžu vypracovať zoznam plôch, ktoré sa využívajú prevažne na nepoľnohospodársku činnosť.
Členské štáty stanovia kritériá na vykonávanie tohto odseku na svojom území.
Článok 33
Nahlásenie hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu
Článok 34
Prevod platobných nárokov
Platobné nároky, a to aj v prípade dedičstva alebo predpokladaného dedičstva, sa môžu aktivovať len v členskom štáte, kde sa pridelili.
Platobné nároky, a to aj v prípade dedičstva alebo predpokladaného dedičstva, sa môžu aktivovať len v regióne, kde boli pridelené.
Takéto regióny sa vymedzia na vhodnej územnej úrovni v súlade s objektívnymi kritériami a takým spôsobom, aby sa zaistilo rovnaké zaobchádzanie s poľnohospodármi a aby sa zabránilo narušeniu trhu a hospodárskej súťaže.
Článok 35
Delegované právomoci
S cieľom zabezpečiť právnu istotu a objasniť špecifické situácie, ktoré môžu vzniknúť pri uplatňovaní režimu základných platieb, je Komisia v súlade s článkom 70 splnomocnená prijať delegované akty, ktoré sa týkajú:
pravidiel oprávnenosti a prístupu poľnohospodárov k režimu základných platieb v prípade dedičstva a predpokladaného dedičstva, dedičstva, ktoré je v prenájme, zmeny právneho postavenia alebo názvu, prevodu platobných nárokov, zlúčenia alebo rozdelenia podniku a uplatňovania zmluvnej doložky uvedenej v článku 24 ods. 8;
pravidiel výpočtu hodnoty a počtu alebo zníženia či zvýšenia hodnoty platobných nárokov v súvislosti s pridelením platobných nárokov na základe akéhokoľvek ustanovenia tejto hlavy vrátane pravidiel:
týkajúcich sa možnosti stanoviť predbežnú hodnotu a počet alebo predbežné zvýšenie platobných nárokov pridelených na základe žiadosti poľnohospodára;
týkajúcich sa podmienok stanovenia predbežnej a definitívnej hodnoty a počtu platobných nárokov;
týkajúcich sa prípadov, v ktorých môže zmluva o predaji alebo o nájme ovplyvniť pridelenie platobných nárokov;
pravidiel stanovenia a výpočtu hodnoty a počtu platobných nárokov získaných z národnej rezervy alebo regionálnych rezerv;
pravidiel zmeny jednotkovej hodnoty platobných nárokov v prípade častí platobných nárokov a v prípade prevodu platobných nárokov, ako sa uvádza v článku 34 ods. 4;
kritérií uplatňovania možností podľa článku 24 ods. 1 tretieho pododseku písm. a), b) a c);
kritérií uplatňovania obmedzení počtu platobných nárokov, ktoré sa majú prideliť, v súlade s článkom 24 ods. 4 až 7;
kritérií prideľovania platobných nárokov podľa článku 30 ods. 6 a 7;
kritérií na stanovenie koeficientu zníženia uvedeného v článku 32 ods. 5.
Článok 36
Režim jednotnej platby na plochu
Počas obdobia uplatňovania režimu jednotnej platby na plochu sa na tieto členské štáty neuplatňujú oddiely 1, 2 a 3 tejto kapitoly s výnimkou článku 23 ods. 1 druhého pododseku, článku 23 ods. 6, ako aj článku 32 ods. 2 až 6.
Členské štáty, ktoré v roku 2020 uplatňujú režim jednotnej platby na plochu, ho budú uplatňovať aj po 31. decembri 2020.
Členské štáty pritom zohľadnia podporu poskytnutú na kalendárny rok 2014 v rámci jedného alebo viacerých režimov podľa článku 68 ods. 1 písm. a), b) a c) a článkov 126, 127 a 129 nariadenia (ES) č. 73/2009.
V prípade Cypru sa pomoc môže rozlišovať s prihliadnutím na finančné krytia pre jednotlivé sektory stanovené v prílohe XVIIa k nariadeniu (ES) č. 73/2009, pričom sa zníži o každú pomoc poskytnutú tomu istému sektoru podľa článku 37 tohto nariadenia.
V záujme diferenciácie režimu jednotnej platby na plochu a za predpokladu, že sa neposkytuje redistributívna platba podľa článku 41, členské štáty v plnej miere zohľadňujú podporu poskytnutú za kalendárny rok 2014 podľa článku 125a nariadenia (ES) č. 73/2009.
Suma vypočítaná pre každý členský štát v súlade s prvým pododsekom tohto odseku sa môže zvýšiť o maximálne 3 % príslušného ročného vnútroštátneho stropu stanoveného v prílohe II, po odpočítaní sumy vyplývajúcej z uplatnenia článku 47 ods. 1 pre príslušný rok. Ak členský štát uplatní takéto zvýšenie, Komisia uvedené zvýšenie vezme na vedomie pri stanovovaní ročného vnútroštátneho stropu pre režim jednotnej platby na plochu podľa prvého pododseku tohto odseku. Členské štáty na tento účel oznámia Komisii do 31. januára 2018 ročné percentuálne podiely, o ktoré sa má suma vypočítaná podľa odseku 1 tohto článku každý kalendárny rok od roku 2018 zvýšiť. Členské štáty do 19. februára 2021 oznámia Komisii ročný percentuálny podiel, o ktorý sa má suma vypočítaná podľa odseku 1 tohto článku zvýšiť pre kalendárne roky 2021 a 2022.
Členské štáty môžu každoročne prehodnotiť svoje rozhodnutie uvedené v druhom pododseku tohto odseku a Komisiu o každom rozhodnutí založenom na takomto prehodnotení informujú do 1. augusta roku predchádzajúceho jeho uplatňovaniu.
Článok 37
Prechodná vnútroštátna pomoc
Členské štáty, ktoré poskytujú prechodnú vnútroštátnu pomoc v období rokov 2015 – 2020, sa môžu rozhodnúť, že ju budú poskytovať aj v rokoch 2021 a 2022.
Celková výška prechodnej vnútroštátnej pomoci, ktorú možno poskytnúť poľnohospodárom v ktoromkoľvek zo sektorov uvedených v odseku 2, sa obmedzuje na tento percentuálny podiel odvetvových finančných krytí, ktoré schválila Komisia v roku 2013 v súlade s článkom 132 ods. 7 alebo článkom 133a ods. 5 nariadenia (ES) č. 73/2009:
V prípade Cypru sa percentuálny podiel vypočíta na základe finančných krytí jednotlivých sektorov stanovených v prílohe XVIIa k nariadeniu (ES) č. 73/2009.
Členské štáty oznámia každé rozhodnutie uvedené v odseku 1 Komisii do 31. marca každého roku. Oznámenie zahŕňa tieto informácie:
odvetvové finančné krytie;
podľa potreby maximálnu sadzbu prechodnej vnútroštátnej pomoci.
Článok 38
Zavedenie režimu základných platieb v členských štátoch, ktoré uplatňovali režim jednotnej platby na plochu
Pokiaľ sa v tomto oddiele neustanovuje inak, táto hlava sa uplatňuje na členské štáty, ktoré uplatňovali režim jednotnej platby na plochu stanovený v oddiele 4 tejto kapitoly.
Články 24 až 29 sa neuplatňujú v uvedených členských štátoch.
Článok 39
Prvé pridelenie platobných nárokov
Platobné nároky sa prideľujú poľnohospodárom, ktorí sú oprávnení získať priame platby v súlade s článkom 9 tohto nariadenia, ak:
požiadajú o pridelenie platobných nárokov v rámci režimu základných platieb do konečnému dátumu na podanie žiadostí, ktorý sa stanoví v súlade s článkom 78 prvým pododsekom písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 v prvom roku vykonávania režimu základných platieb, s výnimkou prípadu vyššej moci alebo výnimočných okolností; a
ak boli oprávnení získať platby pred akýmkoľvek znížením alebo vylúčením ustanoveným v hlave II kapitole 4 nariadenia (ES) č. 73/2009 v súvislosti so žiadosťou o pomoc na rok 2013 týkajúcou sa priamych platieb, prechodnej vnútroštátnej pomoci či doplnkových vnútroštátnych priamych platieb v súlade s nariadením (ES) č. 73/2009.
Členské štáty môžu prideliť platobné nároky poľnohospodárom, ktorí sú oprávnení na udelenie priamych platieb v súlade s článkom 9 tohto nariadenia, ktorí spĺňajú podmienku stanovenú v písmene a) prvého pododseku, ktorým na rok 2013 neboli poskytnuté platby v súvislosti so žiadosťou o pomoc uvedenou v písmene b) prvého pododseku tohto odseku a ktorí mali v deň stanovený dotknutým členským štátom v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1122/2009 na rok nároku 2013 len poľnohospodársku pôdu, ktorá nebola k 30. júnu 2003 v dobrom poľnohospodárskom stave, ako je ustanovené v článku 124 ods. 1 nariadenia (ES) č. 73/2009.
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 71 ods. 2.
Článok 40
Hodnota platobných nárokov
Pevný percentuálny podiel uvedený v prvom pododseku sa vypočíta vydelením vnútroštátneho alebo regionálneho stropu pre režim základných platieb, ktorí sa stanoví v súlade s článkom 22 ods. 1 alebo článkom 23 ods. 2 tohto nariadenia na prvý rok vykonávania režimu základných platieb po uplatnení lineárneho zníženia ustanoveného v článku 30 ods. 1, alebo prípadne v článku 30 ods. 2, vnútroštátnym stropom stanoveným v prílohe II na prvý rok vykonávania režimu základných platieb. Platobné nároky sa vyjadria číslom, ktoré zodpovedá počtu hektárov.
Tento pevný percentuálny podiel sa vypočíta vydelením vnútroštátneho alebo regionálneho stropu režimu základných platieb, ktorý sa stanoví na prvý rok uplatňovania režimu základných platieb v súlade s článkom 22 ods. 1 alebo článkom 23 ods. 2 tohto nariadenia, po uplatnení lineárneho zníženia ustanoveného v článku 30 ods. 1 alebo prípadne článku 30 ods. 2, celkovou hodnotou pomoci s výnimkou typov pomoci podľa článkov 41, 43, 48 a 50 a hlavy IV tohto nariadenia poskytnutou na kalendárny rok predchádzajúci vykonávaniu režimu základných platieb v dotknutom členskom štáte alebo regióne, a to pred uplatnením článku 63 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013.
Členské štáty v prvom roku vykonávania režimu základných platieb informujú poľnohospodárov o hodnote svojich nárokov vypočítaných v súlade s týmto článkom pre každý rok obdobia, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.
Uvedené objektívne kritériá sa stanovujú tak, aby sa zaistilo rovnaké zaobchádzanie s poľnohospodármi a aby sa zabránilo narušeniu trhu a hospodárskej súťaže, pričom obsahujú aspoň:
minimálne trvanie prenájmu;
časť prijatej platby, ktorá sa má previesť späť do národnej rezervy alebo do regionálnych rezerv.
KAPITOLA 2
Redistributívne platby
Článok 41
Všeobecné pravidlá
Členské štáty oznámia každé takéto rozhodnutie Komisii do príslušného dátumu uvedeného v prvom pododseku.
Regionálnu priemernú platbu na hektár uvedenú v odseku 4 tohto článku stanovia členské štáty na základe podielu vnútroštátneho stropu stanoveného v prílohe II na kalendárny rok 2019 a počtu hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu a ktoré sa nahlásili v danom regióne v súlade s článkom 33 ods. 1 v roku 2015. Pre každý región sa tento podiel vypočíta vydelením príslušného regionálneho stropu stanoveného v súlade s článkom 23 ods. 2, vnútroštátnym stropom stanoveným v súlade s článkom 22 ods. 1, po lineárnom znížení ustanovenom v článku 30 ods. 1, ak sa neuplatňuje článok 30 ods. 2.
Článok 42
Finančné ustanovenia
Členské štáty oznámia Komisii percentuálny podiel uvedený v prvom pododseku do 19. februára 2021 na kalendárny rok 2021 a do 1. augusta 2021 na kalendárny rok 2022.
KAPITOLA 3
Platby na poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie
Článok 43
Všeobecné pravidlá
Poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie sú tieto:
diverzifikácia plodín;
zachovávanie existujúceho trvalého trávneho porastu a
existencia oblasti ekologického záujmu v rámci poľnohospodárskej plochy.
Rovnocenné postupy sú tie postupy, ktoré zahŕňajú podobné postupy predstavujúce rovnocennú alebo väčšiu úroveň prínosu pre klímu a životné prostredie v porovnaní s jedným alebo viacerými postupmi uvedenými v odseku 2. Uvedené rovnocenné postupy a postup alebo postupy uvedené v odseku 2, ktorým sú rovnocenné, sú uvedené na zozname v prílohe IX, pričom sa na ne vzťahujú:
záväzky prijaté buď v súlade s článkom 39 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1698/2005, alebo článkom 28 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013;
národné alebo regionálne environmentálne certifikačné systémy vrátane systémov certifikácie súladu s vnútroštátnymi právnymi predpismi v oblasti životného prostredia, ktoré presahujú rámec príslušných povinných noriem ustanovených podľa hlavy VI kapitoly I nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, ktorých cieľom je splniť ciele týkajúce sa kvality pôdy a vody, biodiverzity, ochrany krajiny a zmierňovania zmeny klímy a adaptácie na ňu. Uvedené certifikačné systémy môžu zahŕňať postupy uvedené na zozname v prílohe IX tohto nariadenia, postupy uvedené v odseku 2 tohto článku alebo kombináciu týchto postupov.
Komisia posúdi, či sa na postupy, ktoré sú súčasťou konkrétnych záväzkov alebo certifikačných systémov, vzťahuje zoznam v prílohe IX, a ak usúdi, že to tak nie je, zodpovedajúcim spôsobom to oznámi členským štátom prostredníctvom vykonávacích aktov prijatých bez použitia postupu uvedeného v článku 71 ods. 2 alebo 3. Ak Komisia oznámi členskému štátu, že na uvedené postupy sa nevzťahuje zoznam v prílohe IX, tento členský štát neuzná ako rovnocenné postupy v zmysle odseku 3 tohto článku konkrétne záväzky alebo certifikačné systémy, na ktoré sa vzťahuje oznámenie Komisie.
Táto platba má formu ročnej platby na hektár, na ktorý možno poskytnúť podporu a ktorý je nahlásený podľa článku 33 ods. 1, alebo článku 36 ods. 2, pričom jej výška sa vypočíta ročne vydelením sumy vyplývajúcej z uplatňovania článku 47 celkovým počtom hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu a ktoré sú v súlade s článkom 33 ods. 1 alebo článkom 36 ods. 2 nahlásené v dotknutom členskom štáte alebo regióne.
Odchylne od druhého pododseku sa členské štáty, ktoré sa rozhodnú uplatňovať článok 25 ods. 2, môžu rozhodnúť poskytnúť platbu uvedenú v tomto odseku ako percentuálny podiel celkovej hodnoty platobných nárokov, ktoré poľnohospodár aktivoval v súlade s článkom 33 ods. 1 pre každý príslušný rok.
Uvedený percentuálny podiel sa pre každý rok a každý členský štát alebo región vypočíta vydelením sumy vyplývajúcej z uplatnenia článku 47 celkovou hodnotou všetkých platobných nárokov aktivovaných v súlade s článkom 33 ods. 1 v danom členskom štáte alebo regióne.
Prvý pododsek sa uplatňuje len na tie jednotky podniku, ktoré sa používajú na ekologickú výrobu v súlade s článkom 11 nariadenia (ES) č. 834/2007.
Komisia je v súlade s článkom 70 splnomocnená prijať delegované akty, ktorými sa:
doplnia rovnocenné postupy do zoznamu uvedeného v prílohe IX;
stanovia primerané požiadavky uplatniteľné na národné alebo regionálne certifikačné systémy uvedené v písmene b) odseku 3 tohto článku vrátane úrovne záruky, ktorú majú tieto systémy poskytovať;
stanovia podrobné pravidlá na výpočet sumy uvedenej v článku 28 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 pre postupy uvedené v oddiele I bodoch 3 a 4 a v oddiele III bode 7 prílohy IX tohto nariadenia a všetky ďalšie rovnocenné postupy doplnené do uvedenej prílohy podľa písmena a) tohto odseku, pre ktoré je potrebný osobitný výpočet na zabránenie dvojitému financovaniu.
Článok 44
Diverzifikácia plodín
Ak orná pôda poľnohospodára pokrýva viac ako 30 hektárov a značnú časť roka alebo značnú časť cyklu plodiny sa na celej tejto pôde nepestujú plodiny pod vodou, musia na nej byť aspoň tri rôzne plodiny. Hlavná plodina nesmie pokrývať viac ako 75 % tejto ornej pôdy a dve hlavné plodiny spoločne nesmú pokrývať viac ako 95 % tejto ornej pôdy.
Odseky 1 a 2 sa neuplatňujú na:
podniky, v ktorých sa viac ako 75 % ornej pôdy využíva na produkciu tráv alebo iných rastlinných krmív, na pestovanie bôbovitých plodín, ponecháva sa úhorom alebo je predmetom kombinácie týchto využití;
podniky, v ktorých viac ako 75 % poľnohospodárskej plochy, na ktorú možno poskytnúť podporu, predstavuje trvalý trávny porast a využíva sa na produkciu tráv alebo iných rastlinných krmív, alebo na pestovanie plodín pod vodou počas značnej časti roka alebo značnej časti cyklu plodiny, alebo je predmetom kombinácie týchto využití;
podniky, v ktorých viac ako 50 % plôch nahlásenej ornej pôdy poľnohospodár nenahlásil vo svojej žiadosti o podporu v predchádzajúcom roku ►C1 a v ktorých sa na základe porovnania geopriestorových žiadostí o podporu na celej ornej pôde pestuje iná plodina ako v predchádzajúcom kalendárnom roku; ◄
podniky, ktoré sa nachádzajú v oblastiach severne od 62. rovnobežky alebo v určitých priľahlých oblastiach. Ak plocha ornej pôdy v týchto podnikoch pokrýva viac ako 10 hektárov, na ornej pôde sa musia pestovať aspoň dve plodiny a žiadna z týchto plodín nesmie pokrývať viac ako 75 % ornej pôdy s výnimkou tých prípadov, keď je hlavnou plodinou tráva alebo iné rastlinné krmivá, alebo pôda ležiaca úhorom.
Na účely tohto článku je „plodina“:
kultúra niektorého z rôznych rodov definovaných v botanickej klasifikácii plodín;
kultúra niektorého z druhov v prípade Brassicaceae, Solanaceae a Cucurbitaceae;
pôda ležiaca úhorom;
trávy alebo iné rastlinné krmivá.
Ozimina a jarina sa považujú za rozličné plodiny, aj keď patria do toho istého rodu. Pšenica špaldová (Triticum spelta) sa považuje za plodinu odlišnú od plodín patriacich do toho istého rodu.
Komisia je v súlade s článkom 70 splnomocnená prijať delegované akty, ktorými sa:
uznajú iné typy rodov a druhov plodín než tie, čo sú uvedené v odseku 4 tohto článku; a
ustanovia pravidlá týkajúce sa uplatňovania presného výpočtu podielov rôznych plodín.
Článok 45
Trvalý trávny porast
S cieľom zaručiť ochranu trvalých trávnych porastov vzácnych z hľadiska životného prostredia sa členské štáty môžu rozhodnúť určiť ďalšie citlivé plochy nachádzajúce sa mimo oblastí patriacich do pôsobnosti smernice 92/43/EHS alebo smernice 2009/147/ES, vrátane trvalých trávnych porastov na pôdach bohatých na uhlík.
Poľnohospodári nepremieňajú ani neorú trvalý trávny porast nachádzajúci sa na plochách určených členskými štátmi podľa prvého a prípadne druhého pododseku.
Na účely určenia referenčného podielu uvedeného v prvom pododseku:
„oblasti s trvalým trávnym porastom“ je pôda pokrytá trvalými pasienkami, ktorú nahlásili v roku 2012, alebo v prípade Chorvátska v roku 2013 poľnohospodári, na ktorých sa vzťahujú povinnosti v rámci tejto kapitoly, v súlade s nariadením (ES) č. 73/2009, ako aj oblasti pokryté trvalým trávnym porastom, ktorú nahlásili v roku 2015 poľnohospodári, na ktorých sa vzťahujú povinnosti v rámci tejto kapitoly, v súlade s článkom 72 ods. 1 prvým pododsekom písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, a ktoré neboli nahlásené ako pôda pokrytá trvalými pasienkami v roku 2012, alebo v prípade Chorvátska v roku 2013;
„celková poľnohospodárska plocha“ je poľnohospodárska plocha, ktorú nahlásili v roku 2015 poľnohospodári, na ktorých sa vzťahujú povinnosti v rámci tejto kapitoly, v súlade s článkom 72 ods. 1 prvým pododsekom písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1306/2013.
Referenčný podiel v súvislosti s trvalým trávnym porastom sa prepočíta v prípadoch, keď majú poľnohospodári, na ktorých sa vzťahujú povinnosti v rámci tejto kapitoly, povinnosť opäť premeniť plochu na trvalý trávny porast v roku 2015 alebo v roku 2016 v súlade s článkom 93 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013. V takom prípade sa tieto plochy doplnia k oblastiam s trvalým trávnym porastom, ako sa uvádza v písmene a) druhého pododseku tohto odseku.
Podiel v súvislosti s trvalým trávnatým porastom sa stanoví každý rok na základe plôch nahlásených na príslušný rok poľnohospodármi, na ktorých sa vzťahujú povinnosti v rámci tejto kapitoly, v súlade s článkom 72 ods. 1 prvým pododsekom písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1306/2013.
Povinnosť podľa tohto odseku sa uplatňuje na vnútroštátnej, regionálnej alebo príslušnej subregionálnej úrovni. S cieľom zabezpečiť, aby podiel trvalého trávneho porastu neklesol o viac ako 5 %, sa členské štáty môžu rozhodnúť uplatňovať povinnosť zachovať trvalý trávny porast na úrovni podnikov. Členské štáty oznámia Komisii každé takéto rozhodnutie do 1. augusta 2014.
Členské štáty oznámia referenčný podiel a podiel uvedený v tomto odseku Komisii.
Ak sa však množstvo oblastí s trvalým trávnym porastom vyjadrené v absolútnych hodnotách stanovené v súlade s odsekom 2 druhým pododsekom písm. a) zachová v rámci určitých limitov, povinnosť stanovená v prvom pododseku odseku 2 sa považuje za splnenú.
Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 70, ktorými sa:
ustanoví rámec na určovanie ďalších citlivých plôch uvedených v druhom pododseku odseku 1 tohto článku;
ustanovia podrobné metódy určovania podielu trvalého trávneho porastu na celkovej poľnohospodárskej ploche, ktorý sa musí zachovať v súlade s odsekom 2 tohto článku;
vymedzí minulé obdobie uvedené v prvom pododseku odseku 3 tohto článku.
Článok 46
Oblasť ekologického záujmu
Percentuálny podiel uvedený v prvom pododseku tohto odseku sa môže zvýšiť z 5 % na 7 %, ak Európsky parlament a Rada prijmú legislatívny akt v súlade s článkom 43 ods. 2 ZFEÚ.
Komisia do 31. marca 2017 predloží hodnotiacu správu týkajúcu sa vykonávania prvého pododseku tohto odseku, ku ktorej prípadne pripojí návrh legislatívneho aktu, ako sa uvádza v druhom pododseku.
Členské štáty sa do 1. augusta 2014 rozhodnú, že jedna alebo viaceré z týchto plôch sa budú považovať za oblasť ekologického záujmu:
pôda ležiaca úhorom;
terasy;
krajinné prvky vrátane takých prvkov, ktoré sú priľahlé k ornej pôde podniku, ktoré odchylne od článku 43 ods. 1 tohto nariadenia môžu zahŕňať krajinné prvky, ktoré nie sú súčasťou plôch, na ktoré možno poskytnúť podporu v súlade s článkom 76 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1306/2013;
nárazníkové zóny vrátane nárazníkových zón pokrytých trvalým trávnym porastom za predpokladu, že sú odlišné od priľahlej poľnohospodárskej plochy, na ktorú možno poskytnúť podporu;
hektáre agrolesníckej pôdy, na ktorú sa poskytuje alebo sa poskytla podpora v súlade s článkom 44 nariadenia (ES) č. 1698/2005 a/alebo článkom 23 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013;
pásy hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu, popri okrajoch lesov;
plochy s mladinami s krátkodobým striedaním bez použitia hnojív a/alebo prípravkov na ochranu rastlín;
zalesnené oblasti uvedené v článku 32 ods. 2 písm. b) bode ii) tohto nariadenia;
plochy s medziplodinami alebo zelenou pokrývkou, ktorá vznikla sadením a klíčením osív, ktoré podliehajú uplatneniu váhových faktorov uvedených v odseku 3 tohto článku;
plochy s plodinami, ktoré viažu dusík;
plochy s ozdobnicou (Miscanthus);
plochy so silfiou prerastenou (Silphium perfoliatum);
pôda ležiaca úhorom pre medonosné rastliny (druhy bohaté na peľ a nektár).
S výnimkou oblastí podniku uvedených v prvom pododseku písm. g), h,) k) a l) tohto odseku sa oblasť ekologického záujmu nachádza na ornej pôde podniku. V prípade oblastí uvedených v prvom pododseku písm. c) a d) tohto odseku môže byť oblasť ekologického záujmu tiež priľahlá k ornej pôde podniku, ktorú poľnohospodár nahlásil v súlade s článkom 72 ods. 1 prvým pododsekom písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1306/2013.
Odsek 1 sa neuplatňuje na:
podniky, v ktorých sa viac ako 75 % ornej pôdy využíva na produkciu tráv alebo iných rastlinných krmív, ponecháva sa úhorom, používa sa na pestovanie bôbovitých plodín, alebo je predmetom kombinácie týchto využití;
podniky, v ktorých viac ako 75 % poľnohospodárskej plochy, na ktorú možno poskytnúť podporu, predstavuje trvalý trávny porast, využíva sa na produkciu tráv alebo iných rastlinných krmív, alebo sa na nej buď značnú časť roka alebo cyklu plodiny pestujú plodiny pod vodou, alebo je predmetom kombinácie týchto využití.
Každý poľnohospodár zúčastňujúci sa na kolektívnom plnení zabezpečí, že aspoň 50 % plochy, na ktorú sa vzťahuje povinnosť uvedená v odseku 1, sa nachádza na pôde jeho podniku a je v súlade s odsekom 2 druhým pododsekom. Počet poľnohospodárov, ktorí sa zúčastňujú na takomto kolektívnom plnení, nesmie byť vyšší ako 10.
Zalesnená plocha a podiel lesnej pôdy k poľnohospodárskej pôde sa posúdi na úrovni plochy, ktorá zodpovedá úrovni LAU 2, alebo na úrovni inej jasne vymedzenej jednotky, ktorá pokrýva jasnú jedinú súvislú zemepisnú oblasť s podobnými poľnohospodárskymi podmienkami.
Komisia je v súlade s článkom 70 splnomocnená prijať delegované akty, ktorými sa:
stanovia ďalšie kritériá pre typy oblastí uvedené v odseku 2 tohto článku, aby sa mohli označiť ako oblasť ekologického záujmu;
doplnia ďalšie typy oblastí okrem oblastí uvedených v odseku 2, ktoré možno zohľadniť na účely dodržania percentuálneho podielu uvedeného v odseku 1;
upraví príloha X s cieľom stanoviť konverzné a váhové faktory uvedené v odseku 3 a zohľadniť kritériá a/alebo typy oblastí, ktoré má Komisia vymedziť podľa písmen a) a b) tohto odseku;
stanovia pravidlá plnenia uvedeného v odsekoch 5 a 6, a to vrátane minimálnych požiadaviek na takéto plnenie;
stanoví rámec, v medziach ktorého majú členské štáty určiť kritériá, ktoré musia spĺňať podniky, aby ich na účely odseku 6 bolo možné považovať za podniky v tesnej blízkosti;
stanovia metódy určovania percentuálneho podielu celkovej zalesnenej plochy pôdy a pomeru lesnej pôdy k poľnohospodárskej pôde podľa odseku 7.
Článok 47
Finančné ustanovenia
Členské štáty uplatňujúce článok 23 sa môžu rozhodnúť uplatňovať platby na regionálnej úrovni. V takýchto prípadoch využijú v každom regióne podiel stropu stanovený podľa odseku 3 tohto článku. Pre každý región sa tento podiel vypočíta vydelením príslušného regionálneho stropu stanoveného v súlade s článkom 23 ods. 2 vnútroštátnym stropom určeným v súlade s článkom 22 ods. 1, po lineárnom znižovaní podľa článku 30 ods. 1 v prípade neuplatnenia článku 30 ods. 2.
KAPITOLA 4
Platba na oblasti s prírodnými prekážkami
Článok 48
Všeobecné pravidlá
Členské štáty môžu na základe objektívnych a nediskriminačných kritérií stanoviť aj maximálny počet hektárov na podnik, na ktoré možno poskytnúť podporu podľa tejto kapitoly.
Členské štáty rozdelia vnútroštátne stropy uvedené v článku 49 ods. 1 medzi regióny v súlade s objektívnymi a nediskriminačnými kritériami.
Platba na oblasti s prírodnými prekážkami na regionálnej úrovni sa vypočíta vydelením regionálneho stropu vypočítaného v súlade s druhým pododsekom tohto odseku počtom hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu, ktoré sa nahlásili v príslušnom regióne v súlade s článkom 33 ods. 1 alebo článkom 36 ods. 2 a ktoré sa nachádzajú v oblastiach, ktorým sa členský štát rozhodol poskytnúť platbu v súlade s odsekom 2 tohto článku.
Článok 49
Finančné ustanovenia
Členské štáty môžu do 1. augusta 2016 prehodnotiť svoje rozhodnutie a zmeniť ho s účinnosťou od 1. januára 2017. Každé takéto rozhodnutie oznámia Komisii do 1. augusta 2016.
Členské štáty, ktoré poskytnú platby v súlade s článkom 48 v kalendárnom roku 2020, oznámia Komisii percentuálny podiel uvedený v prvom pododseku do 19. februára 2021 na kalendárny rok 2021 a do 1. augusta 2021 na kalendárny rok 2022.
KAPITOLA 5
Platba pre mladých poľnohospodárov
Článok 50
Všeobecné pravidlá
Na účely tejto kapitoly sú „mladí poľnohospodári“ fyzické osoby:
ktoré prvýkrát zakladajú poľnohospodársky podnik ako vedúci predstaviteľ podniku alebo ktoré už taký podnik založili počas piatich rokov predchádzajúcich prvému podaniu žiadosti o zaradenie do režimu základných platieb alebo do režimu jednotnej platby na plochu uvedenej v článku 72 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, a
ktoré nemajú v roku predloženia žiadosti o zaradenie uvedenej v písmene a) viac ako 40 rokov.
Odchylne od druhej vety prvého pododseku môžu členské štáty rozhodnúť, že pre mladých poľnohospodárov, ktorí založili podnik v súlade s odsekom 2 písm. a) v období rokov 2010 – 2013, sa má dané päťročné obdobie skrátiť o počet rokov, ktoré uplynuli medzi založením podniku uvedeným v odseku 2 písm. a) a prvým podaním žiadosti o platbu pre mladých poľnohospodárov.
Členské štáty neuplatňujúce článok 36 každý rok vypočítajú výšku platby pre mladých poľnohospodárov tak, že počet nárokov, ktoré poľnohospodár aktivoval v súlade s článkom 32 ods. 1, vynásobia číslom zodpovedajúcim:
medzi 25 % a 50 % priemernej hodnoty platobných nárokov, ktorých je poľnohospodár držiteľom prostredníctvom vlastníctva alebo prenájmu, alebo
medzi 25 % a 50 % sumy vypočítanej vydelením pevného percentuálneho podielu vnútroštátneho stropu na kalendárny rok 2019 stanoveného v prílohe II počtom všetkých hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu a ktoré sa v roku 2015 nahlásili v súlade s článkom 33 ods. 1. Uvedený pevný percentuálny podiel sa rovná podielu vnútroštátneho stropu zostávajúceho pre režim základných platieb v súlade s článkom 22 ods. 1 na rok 2015.
Vnútroštátna priemerná platba na hektár sa vypočíta vydelením vnútroštátneho stropu na kalendárny rok 2019 stanoveného v prílohe II počtom hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu a ktoré sa v roku 2015 nahlásili v súlade s článkom 33 ods. 1 alebo článkom 36 ods. 2.
Pevný počet hektárov uvedený v prvom pododseku tohto odseku sa vypočíta vydelením celkového počtu hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu a ktoré nahlásili v súlade s článkom 33 ods. 1 alebo článkom 36 ods. 2 mladí poľnohospodári žiadajúci o platbu pre mladých poľnohospodárov v roku 2015, celkovým počtom mladých poľnohospodárov, ktorí požiadali o uvedenú platbu v roku 2015.
Členský štát môže prepočítať pevný počet hektárov v ktoromkoľvek roku po roku 2015 v prípade, že sa významne zmení počet mladých poľnohospodárov žiadajúcich o túto platbu alebo veľkosť podnikov mladých poľnohospodárov, alebo oboje.
Ročná paušálna suma, ktorá sa môže poskytnúť poľnohospodárovi, nepresiahne celkovú sumu jeho základnej platby pred uplatnením článku 63 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 v danom roku.
Článok 51
Finančné ustanovenia
Členské štáty môžu do 1. augusta každého roka prehodnotiť svoj odhadovaný percentuálny podiel s účinnosťou od nasledujúceho roka. Prehodnotený percentuálny podiel oznámia Komisii do 1. augusta roka, ktorý predchádza jeho uplatňovaniu.
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 71 ods. 2.
HLAVA IV
VIAZANÁ PODPORA
KAPITOLA 1
Dobrovoľná viazaná podpora
Článok 52
Všeobecné pravidlá
Odchylne od odseku 3 možno viazanú podporu poskytnúť aj poľnohospodárom:
ktorým k 31. decembru 2014 boli platobné nároky poskytnuté v súlade s hlavou III kapitolou 3 oddielom 2 a článkom 71m nariadenia (ES) č. 1782/2003 a v súlade s článkom 60 a článkom 65 štvrtým odsekom nariadenia (ES) č. 73/2009, a
ktorí nemajú k dispozícii hektáre, na ktoré možno poskytnúť podporu, na aktiváciu platobných nárokov v rámci režimu základných platieb, ako sa uvádza v hlave III kapitole 1 tohto nariadenia.
▼M9 —————
S cieľom zabezpečiť efektívne a cielené využívanie finančných prostriedkov Únie a zabrániť dvojitému financovaniu na základe iných podobných nástrojov podpory je Komisia v súlade s článkom 70 splnomocnená prijať delegované akty, ktorými sa ustanovia:
podmienky poskytovania viazanej podpory;
pravidlá súladu s ostatnými opatreniami Únie a kumulovania podpory.
Článok 53
Finančné ustanovenia
Členské štáty, ktoré neposkytli dobrovoľnú viazanú podporu do roku nároku 2020, môžu prijať rozhodnutie v súlade s prvým pododsekom pre kalendárny rok 2021 do 19. februára 2021.
Odchylne od odseku 1 sa môžu členské štáty rozhodnúť, že použijú až 13 % ročného vnútroštátneho stropu stanoveného v prílohe II pod podmienkou, že:
do 31. decembra 2014:
uplatňujú režim jednotnej platby na plochu ustanovený v hlave V nariadenia (ES) č. 73/2009,
financujú opatrenia podľa článku 111 uvedeného nariadenia alebo
sa na ne vzťahuje odchýlka ustanovená v článku 69 ods. 5 alebo v prípade Malty v článku 69 ods. 1 uvedeného nariadenia; a/alebo
aspoň počas jedného roka v období 2010 – 2014 pridelia spolu viac ako 5 % svojej sumy, ktorú mali k dispozícii na poskytovanie priamych platieb ustanovených v hlave III, hlave IV s výnimkou hlavy IV kapitoly 1 oddielu 6, a hlave V nariadenia (ES) č. 73/2009 na financovanie:
opatrení ustanovených v hlave III kapitole 2 oddiele 2 nariadenia (ES) č. 73/2009,
podpory ustanovenej v článku 68 ods. 1 písm. a) bodoch i) až iv) a písm. b) a e) uvedeného nariadenia alebo
opatrení podľa hlavy IV kapitoly 1 uvedeného nariadenia s výnimkou oddielu 6.
Odchylne od odsekov 1 a 2 členské štáty, ktoré aspoň počas jedného roka v období 2010 – 2014 pridelia spolu viac ako 10 % svojej sumy, ktorú mali k dispozícii na poskytovanie priamych platieb ustanovených v hlave III, hlave IV s výnimkou hlavy IV kapitoly 1 oddielu 6, a hlave V nariadenia (ES) č. 73/2009 na financovanie:
opatrení ustanovených v hlave III kapitole 2 oddiele 2 nariadenia (ES) č. 73/2009;
podpory ustanovenej v článku 68 ods. 1 písm. a) bodoch i) až iv) a písm. b) a e) uvedeného nariadenia; alebo
opatrení podľa hlavy IV kapitoly 1 uvedeného nariadenia s výnimkou jej oddielu 6,
môžu rozhodnúť, že po schválení Komisiou v súlade s článkom 55 tohto nariadenia použijú viac ako 13 % ročného vnútroštátneho stropu stanoveného v prílohe II k tomuto nariadeniu.
Členské štáty môžu do 8. februára 2020 prehodnotiť aj svoje rozhodnutie podľa tejto kapitoly do rozsahu potrebného na prispôsobenie sa rozhodnutiu o pružnosti medzi piliermi na kalendárny rok 2020 prijatého v súlade s článkom 14.
Členské štáty do 19. februára 2021 na kalendárny rok 2021 a do 1. augusta 2021 na kalendárny rok 2022 rozhodnú o tom, či budú naďalej poskytovať alebo prestanú poskytovať dobrovoľnú viazanú podporu na príslušný rok nároku.
Členské štáty sa môžu prostredníctvom prehodnotenia podľa prvého a druhého pododseku tohto odseku alebo oznámenia podľa tretieho pododseku tohto odseku rozhodnúť, že s účinnosťou od nasledujúceho roku a v prípade kalendárnych rokov 2020 a 2021 s účinnosťou od toho istého kalendárneho roku:
ponechajú nezmenené, zvýšia alebo znížia percentuálne podiely stanovené podľa odsekov 1, 2 a 3 v rámci limitov, ktoré sú v nich prípadne ustanovené, alebo ponechajú nezmenené alebo znížia percentuálne podiely stanovené podľa odseku 4;
zmenia podmienky poskytovania podpory;
prestanú poskytovať podporu na základe tejto kapitoly.
Členské štáty Komisii oznámia všetky rozhodnutia súvisiace s prvým, druhým a tretím pododsekom tohto odseku do príslušných dátumov v uvedených pododsekoch. Oznámenie o rozhodnutí súvisiacom s prehodnotením podľa druhého pododseku tohto odseku musí obsahovať vysvetlenie súvislosti medzi prehodnotením a rozhodnutím o pružnosti medzi piliermi na kalendárny rok 2020 prijatým v súlade s článkom 14.
Článok 54
Oznamovanie
Článok 55
Schválenie Komisiou
Komisia prijme vykonávacie akty bez uplatnenia postupu uvedeného v článku 71 ods. 2 alebo 3, ktorými schváli rozhodnutie uvedené v článku 53 ods. 4 alebo prípadne v článku 53 ods. 6 písm. a), ak sa v príslušnom sektore alebo regióne preukáže jedna z týchto potrieb:
potreba udržiavať určitú úroveň konkrétnej produkcie z dôvodu nedostatku alternatív a potreba znížiť riziko ukončenia produkcie a z toho vyplývajúcich sociálnych a/alebo environmentálnych problémov;
potreba poskytovať stabilné dodávky miestnemu spracovateľskému priemyslu s cieľom vyhnúť sa negatívnym sociálnym a hospodárskym dôsledkom následnej reštrukturalizácie;
potreba kompenzovať nevýhody, ktoré ovplyvňujú poľnohospodárov v určitom sektore a ktoré sú dôsledkom pretrvávajúcich narušení súvisiaceho trhu;
potreba zasiahnuť, ak sa existencia akejkoľvek inej podpory dostupnej na základe tohto nariadenia, nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 alebo akéhokoľvek schváleného režimu štátnej pomoci považuje za nedostatočnú na splnenie potrieb uvedených v písmenách a), b) a c) tohto odseku.
KAPITOLA 2
Osobitná platba na bavlnu
Článok 56
Rozsah pôsobnosti
Poľnohospodárom pestujúcim bavlnu s číselným znakom KN 5201 00 sa poskytuje pomoc za podmienok ustanovených v tejto kapitole (ďalej len „osobitná platba na bavlnu“).
Článok 57
Oprávnenosť
Osobitná platba na bavlnu sa vypláca na bavlnu vhodnej, primeranej a predajnej kvality.
Článok 58
Základné plochy, stanovené výnosy a referenčné sumy
Stanovujú sa tieto vnútroštátne základné plochy:
Stanovujú sa tieto pevné výnosy v referenčnom období:
Výška osobitnej platby na bavlnu na hektár plochy, na ktorú možno poskytnúť podporu, sa na rok 2020 vypočíta vynásobením výnosov stanovených v odseku 2 týmito referenčnými sumami:
Výška osobitnej platby na bavlnu na hektár plochy, na ktorú možno poskytnúť podporu, sa na roky 2021 a 2022 vypočíta vynásobením výnosov stanovených v odseku 2 týmito referenčnými sumami:
Článok 59
Schválené medziodvetvové organizácie
Na účel tejto kapitoly je „schválená medziodvetvová organizácia“ právny subjekt, ktorý tvoria poľnohospodári produkujúci bavlnu a aspoň jedna čistička bavlny a ktorý vykonáva činnosti, ako napríklad:
pomoc zameranú na lepšiu koordináciu spôsobu uvádzania bavlny na trh, najmä prostredníctvom výskumných štúdií a prieskumov trhu;
vypracovanie štandardných vzorov zmlúv, ktoré sú zlučiteľné s pravidlami Únie;
zameriavanie produkcie na výrobky, ktoré sú lepšie prispôsobené potrebám trhu a požiadavkám spotrebiteľov, najmä pokiaľ ide o kvalitu a ochranu spotrebiteľa;
aktualizáciu metód a prostriedkov na zlepšenie kvality výrobkov;
vývoj marketingových stratégií na propagáciu bavlny prostredníctvom systémov certifikácie kvality.
S cieľom zabezpečiť efektívne uplatňovanie osobitnej platby na bavlnu je Komisia splnomocnená prijať v súlade s článkom 70 delegované akty, ktorými sa ustanovia:
kritériá schvaľovania medziodvetvových organizácií;
povinnosti výrobcov;
pravidlá, ktorými sa riadi situácia, keď schválená medziodvetvová organizácia nespĺňa kritériá uvedené v písmene a).
Článok 60
Poskytnutie platby
HLAVA V
REŽIM PRE MALÝCH POĽNOHOSPODÁROV
Článok 61
Všeobecné pravidlá
Poľnohospodári, ktorí sú v roku 2015 držiteľmi platobných nárokov prostredníctvom vlastníctva alebo prenájmu, alebo, v členských štátoch uplatňujúcich článok 36, poľnohospodári, ktorí žiadali podporu v rámci režimu jednotnej platby na plochu, a spĺňajú minimálne požiadavky ustanovené v článku 10 ods. 1, sa môžu rozhodnúť, že sa zúčastnia na režime pre malých poľnohospodárov.
Prvý pododsek sa neuplatňuje, ak sa členský štát rozhodne pre metódu platby uvedenú v článku 63 ods. 2 prvý pododsek písm. a). V tomto prípade je platba podmienená príslušnými podmienkami stanovenými v hlavách III a IV bez toho, aby bol dotknutý odsek 3 tohto článku.
Článok 62
Účasť
Poľnohospodári, ktorí nepožiadali o účasť na režime pre malých poľnohospodárov do dátumu, ktorý stanovili členské štáty, alebo ktorí sa rozhodli z neho vystúpiť po uvedenom dátume, alebo ktorí boli vybraní na podporu podľa článku 19 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, viac nemajú nárok zúčastniť sa na uvedenom režime.
Článok 63
Výška platby
Členské štáty stanovia výšku ročnej platby pre každého poľnohospodára zúčastňujúceho sa na režime pre malých poľnohospodárov na jednej z týchto úrovní:
suma, ktorá nepresahuje 25 % vnútroštátnej priemernej platby na prijímateľa, ktorú stanovia členské štáty na základe vnútroštátneho stropu stanoveného v prílohe II na kalendárny rok 2019 a počtu poľnohospodárov, ktorí nahlásili hektáre, na ktoré možno poskytnúť podporu v roku 2015 podľa článku 33 ods. 1 alebo článku 36 ods. 2;
suma, ktorá zodpovedá vnútroštátnej priemernej platbe na hektár vynásobenej číslom, ktoré zodpovedá počtu hektárov, ale nesmie presiahnuť päť hektárov, ktorú stanovia členské štáty. Vnútroštátnu priemernú platbu na hektár stanovia členské štáty na základe vnútroštátneho stropu stanoveného v prílohe II na kalendárny rok 2019 a počtu hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu a ktoré sa nahlásili v súlade s článkom 33 ods. 1 alebo článkom 36 ods. 2 v roku 2015.
Suma uvedená v písmene a) alebo b) prvého pododseku nesmie byť nižšia ako 500 EUR a nesmie byť vyššia ako 1 250 EUR.
V prípade, že výsledkom uplatnenia písmen a) a b) prvého pododseku je suma, ktorá je nižšia ako 500 EUR alebo vyššia ako 1 250 EUR, táto suma sa zaokrúhli nahor na danú minimálnu sumu alebo nadol na maximálnu sumu.
Odchylne od odseku 1 sa členský štát môže rozhodnúť zúčastneným poľnohospodárom poskytnúť:
sumu, ktorá sa rovná celkovej hodnote priamych platieb, ktoré sa majú poľnohospodárovi prideliť ◄ každý rok podľa hláv III a IV; alebo
sumu, ktorá sa rovná celkovej hodnote priamych platieb, ktoré sa majú prideliť ◄ poľnohospodárovi v roku 2015 podľa hláv III a IV, a ktorú môže členský štát v nasledujúcich rokoch upraviť s cieľom proporcionálne zohľadniť zmeny vnútroštátnych stropov stanovených v prílohe II.
Suma uvedená v písmene a) alebo b) prvého pododseku nesmie byť vyššia ako suma stanovená daným členským štátom, ktorá je v rozmedzí 500 EUR až 1 250 EUR.
V prípade, že výsledkom uplatňovania písmena a) alebo b) prvého pododseku je suma nižšia ako 500 EUR, ►C1 sa môže dotknutý členský štát rozhodnúť zaokrúhliť túto sumu nahor na 500 EUR. ◄
Článok 64
Osobitné podmienky
Počas účasti na režime pre malých poľnohospodárov, poľnohospodári:
si ponechávajú aspoň taký počet hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu, ktorý zodpovedá počtu platobných nárokov, ktorých sú držiteľmi prostredníctvom vlastníctva alebo prenájmu, alebo počtu hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu v roku 2015 v súlade s článkom 36 ods. 2;
spĺňajú minimálnu požiadavku ustanovenú v článku 10 ods. 1 písm. b).
Platobné nároky, ktorých je poľnohospodár držiteľom prostredníctvom vlastníctva alebo prenájmu počas účasti na uvedenom režime, sa nepovažujú za nevyužité platobné nároky, ktoré majú byť vrátené do národnej rezervy alebo do regionálnych rezerv v súlade s článkom 31 ods. 1 písm. b).
►C1 V členských štátoch uplatňujúcich článok 36 sa hektáre, na ktoré možno poskytnúť podporu ◄ a ktoré poľnohospodár zúčastňujúci sa na režime pre malých poľnohospodárov nahlásil v roku 2015 v súlade s článkom 36 ods. 2, považujú za nahlásené na obdobie účasti poľnohospodára na uvedenom režime.
Poľnohospodári, ktorí získajú platobné nároky prostredníctvom dedičstva alebo predpokladaného dedičstva od poľnohospodára zúčastňujúceho sa na režime pre malých poľnohospodárov, sú oprávnení zúčastniť sa na uvedenom režime pod podmienkou, že spĺňajú požiadavky na využívanie režimu základných platieb a že zdedia všetky platobné nároky, ktorých držiteľom bol poľnohospodár, od ktorého dostávajú platobné nároky.
Článok 65
Finančné ustanovenia
S cieľom financovať platbu uvedenú v tejto hlave členské štáty odpočítajú z celkových súm, ktoré sú k dispozícií pre jednotlivé platby, sumy na ktoré by malí poľnohospodári mali nárok:
na základe režimu základných platieb alebo režimu jednotnej platby na plochu uvedených v hlave III kapitole 1;
v podobe redistributívnej platby uvedenej v hlave III kapitole 2;
v podobe platby na poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie uvedenej v hlave III kapitole 3;
v podobe platby na plochy s prírodnými prekážkami uvedenej v hlave III kapitole 4;
v podobe platby pre mladých poľnohospodárov uvedenej v hlave III kapitole 5; a
v podobe viazanej podpory uvedenej v hlave IV.
V prípade členských štátov, ktoré sa rozhodli pre výpočet výšky platby podľa článku 63 ods. 2 prvého pododseku písm. a), sa v prípade, že súčet týchto súm pre jednotlivého poľnohospodára prekročí maximálnu sumu, ktorú štáty určili, každá suma v príslušnom pomere zníži.
Rozdiel medzi súčtom všetkých platieb splatných v rámci režimu pre malých poľnohospodárov a celkovou sumou financovanou v súlade s odsekom 1 sa financuje jedným alebo viacerými z týchto spôsobov:
uplatnením článku 30 ods. 7 v príslušnom roku;
využitím finančných prostriedkov na financovanie platieb pre mladých poľnohospodárov stanovených v hlave III kapitole 5, ktoré sa nepoužili v príslušnom roku;
uplatnením lineárneho zníženia na všetky platby, ktoré sa majú poskytnúť v súlade s článkami 32 alebo 36.
Rovnaká výnimka sa uplatňuje v prípade členských štátov, ktoré stanovili výšku platby v súlade s článkom 63 ods. 2 prvým pododsekom písm. b) bez uplatnenia článku 63 ods. 2 tretieho pododseku, ktorých vnútroštátny strop stanovený v prílohe II pre rok 2019 je vyšší ako pre rok 2015 a ktoré uplatňujú metódu výpočtu stanovenú v článku 25 ods. 1 alebo v článku 36 ods. 2.
HLAVA VI
VNÚTROŠTÁTNE PROGRAMY REŠTRUKTURALIZÁCIE PRE SEKTOR BAVLNY
Článok 66
Využívanie ročného rozpočtu na programy reštrukturalizácie
HLAVA VII
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
KAPITOLA 1
Oznámenia a naliehavé situácie
Článok 67
Oznamovacia povinnosť
Získané informácie sa môžu v prípade potreby predložiť alebo sprístupniť medzinárodným organizáciám a príslušným orgánom tretích krajín a môžu sa zverejniť pod podmienkou ochrany osobných údajov a oprávneného záujmu podnikov o ochranu svojho obchodného tajomstva.
Aby boli oznámenia uvedené v odseku 1 rýchle, účinné, presné a nákladovo efektívne, je Komisia splnomocnená prijať v súlade s článkom 70 delegované akty ustanovujúce ďalšie pravidlá týkajúce sa:
povahy a typu informácií, ktoré sa majú oznamovať;
kategórií údajov, ktoré sa majú spracúvať, a maximálnej doby ich uchovávania;
prístupových práv k informáciám alebo dostupným informačným systémom;
podmienok zverejnenia informácií.
Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými ustanoví:
metódy oznamovania;
pravidlá týkajúce sa poskytovania informácií, ktoré sú potrebné na uplatňovanie tohto článku;
ustanovenia na spravovanie informácií, ktoré sa majú oznamovať, ako aj pravidlá týkajúce sa obsahu oznámení, ich formy, načasovania, frekvencie a lehôt;
ustanovenia týkajúce sa predkladania alebo sprístupňovania informácií a dokumentov členským štátom, medzinárodným organizáciám, príslušným orgánom tretích krajín alebo verejnosti, pod podmienkou ochrany osobných údajov a oprávneného záujmu poľnohospodárov a podnikov o ochranu svojho obchodného tajomstva.
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 71 ods. 2.
Článok 68
Spracúvanie a ochrana osobných údajov
Článok 69
Opatrenia na riešenie konkrétnych problémov
KAPITOLA 2
Delegovanie právomocí a vykonávacie ustanovenia
Článok 70
Vykonávanie delegovania právomoci
Článok 71
Postup výboru
V prípade aktov uvedených v článku 24 ods. 11, článku 31 ods. 2 a v článku 67 ods. 3, keď výbor nevydá žiadne stanovisko, Komisia návrh vykonávacieho aktu neprijme a uplatňuje sa článok 5 ods. 4 tretí pododsek nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
KAPITOLA 3
Prechodné a záverečné ustanovenia
Článok 72
Zrušenie
Naďalej sa však uplatňuje do 31. decembra 2017 v prípade členských štátov, ktoré využili možnosť ustanovenú v článku 4 ods. 1 druhom pododseku uvedeného nariadenia.
Naďalej sa však uplatňuje v súvislosti so žiadosťami o podporu týkajúcimi sa rokov nároku začínajúcich pred 1. januárom 2015.
Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, sa odkazy na zrušené nariadenie považujú za odkazy na toto nariadenie alebo nariadenie (EÚ) č. 1306/2013 a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe XI tohto nariadenia.
Článok 73
Prechodné pravidlá
S cieľom zabezpečiť bezproblémový prechod od ustanovení nariadenia (ES) č. 73/2009 na ustanovenia tohto nariadenia je Komisia splnomocnená prijať v súlade s článkom 70 delegované akty, ktoré sa týkajú potrebných opatrení na ochranu všetkých nadobudnutých práv a legitímnych očakávaní poľnohospodárov.
Článok 74
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2015.
Článok 8, článok 9 ods. 6, článok 11 ods. 6, článok 14, článok 16, článok 21 ods. 2 a 3, článok 22 ods. 2, článok 23 ods. 1 prvý pododsek, článok 23 ods. 6, článok 24 ods. 10, článok 29, článok 36 ods. 1 prvý pododsek, článok 41 ods. 1, článok 42 ods. 1, článok 43 ods. 2 a 13, článok 45 ods. 2 štvrtý pododsek, článok 46 ods. 2 a 8, článok 49 ods. 1, článok 51 ods. 1, článok 53, článok 54, článok 66 ods. 1, články 67 a 70 a článok 72 ods. 1 sa však uplatňujú od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA I
Zoznam režimov podpory
Sektor |
Právny základ |
Poznámky |
Režim základných platieb |
Hlava III kapitola 1 oddiely 1, 2, 3 a 5 tohto nariadenia |
Oddelená platba |
Režim jednotnej platby na plochu |
Článok 36 tohto nariadenia |
Oddelená platba |
Redistributívna platba |
Hlava III kapitola 2 tohto nariadenia |
Oddelená platba |
Platba pre poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie |
Hlava III kapitola 3 tohto nariadenia |
Oddelená platba |
Platba pre oblasti s prírodnými prekážkami |
Hlava III kapitola 4 tohto nariadenia |
Oddelená platba |
Platba pre mladých poľnohospodárov |
Hlava III kapitola 5 tohto nariadenia |
Oddelená platba |
Dobrovoľná viazaná podpora |
Hlava IV kapitola 1 tohto nariadenia |
|
Osobitná platba na bavlnu |
Hlava IV kapitola 2 tohto nariadenia |
Platba na plochu |
Režim pre malých poľnohospodárov |
Hlava V tohto nariadenia |
Oddelená platba |
Posei |
Kapitola IV nariadenia (EÚ) č. 228/2013 |
Priame platby v rámci opatrení stanovených v programoch |
Ostrovy v Egejskom mori |
Kapitola IV nariadenia (EÚ) č. 229/2013 |
Priame platby v rámci opatrení stanovených v programoch |
PRÍLOHA II
Vnútroštátne stropy uvedené v článku 6
(v tisícoch EUR) |
||||||||
Kalendárny rok |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
►M16 2021 |
2022 ◄ |
Belgicko |
523 658 |
509 773 |
502 095 |
488 964 |
481 857 |
►M15 505 266 ◄ |
►M16 494 926 |
494 926 ◄ |
Bulharsko |
721 251 |
792 449 |
793 226 |
794 759 |
796 292 |
►M15 866 720 ◄ |
►M16 788 626 |
797 255 ◄ |
Česká republika |
844 854 |
844 041 |
843 200 |
861 708 |
861 698 |
►M14 872 809 ◄ |
►M16 854 947 |
854 947 ◄ |
Dánsko |
870 751 |
852 682 |
834 791 |
826 774 |
818 757 |
►M14 818 757 ◄ |
►M16 862 367 |
862 367 ◄ |
Nemecko |
4 912 772 |
4 880 476 |
4 848 079 |
4 820 322 |
4 792 567 |
►M14 4 717 291 ◄ |
►M16 4 915 695 |
4 915 695 ◄ |
Estónsko |
114 378 |
114 562 |
123 704 |
133 935 |
143 966 |
►M14 169 366 ◄ |
►M16 190 715 |
193 576 ◄ |
Írsko |
1 215 003 |
1 213 470 |
1 211 899 |
1 211 482 |
1 211 066 |
►M14 1 211 066 ◄ |
►M16 1 186 282 |
1 186 282 ◄ |
Grécko |
1 921 966 |
1 899 160 |
1 876 329 |
1 855 473 |
1 834 618 |
►M14 1 834 618 ◄ |
►M16 1 891 660 |
1 890 730 ◄ |
Španielsko |
4 842 658 |
4 851 682 |
4 866 665 |
4 880 049 |
4 893 433 |
►M14 4 893 433 ◄ |
►M16 4 800 590 |
4 797 439 ◄ |
Francúzsko |
7 302 140 |
7 270 670 |
7 239 017 |
6 900 842 |
6 877 179 |
►M14 6 877 179 ◄ |
►M16 7 285 001 |
7 274 171 ◄ |
Chorvátsko (*1) |
183 735 |
202 865 |
241 125 |
279 385 |
317 645 |
►M15 348 281 ◄ |
►M16 344 340 |
374 770 ◄ |
Taliansko |
3 902 039 |
3 850 805 |
3 799 540 |
3 751 937 |
3 704 337 |
►M14 3 704 337 ◄ |
►M16 3 628 529 |
3 628 529 ◄ |
Cyprus |
50 784 |
50 225 |
49 666 |
49 155 |
48 643 |
►M14 48 643 ◄ |
►M16 47 648 |
47 648 ◄ |
Lotyšsko |
181 044 |
205 764 |
230 431 |
255 292 |
280 154 |
►M14 302 754 ◄ |
►M16 339 055 |
344 140 ◄ |
Litva |
417 890 |
442 510 |
467 070 |
475 319 |
483 680 |
►M14 517 028 ◄ |
►M16 569 965 |
578 515 ◄ |
Luxembursko |
33 604 |
33 546 |
33 487 |
33 460 |
33 432 |
►M15 35 276 ◄ |
►M16 32 748 |
32 748 ◄ |
Maďarsko |
1 345 746 |
1 344 461 |
1 343 134 |
1 343 010 |
1 342 867 |
►M14 1 331 588 ◄ |
►M16 1 243 185 |
1 243 185 ◄ |
Malta |
5 241 |
5 241 |
5 242 |
5 243 |
5 244 |
►M14 5 244 ◄ |
►M16 4 594 |
4 594 ◄ |
Holandsko |
749 315 |
736 840 |
724 362 |
682 616 |
670 870 |
►M14 660 870 ◄ |
►M16 717 382 |
717 382 ◄ |
Rakúsko |
693 065 |
692 421 |
691 754 |
691 746 |
691 738 |
►M14 691 738 ◄ |
►M16 677 582 |
677 582 ◄ |
Poľsko |
3 378 604 |
3 395 300 |
3 411 854 |
3 431 236 |
3 450 512 |
►M14 3 390 991 ◄ |
►M16 3 030 049 |
3 061 233 ◄ |
Portugalsko |
565 816 |
573 954 |
582 057 |
590 706 |
599 355 |
►M15 684 355 ◄ |
►M16 595 873 |
600 528 ◄ |
Rumunsko |
1 599 993 |
1 772 469 |
1 801 335 |
1 872 821 |
1 903 195 |
►M14 1 903 195 ◄ |
►M16 1 891 805 |
1 919 363 ◄ |
Slovinsko |
137 987 |
136 997 |
136 003 |
135 141 |
134 278 |
►M14 134 278 ◄ |
►M16 131 530 |
131 530 ◄ |
Slovensko |
438 299 |
441 478 |
444 636 |
448 155 |
451 659 |
►M14 394 385 ◄ |
►M16 391 174 |
396 034 ◄ |
Fínsko |
523 333 |
523 422 |
523 493 |
524 062 |
524 631 |
►M14 524 631 ◄ |
►M16 515 713 |
517 532 ◄ |
Švédsko |
696 890 |
697 295 |
697 678 |
698 723 |
699 768 |
►M14 699 768 ◄ |
►M16 685 676 |
685 904 ◄ |
Spojené kráľovstvo |
3 173 324 |
3 179 880 |
3 186 319 |
3 195 781 |
3 205 243 |
►M14 — ◄ |
|
|
(*1)
V prípade Chorvátska je vnútroštátny strop stanovený na 344 340 000 EUR na kalendárny rok 2021 a na 382 600 000 EUR na kalendárny rok 2022. |
PRÍLOHA III
Čisté stropy uvedené v článku 7
(v miliónoch EUR) |
||||||||
Kalendárny rok |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
►M16 2021 |
2022 ◄ |
Belgicko |
523,7 |
509,8 |
502,1 |
489,0 |
481,9 |
►M15 505,3 ◄ |
►M16 494,9 |
494,9 ◄ |
Bulharsko |
720,9 |
788,8 |
789,6 |
791,0 |
792,5 |
►M15 867,1 ◄ |
►M16 791,2 |
799,8 ◄ |
Česká republika |
840,1 |
839,3 |
838,5 |
856,7 |
856,7 |
►M14 871,8 ◄ |
►M16 854,9 |
854,9 ◄ |
Dánsko |
870,2 |
852,2 |
834,3 |
826,3 |
818,3 |
►M14 818,1 ◄ |
►M16 862,4 |
862,4 ◄ |
Nemecko |
4 912,8 |
4 880,5 |
4 848,1 |
4 820,3 |
4 792,6 |
►M14 4 717,3 ◄ |
►M16 4 915,7 |
4 915,7 ◄ |
Estónsko |
114,4 |
114,5 |
123,7 |
133,9 |
143,9 |
►M14 169,4 ◄ |
►M16 190,7 |
193,6 ◄ |
Írsko |
1 214,8 |
1 213,3 |
1 211,8 |
1 211,4 |
1 211,0 |
►M14 1 211,1 ◄ |
►M16 1 186,3 |
1 186,3 ◄ |
Grécko |
2 109,8 |
2 087,0 |
2 064,1 |
2 043,3 |
2 022,4 |
►M14 2 022,5 ◄ |
►M16 2 075,7 |
2 074,7 ◄ |
Španielsko |
4 902,3 |
4 911,3 |
4 926,3 |
4 939,7 |
4 953,1 |
►M14 4 953,8 ◄ |
►M16 4 860,3 |
4 857,1 ◄ |
Francúzsko |
7 302,1 |
7 270,7 |
7 239,0 |
6 900,8 |
6 877,2 |
►M14 6 877,2 ◄ |
►M16 7 285,0 |
7 274,2 ◄ |
Chorvátsko (*1) |
183,7 |
202,9 |
241,1 |
279,4 |
317,6 |
►M15 348,3 ◄ |
►M16 344,3 |
374,8 ◄ |
Taliansko |
3 897,1 |
3 847,3 |
3 797,2 |
3 750,0 |
3 702,4 |
►M14 3 698,3 ◄ |
►M16 3 628,5 |
3 628,5 ◄ |
Cyprus |
50,8 |
50,2 |
49,7 |
49,1 |
48,6 |
►M14 48,6 ◄ |
►M16 47,6 |
47,6 ◄ |
Lotyšsko |
181,0 |
205,7 |
230,3 |
255,0 |
279,8 |
►M14 302,5 ◄ |
►M16 339,1 |
344,1 ◄ |
Litva |
417,9 |
442,5 |
467,1 |
475,3 |
483,3 |
►M14 517,0 ◄ |
►M16 570,0 |
578,5 ◄ |
Luxembursko |
33,6 |
33,5 |
33,5 |
33,5 |
33,4 |
►M15 35,3 ◄ |
►M16 32,7 |
32,7 ◄ |
Maďarsko |
1 276,7 |
1 275,5 |
1 274,1 |
1 274,0 |
1 273,9 |
►M14 1 301,4 ◄ |
►M16 1 243,2 |
1 243,2 ◄ |
Malta |
5,2 |
5,2 |
5,2 |
5,2 |
5,2 |
►M14 5,2 ◄ |
►M16 4,6 |
4,6 ◄ |
Holandsko |
749,2 |
736,8 |
724,3 |
682,5 |
670,8 |
►M14 660,8 ◄ |
►M16 717,4 |
717,4 ◄ |
Rakúsko |
693,1 |
692,4 |
691,8 |
691,7 |
691,7 |
►M14 691,7 ◄ |
►M16 677,6 |
677,6 ◄ |
Poľsko |
3 359,2 |
3 375,7 |
3 392,0 |
3 411,2 |
3 430,2 |
►M14 3 375,7 ◄ |
►M16 3 030,0 |
3 061,2 ◄ |
Portugalsko |
565,9 |
574,0 |
582,1 |
590,8 |
599,4 |
►M15 684,5 ◄ |
►M16 596,1 |
600,7 ◄ |
Rumunsko |
1 600,0 |
1 772,5 |
1 801,3 |
1 872,8 |
1 903,2 |
►M14 1 903,2 ◄ |
►M16 1 891,8 |
1 919,4 ◄ |
Slovinsko |
138,0 |
137,0 |
136,0 |
135,1 |
134,3 |
►M14 134,3 ◄ |
►M16 131,5 |
131,5 ◄ |
Slovensko |
435,5 |
438,6 |
441,8 |
445,2 |
448,7 |
►M14 392,6 ◄ |
►M16 391,2 |
396,0 ◄ |
Fínsko |
523,3 |
523,4 |
523,5 |
524,1 |
524,6 |
►M14 524,6 ◄ |
►M16 515,7 |
517,5 ◄ |
Švédsko |
696,8 |
697,2 |
697,6 |
698,7 |
699,7 |
►M14 699,8 ◄ |
►M16 685,7 |
685,9 ◄ |
Spojené kráľovstvo |
3 170,7 |
3 177,3 |
3 183,6 |
3 192,2 |
3 201,4 |
►M14 — ◄ |
|
|
(*1)
V prípade Chorvátska je čistý strop stanovený na 344 340 000 EUR na kalendárny rok 2021 a na 382 600 000 EUR na kalendárny rok 2022. |
PRÍLOHA IV
Limity pre úpravu prahových hodnôt uvedené v článku 10 ods. 2
Členský štát |
Limit pre prahovú hodnotu v EUR (článok 10 ods. 1 písm. a)) |
Limit pre prahovú hodnotu v hektároch (článok 10 ods. 1 písm. b)) |
Belgicko |
400 |
2 |
Bulharsko |
200 |
0,5 |
Česká republika |
200 |
5 |
Dánsko |
300 |
5 |
Nemecko |
300 |
4 |
Estónsko |
100 |
3 |
Írsko |
200 |
3 |
Grécko |
400 |
0,4 |
Španielsko |
300 |
2 |
Francúzsko |
300 |
4 |
Chorvátsko |
100 |
1 |
Taliansko |
400 |
0,5 |
Cyprus |
300 |
0,3 |
Lotyšsko |
100 |
1 |
Litva |
100 |
1 |
Luxembursko |
300 |
4 |
Maďarsko |
200 |
0,3 |
Malta |
500 |
0,1 |
Holandsko |
500 |
2 |
Rakúsko |
200 |
2 |
Poľsko |
200 |
0,5 |
Portugalsko |
200 |
0,3 |
Rumunsko |
200 |
0,3 |
Slovinsko |
300 |
0,3 |
Slovensko |
200 |
2 |
Fínsko |
200 |
3 |
Švédsko |
200 |
4 |
Spojené kráľovstvo |
200 |
5 |
PRÍLOHA V
Finančné ustanovenia, ktoré sa vzťahujú na Bulharsko a Rumunsko, uvedené v článkoch 10, 16 a 18
A. Sumy na uplatňovanie článku 10 ods. 1 písm. a) a na výpočet vnútroštátnych stropov pre platby uvedených v článku 16 v roku 2015:
Bulharsko |
: |
790 909 000 EUR |
Rumunsko |
: |
1 783 426 000 EUR |
B. Celková výška doplnkových vnútroštátnych priamych platieb k režimu základných platieb uvedená v článku 18 ods. 1 v roku 2015:
Bulharsko |
: |
69 657 000 EUR |
Rumunsko |
: |
153 536 000 EUR |
C. Celková výška doplnkových vnútroštátnych priamych platieb k osobitnej platbe na bavlnu uvedená v článku 18 ods. 2 v roku 2015:
Bulharsko |
: |
258 952 EUR |
PRÍLOHA VI
Finančné ustanovenia uvedené v článkoch 10 a 19, ktoré sa vzťahujú na Chorvátsko
Suma na uplatnenie článku 10 ods. 1 písm. a):
382 600 000 EUR
Celkové sumy doplnkových vnútroštátnych priamych platieb uvedených v článku 19 ods. 3:
(v tisícoch EUR) |
||||||
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
2021 |
248 690 |
229 560 |
191 300 |
153 040 |
114 780 |
76 520 |
38 260 |
PRÍLOHA VIa
Maximálne sumy uvedené v článku 14 ods. 2
(v EUR) |
|
Belgicko |
10 076 707 |
Bulharsko |
70 427 849 |
Česko |
38 815 980 |
Dánsko |
11 371 893 |
Nemecko |
148 488 749 |
Estónsko |
21 968 972 |
Írsko |
39 700 643 |
Grécko |
76 438 741 |
Španielsko |
250 300 720 |
Francúzsko |
181 388 880 |
Chorvátsko |
42 201 225 |
Taliansko |
190 546 556 |
Cyprus |
2 398 093 |
Lotyšsko |
29 326 817 |
Litva |
48 795 629 |
Luxembursko |
1 843 643 |
Maďarsko |
62 430 371 |
Malta |
1 831 098 |
Holandsko |
10 972 679 |
Rakúsko |
72 070 055 |
Poľsko |
329 472 633 |
Portugalsko |
123 303 715 |
Rumunsko |
241 375 835 |
Slovinsko |
15 337 318 |
Slovensko |
56 920 680 |
Fínsko |
73 005 307 |
Švédsko |
52 887 719 |
PRÍLOHA VII
Maximálne sumy, ktoré sa majú pripočítať k sumám stanoveným v prílohe II v súlade s článkom 20 ods. 2
(v tisícoch EUR) |
|||||||
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
2021 |
2022 |
3 360 |
3 840 |
4 800 |
5 760 |
6 720 |
7 680 |
8 640 |
9 600 |
PRÍLOHA VIII
Priemerná veľkosť poľnohospodárskeho podniku uvedená v článku 41 ods. 4
Členský štát |
Priemerná veľkosť poľnohospodárskeho podniku (v hektároch) |
Belgicko |
29 |
Bulharsko |
6 |
Česká republika |
89 |
Dánsko |
60 |
Nemecko |
46 |
Estónsko |
39 |
Írsko |
32 |
Grécko |
5 |
Španielsko |
24 |
Francúzsko |
52 |
Chorvátsko |
5,9 |
Taliansko |
8 |
Cyprus |
4 |
Lotyšsko |
16 |
Litva |
12 |
Luxembursko |
57 |
Maďarsko |
7 |
Malta |
1 |
Holandsko |
25 |
Rakúsko |
19 |
Poľsko |
6 |
Portugalsko |
13 |
Rumunsko |
3 |
Slovinsko |
6 |
Slovensko |
28 |
Fínsko |
34 |
Švédsko |
43 |
Spojené kráľovstvo |
54 |
PRÍLOHA IX
Zoznam rovnocenných postupov uvedených v článku 43 ods. 3
Postupy rovnocenné diverzifikácii plodín:
Diverzifikácia plodín
Požiadavka: aspoň tri plodiny, hlavná plodina pokrýva najviac 75 % a uplatňuje sa ktorákoľvek z týchto požiadaviek:
Striedanie plodín
Požiadavka: aspoň tri plodiny, hlavná plodina pokrýva najviac 75 % a uplatňuje sa ktorákoľvek z týchto požiadaviek:
Pokrytie pôdy v zime ( *1 )
Medziplodiny (*1)
Postupy rovnocenné zachovaniu trvalého trávneho porastu:
Obhospodarovanie lúk alebo pasienkov
Požiadavka: zachovanie trvalého trávneho porastu a ktorékoľvek z týchto:
Systémy extenzívneho spásania
Požiadavka: zachovanie trvalého trávneho porastu a ktorékoľvek z týchto:
Postupy rovnocenné oblastiam ekologického záujmu:
Požiadavka: uplatňovanie ktoréhokoľvek z týchto postupov aspoň na percentuálny podiel ornej pôdy stanovený podľa článku 46 ods. 1:
Ekologické vyňatie pôdy z produkcie
Vytvorenie „nárazníkových zón“ pre oblasti s vysokou prírodnou hodnotou, oblasti sústavy Natura 2000 alebo iné lokality s ochranou biodiverzity, a to aj pozdĺž živých plotov a vodných tokov
Obhospodarovanie neobrábaných nárazníkových zón a medzí (režim kosenia, miestne alebo osobitné odrody tráv a/alebo osobitný výsevný režim, opätovné osiatie regionálnymi odrodami, nepoužívania pesticídov, hnoja a/alebo minerálnych hnojív, žiadne zavlažovanie, žiadna zástavba pôdy)
Hranice, pásy a plochy v poliach obhospodarované pre voľne žijúce zvieratá alebo špecifickú faunu (rastlinné hranice, ochrana hniezd, pásy lúčnych kvetov, zmes miestnych semien, nezbierané plodiny)
Obhospodarovanie (štepenie, orezávanie, dátumy, metódy, obnova) krajinných prvkov (stromov, živých plotov, pobrežného drevnatého porastu, kamenných stien (terás), priekop, jazier)
Udržiavanie pokrytia rašelinovej alebo mokrej ornej pôdy trávou (bez použitia hnojív a prípravkov na ochranu rastlín)
Pestovanie na ornej pôde bez použitia hnojív (minerálnych hnojív a hnoja) a/alebo prípravkov na ochranu rastlín a bez zavlažovania, bez toho, aby sa jedna plodina siala dva roky po sebe a na tom istom mieste (*1)
Premena ornej pôdy na extenzívne využívané trvalé trávnaté porasty
PRÍLOHA X
Konverzné a váhové faktory uvedené v článku 46 ods. 3
Prvky |
Konverzný faktor (m/strom na m2) |
Váhový faktor |
Oblasť ekologického záujmu (ak sa uplatňujú obidva faktory) |
||
Pôda ležiaca úhorom (na 1 m2) |
nestanovuje sa |
1 |
1 m2 |
||
Terasy (na 1 m) |
2 |
1 |
2 m2 |
||
Krajinné prvky: |
|
|
|
||
|
Živé ploty/pásy lesa/stromy v rade (na 1 m) |
5 |
2 |
10 m2 |
|
|
Samostatne stojaci strom (na strom) |
20 |
1,5 |
30 m2 |
|
|
Húštiny v poli (na 1 m2) |
nestanovuje sa |
1,5 |
1,5 m2 |
|
|
Rybníky (na 1 m2) |
nestanovuje sa |
1,5 |
1,5 m2 |
|
|
Priekopy (na 1 m) |
5 |
2 |
10 m2 |
|
|
Tradičné kamenné múriky (na 1 m) |
1 |
1 |
1 m2 |
|
|
Iné prvky vyššie neuvedené, ale chránené v rámci GAEC 7, SMR 2 alebo SMR 3 (na 1 m2) |
nestanovuje sa |
1 |
1 m2 |
|
Nárazníkové zóny a medze (na 1 m) |
6 |
1,5 |
9 m2 |
||
Hektáre agrolesníckej plochy (na 1 m2) |
nestanovuje sa |
1 |
1 m2 |
||
Pásy hektárov, na ktoré je možné poskytnúť podporu, popri okrajoch lesov (na 1 m) |
|
|
|
||
|
bez produkcie |
6 |
1,5 |
9 m2 |
|
s produkciou |
6 |
0,3 |
1,8 m2 |
||
Plochy s mladinami s krátkodobým striedaním (na 1 m2) |
nestanovuje sa |
0,5 |
0,5 m2 |
||
Zalesnené oblasti uvedené v článku 32 ods. 2 písm. b) bode ii) (na 1 m2) |
nestanovuje sa |
1 |
1 m2 |
||
Plochy s medziplodinami alebo zelenou pokrývkou (na 1 m2) |
nestanovuje sa |
0,3 |
0,3 m2 |
||
Plochy s plodinami, ktoré viažu dusík (na 1 m2) |
nestanovuje sa |
1 |
1 m2 |
||
Plochy s ozdobnicou (Miscanthus) |
nestanovuje sa |
0,7 |
0,7 m2 |
||
Plochy so silfiou prerastenou (Silphium perfoliatum) |
nestanovuje sa |
0,7 |
0,7 m2 |
||
Pôda ležiaca úhorom pre medonosné rastliny (druhy bohaté na peľ a nektár) |
nestanovuje sa |
1,5 |
1,5 m2 |
||
Konverzné a váhové faktory uvedené v článku 46 ods. 3, ktoré sa uplatňujú na prvky zahrnuté v rovnocenných postupoch podľa oddielu III prílohy IX
Rovnocenná oblasť ekologického záujmu |
Podobná štandardná oblasť ekologického záujmu |
Konverzný faktor |
Váhový faktor |
Oblasť ekologického záujmu (ak sa uplatňujú obidva faktory) |
1. Ekologické vyňatie pôdy z produkcie (na 1 m2) |
Pôda ležiaca úhorom |
nestanovuje sa |
1 |
1 m2 |
2. Vytvorenie „nárazníkových zón“ (na 1 m) |
Nárazníkové zóny a medze |
6 |
1,5 |
9 m2 |
3. Obhospodarovanie neobrábaných nárazníkových zón a medzí (na 1 m) |
Nárazníkové zóny a medze |
6 |
1,5 |
9 m2 |
4. Hranice, pásy a plochy v poliach: |
|
|
|
|
Hranice, pásy v poliach (na 1 m) |
Nárazníkové zóny a medze |
6 |
1,5 |
9 m2 |
Plochy v poliach (na 1 m2) |
Húštiny v poli |
nestanovuje sa |
1,5 |
1,5 m2 |
5. Obhospodarovanie krajinných prvkov |
|
|
|
|
Samostatne stojaci strom (na strom) |
Samostatne stojaci strom |
20 |
1,5 |
30 m2 |
Stromy v rade (na 1 m) |
Živé ploty/pásy lesa/stromy v rade |
5 |
2 |
10 m2 |
Skupina stromov/húštiny v poli (na 1 m2) |
Húštiny v poli |
nestanovuje sa |
1,5 |
1,5 m2 |
Živé ploty (na 1 m) |
Živé ploty/pásy lesa/stromy v rade |
5 |
2 |
10 m2 |
Brehový drevnatý porast (1 m) |
Živé ploty/pásy lesa/stromy v rade |
5 |
2 |
10 m2 |
Terasy (na 1 m) |
Terasy |
2 |
1 |
2 m2 |
Kamenné múriky (na 1 m) |
Tradičné kamenné múriky |
1 |
1 |
1 m2 |
Priekopy (na 1 m) |
Priekopy |
5 |
2 |
10 m2 |
Rybníky (na 1 m2) |
Rybníky |
nestanovuje sa |
1,5 |
1,5 m2 |
6. Udržiavanie pokrytia rašelinovej alebo mokrej ornej pôdy trávou (bez použitia hnojív a prípravkov na ochranu rastlín) (na 1 m2) |
Pôda ležiaca úhorom |
nestanovuje sa |
1 |
1 m2 |
7. Pestovanie na ornej pôde bez použitia hnojív a/alebo prípravkov na ochranu rastlín a bez zavlažovania, bez toho, aby sa jedna plodina siala dva roky po sebe (na 1 m2) |
Plochy s mladinami s krátkodobým striedaním, pásy popri okrajoch lesov s produkciou, plochy s plodinami, ktoré viažu dusík |
nestanovuje sa |
0,3 0,7 pre plodiny, ktoré viažu dusík |
0,3 m2 0,7 m2 |
8. Premena ornej pôdy na trvalé trávnaté porasty (na 1 m2) |
Pôda ležiaca úhorom |
nestanovuje sa |
1 |
1 m2 |
PRÍLOHA XI
Tabuľka zhody
Uvedená v článku 72 ods. 2
Nariadenie (ES) č. 73/2009 |
Toto nariadenie |
Nariadenie (EÚ) č. 1306/2013 |
Článok 1 |
Článok 1 |
— |
Článok 2 |
Článok 4 |
— |
Článok 3 |
Článok 5 |
— |
Článok 4 ods. 1 |
— |
Článok 91 |
Článok 4 ods. 2 |
— |
Článok 95 |
Článok 5 |
— |
Článok 93 |
Článok 6 ods. 1 |
— |
Článok 94 |
Článok 6 ods. 2 |
— |
— |
Článok 7 |
— |
— |
Článok 8 |
Článok 7 |
— |
Článok 9 |
— |
— |
Článok 10 |
— |
— |
Článok 10a |
— |
— |
Článok 10b |
— |
— |
Článok 10c |
— |
— |
Článok 10d |
— |
— |
Článok 11 |
Článok 8 |
Článok 26 ods. 1 a ods. 2 |
Článok 11 ods. 3 |
Článok 8 ods. 2 |
— |
Článok 11a |
Článok 8 ods. 3 |
— |
Článok 12 ods. 1 a ods. 2 |
— |
Článok 12 |
Článok 12 ods. 3 |
— |
Článok 14 |
Článok 12 ods. 4 |
— |
— |
Článok 13 |
— |
Článok 13 ods. 2 |
Článok 14 |
— |
Článok 67 |
Článok 15 |
— |
Článok 68 ods. 1 a ods. 2 |
Článok 16 |
— |
Článok 69 |
Článok 17 |
— |
Článok 70 |
Článok 18 |
— |
Článok 71 |
Článok 19 |
— |
Článok 72 |
Článok 20 |
— |
Článok 74 ods. 1, ods. 2 a ods. 3 |
Článok 21 |
— |
Článok 74 ods. 4 |
Článok 22 |
— |
Článok 96 |
Článok 23 |
— |
Článok 97 |
Článok 24 |
— |
Článok 99 |
Článok 25 |
— |
Článok 100 |
Článok 26 |
— |
Článok 61 |
Článok 27 ods. 1 |
— |
Článok 102 ods. 3 |
Článok 27 ods. 2 |
— |
Článok 47 |
Článok 27 ods. 3 |
— |
Článok 68 ods. 3 |
Článok 28 ods. 1 |
Článok 10 |
— |
Článok 28 ods. 2 |
Článok 9 ods. 3 |
— |
Článok 28 ods. 3 |
Článok 31 ods. 1 písm. a) bod i) a bod ii) |
— |
Článok 29 |
— |
Článok 75 |
Článok 30 |
— |
Článok 60 |
Článok 31 |
— |
Článok 2 ods. 2 |
Článok 32 |
Článok 15 |
— |
Článok 33 |
— |
— |
Článok 34 ods. 2 |
Článok 32 ods. 2 a ods. 4 |
— |
Článok 35 |
Článok 33 |
— |
Článok 36 |
— |
— |
Článok 37 |
Článok 12 |
— |
Článok 38 |
— |
— |
Článok 39 ods. 1 |
Článok 32 ods. 6 |
— |
Článok 39 ods. 2 |
Článok 35 ods. 3 |
— |
Článok 40 ods. 1 |
Článok 6 ods. 1 |
— |
Článok 41 ods. 1 |
Článok 30 ods. 1 |
— |
Článok 41 ods. 2 |
Článok 30 ods. 3 a ods. 6 |
— |
Článok 41 ods. 3 |
Článok 30 ods. 3 a ods. 7 písm. a) |
— |
Článok 41 ods. 4 |
— |
— |
Článok 41 ods. 5 |
Článok 30 ods. 10 |
— |
Článok 41 ods. 6 |
— |
— |
Článok 42 |
Článok 31 ods. 1 písm. b) |
— |
Článok 43 ods. 1 |
Článok 34 ods. 1, ods. 2 a ods. 3 |
— |
Článok 43 ods. 2 |
— |
|
Článok 43 ods. 3 |
Článok 34 ods. 4 |
— |
Článok 44 |
— |
— |
Článok 45 |
— |
— |
Článok 46 |
— |
— |
Článok 47 |
— |
— |
Článok 48 |
— |
— |
Článok 49 |
— |
— |
Článok 50 |
— |
— |
Článok 51 |
— |
— |
Článok 52 |
— |
— |
Článok 53 |
— |
— |
Článok 54 |
— |
— |
Článok 55 |
— |
— |
Článok 56 |
— |
— |
Článok 57 |
— |
— |
Článok 57a |
Článok 20 a príloha VII |
— |
Článok 58 |
— |
— |
Článok 59 |
— |
— |
Článok 60 |
— |
— |
Článok 61 |
— |
— |
Článok 62 |
— |
— |
Článok 63 |
— |
— |
Článok 64 |
— |
— |
Článok 65 |
— |
— |
Článok 66 |
— |
— |
Článok 67 |
— |
— |
Článok 68 |
— |
— |
Článok 69 |
— |
— |
Článok 70 |
— |
— |
Článok 71 |
— |
— |
Článok 72 |
— |
— |
Článok 73 |
— |
— |
Článok 74 |
— |
— |
Článok 75 |
— |
— |
Článok 76 |
— |
— |
Článok 77 |
— |
— |
Článok 78 |
— |
— |
Článok 79 |
— |
— |
Článok 80 |
— |
— |
Článok 81 |
— |
— |
Článok 82 |
— |
— |
Článok 83 |
— |
— |
Článok 84 |
— |
— |
Článok 85 |
— |
— |
Článok 86 |
— |
— |
Článok 87 |
— |
— |
Článok 88 |
Článok 56 |
— |
Článok 89 |
Článok 57 |
— |
Článok 90 |
Článok 58 |
— |
Článok 91 |
Článok 59 |
— |
Článok 92 |
Článok 60 |
— |
Článok 93 |
— |
— |
Článok 94 |
— |
— |
Článok 95 |
— |
— |
Článok 96 |
— |
— |
Článok 97 |
— |
— |
Článok 98 |
— |
— |
Článok 99 |
— |
— |
Článok 100 |
— |
— |
Článok 101 |
— |
— |
Článok 102 |
— |
— |
Článok 103 |
— |
— |
Článok 104 |
— |
— |
Článok 105 |
— |
— |
Článok 106 |
— |
— |
Článok 107 |
— |
— |
Článok 108 |
— |
— |
Článok 109 |
— |
— |
Článok 110 |
— |
— |
Článok 111 |
— |
— |
Článok 112 |
— |
— |
Článok 113 |
— |
— |
Článok 114 |
— |
— |
Článok 115 |
— |
— |
Článok 116 |
— |
— |
Článok 117 |
— |
— |
Článok 118 |
— |
— |
Článok 119 |
— |
— |
Článok 120 |
— |
— |
Článok 121 |
Články 16 a 17 |
— |
Článok 121a |
— |
Článok 98, druhý pododsek |
Článok 122 |
— |
— |
Článok 123 |
— |
— |
Článok 124 ods. 1 až ods. 5, ods. 7 a ods. 8 |
— |
— |
Článok 124 ods. 6 |
— |
Článok 98, prvý pododsek |
Článok 125 |
— |
— |
Článok 126 |
— |
— |
Článok 127 |
— |
— |
Článok 128 |
— |
— |
Článok 129 |
— |
— |
Článok 130 |
— |
— |
Článok 131 |
— |
— |
Článok 132 |
Články 18 a 19 |
— |
Článok 133 |
— |
— |
Článok 133a |
Článok 37 |
— |
Článok 134 (vypustený) |
— |
— |
Článok 135 (vypustený) |
— |
— |
Článok 136 |
— |
— |
Článok 137 |
— |
— |
Článok 138 |
Článok 3 |
— |
Článok 139 |
Článok 13 |
— |
Článok 140 |
Článok 67 |
— |
Článok 141 |
Článok 71 |
— |
Článok 142 písm. a) až písm. q) a písm. s) |
Článok 70 |
— |
Článok 142 písm. r) |
Článok 69 |
— |
Článok 143 |
— |
— |
Článok 144 |
— |
— |
Článok 145 |
— |
— |
Článok 146 |
Článok 72 |
— |
Článok 146a |
— |
— |
Článok 147 |
Článok 73 |
— |
Článok 148 |
— |
— |
Článok 149 |
Článok 74 |
— |
Príloha I |
Príloha I |
— |
Príloha II |
— |
Príloha II |
Príloha III |
— |
Príloha II |
Príloha IV |
Príloha III |
— |
Príloha V |
— |
— |
Príloha VI |
— |
— |
Príloha VII |
Príloha IV |
— |
Príloha VIII |
Príloha II |
— |
Príloha IX |
— |
— |
Príloha X |
— |
— |
Príloha XI |
— |
— |
Príloha XII |
— |
— |
Príloha XIII |
— |
— |
Príloha XIV |
— |
— |
Príloha XV |
— |
— |
Príloha XVI |
— |
— |
Príloha XVII |
— |
— |
Príloha XVIIa |
— |
— |
( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. december 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1601/96, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Pozri stranu 671 tohto úradného vestníka).
( 2 ) Nariadenie Rady (EÚ) 2020/2093 zo 17. decembra 2020, ktorým sa stanovuje viacročný finančný rámec na roky 2021 až 2027 (Ú. v. EÚ L 433, 22.12.2020, s. 11).
( 3 ) Nariadenie komisie (ES) č. 1122/2009 z 30. novembra 2009, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o krížové plnenie, moduláciu a integrovaný správny a kontrolný systém v rámci schém priamej podpory pre poľnohospodárov ustanovených uvedeným nariadením, ako aj podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o krížové plnenie v rámci schémy podpory ustanovenej pre odvetvie vinohradníctva a vinárstva (Ú. v. EÚ L 316, 2.12.2009, s. 65).
( *1 ) Postupy podliehajúce výpočtu uvedenému v článku 43 ods. 12 písm. c)