This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2010_141_R_0001_01
2010/314/: Council Decision of 10 May 2010 on the signing and provisional application of the Geneva Agreement on Trade in Bananas between the European Union and Brazil, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Peru and Venezuela and of the Agreement on Trade in Bananas between the European Union and the United States of America#Geneva Agreement on Trade in Bananas#Agreement on trade in bananas between the European Union and the United States of America
2010/314/: Rozhodnutie Rady z 10. mája 2010 o podpise a predbežnom vykonávaní Ženevskej dohody o obchode s banánmi medzi Európskou úniou a Brazíliou, Kolumbiou, Kostarikou, Ekvádorom, Guatemalou, Hondurasom, Mexikom, Nikaraguou, Panamou, Peru a Venezuelou a Dohody o obchode s banánmi medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými
Ženevská dohoda o obchode s banánmi
Dohoda o obchode s banánmi medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými
2010/314/: Rozhodnutie Rady z 10. mája 2010 o podpise a predbežnom vykonávaní Ženevskej dohody o obchode s banánmi medzi Európskou úniou a Brazíliou, Kolumbiou, Kostarikou, Ekvádorom, Guatemalou, Hondurasom, Mexikom, Nikaraguou, Panamou, Peru a Venezuelou a Dohody o obchode s banánmi medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými
Ženevská dohoda o obchode s banánmi
Dohoda o obchode s banánmi medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými
Ú. v. EÚ L 141, 9.6.2010, p. 1–7
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
9.6.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 141/1 |
ROZHODNUTIE RADY
z 10. mája 2010
o podpise a predbežnom vykonávaní Ženevskej dohody o obchode s banánmi medzi Európskou úniou a Brazíliou, Kolumbiou, Kostarikou, Ekvádorom, Guatemalou, Hondurasom, Mexikom, Nikaraguou, Panamou, Peru a Venezuelou a Dohody o obchode s banánmi medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými
(2010/314/EÚ)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s jej článkom 218 ods. 5,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Komisia uzavrela 11. apríla 2001 memorandum o porozumení s Ekvádorom a 30. apríla 2001 uzavrela memorandum o porozumení so Spojenými štátmi americkými („ďalej len memorandá o porozumení“), v ktorých sa identifikovali prostriedky na vyriešenie sporov predložených týmito štátmi v rámci Svetovej obchodnej organizácie (WTO) vo veci colného zaobchádzania s banánmi dovážanými do Únie. V uvedených dohovoroch sa vzhľadom na dovoz banánov počítalo so zavedením výlučne tarifného režimu. Rada 12. júla 2004 na tento účel oprávnila Komisiu, aby vzhľadom na zavedenie výlučne tarifného režimu na banány v rámci zoznamu EÚ viedla rokovania o úprave viazaného cla podľa článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 („GATT 1994“). |
(2) |
Rada 22. marca 2004 a 29. januára 2007 oprávnila Komisiu začať rokovania podľa článku XXIV ods. 6 dohody GATT z roku 1994 v rámci prístupu Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska a Bulharska a Rumunska k Európskej únii. |
(3) |
Rokovania sa 15. decembra 2009 podarilo úspešne ukončiť, a to parafovaním Ženevskej dohody o obchode s banánmi s Brazíliou, Kolumbiou, Kostarikou, Ekvádorom, Guatemalou, Hondurasom, Mexikom, Nikaraguou, Panamou, Peru a Venezuelou („Ženevská dohoda“) a Dohody o obchode s banánmi so Spojenými štátmi americkými („Dohoda EÚ/USA“). |
(4) |
Dohody, ktoré Komisia v rámci rokovaní dosiahla, spĺňajú požiadavky príslušných krajín podľa článku XXIV ods. 6 a článku XXVIII dohody GATT 1994. Záväzným zavedením výlučne tarifného režimu sa nimi okrem toho vykonávajú dohovory a poskytuje primerané riešenie všetkých nedoriešených sporov týkajúcich sa colného zaobchádzania s banánmi, ktoré by sa preto mali formálne urovnať. |
(5) |
Uvedené dve dohody by sa preto mali v mene Únie podpísať, s výhradou ich uzavretia k neskoršiemu dátumu. |
(6) |
Vzhľadom na potrebu rýchlo vykonať úvodné zníženia cla, zabrániť pretrvávaniu nedoriešených sporov a zabezpečiť, aby záväzky Únie vzťahujúce sa na konečný prístup banánov na trh v rámci nasledujúcich multilaterálnych rokovaní WTO o prístupe poľnohospodárskych výrobkov na trh neprekročili záväzky stanovené v odsekoch 3, 6 a 7 Ženevskej dohody a odseku 2, odseku 3 písm. a) a odseku 3 písm. b) Dohody EÚ/USA, by sa obe dohody mali predbežne vykonávať v súlade s odsekom 8 písm. b) Ženevskej dohody a odsekom 6 Dohody EÚ/USA, a to od dátumu podpísania príslušnej dohody až do dňa, ktorým nadobudne platnosť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať tieto dohody v mene Únie:
a) |
Ženevská dohoda o obchode s banánmi medzi Európskou úniou a Brazíliou, Kolumbiou, Kostarikou, Ekvádorom, Guatemalou, Hondurasom, Mexikom, Nikaraguou, Panamou, Peru a Venezuelou („Ženevská dohoda“); |
b) |
Dohoda o obchode s banánmi medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými („Dohoda EÚ/USA“). |
Texty uvedených dohôd sú pripojené k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
1. V súlade s odsekom 8 písm. b) Ženevskej dohody sa predbežne vykonávajú jej odseky 3, 6 a 7, a to od dátumu jej podpísania až do dňa, ktorým nadobudne platnosť.
2. Odsek 2, odsek 3 písm. a) a odsek 3 písm. b) Dohody EÚ/USA sa predbežne vykonávajú v súlade s jej odsekom 6, a to od dátumu podpísania uvedenej dohody až do dňa, ktorým nadobudne platnosť.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 10. mája 2010
Za Radu
predsedníčka
C. ASHTON
PREKLAD
ŽENEVSKÁ DOHODA O OBCHODE S BANÁNMI
1. |
Táto dohoda sa uzatvára medzi Európskou úniou (ďalej len „EÚ“) a Brazíliou, Kolumbiou, Kostarikou, Ekvádorom, Guatemalou, Hondurasom, Mexikom, Nikaraguou, Panamou, Peru a Venezuelou (ďalej len „dodávatelia banánov z krajín Latinskej Ameriky podľa DNV“), pokiaľ ide o štruktúru a fungovanie režimu obchodovania EÚ s čerstvými banánmi s výnimkou plantajnov patriacich do colnej položky HS 0803.00.19 (ďalej len „banány“) a podmienky, ktoré sa naň vzťahujú. |
2. |
Touto dohodou nie sú dotknuté práva a povinnosti v rámci WTO všetkých signatárskych krajín tejto dohody, s výhradou nižšie uvedených ustanovení v odsekoch 3 až 8. |
3. |
EÚ súhlasí s nižšie uvedenými podmienkami.
|
4. |
|
5. |
Po certifikácii sa nedoriešené spory WT/DS27, WT/DS361, WT/DS364, WT/DS16, WT/DS105, WT/DS158, WT/L/616, WT/L/625 a všetky sťažnosti, ktoré dovtedy predložil ktorýkoľvek alebo všetci dodávatelia banánov z krajín Latinskej Ameriky podľa DNV podľa postupov ustanovených v článkoch XXIV a XXVIII GATT 1994, pokiaľ ide o režim obchodovania EÚ s banánmi (vrátane dokumentov G/SECRET/22 položky 0803.00.19 a G/SECRET/22/Add.1, G/SECRET/20 a G/SECRET/20/Add.1 a G/SECRET/26), vyriešia (5). Do dvoch týždňov od certifikácie príslušné zmluvné strany oznámia DSB (Orgánu na urovnávanie sporov), že spoločne dosiahli riešenie, na základe ktorého sa dohodli ukončiť tieto spory) (6). |
6. |
Bez toho, aby boli dotknuté práva vyplývajúce z Dohody WTO vrátane tých, ktoré vyplývajú zo sporov a sťažností uvedených v odseku 5, sa dodávatelia banánov z krajín Latinskej Ameriky podľa DNV ďalej zaväzujú, že od 15. decembra 2009 až do certifikácie nepodniknú žiadne ďalšie kroky týkajúce sa sporov a sťažností uvedených v odseku 5, ak EÚ dodrží podmienky stanovené v odsekoch 3 a 4 písm. b) a písm. c). |
7. |
Dodávatelia banánov z krajín Latinskej Ameriky podľa DNV sa dohodli, že táto dohoda bude predstavovať konečné záväzky EÚ týkajúce sa prístupu na trh s banánmi a začlení sa do konečných výsledkov nasledujúceho multilaterálneho rokovania o prístupe na trh s poľnohospodárskymi výrobkami úspešne ukončenom v rámci WTO (vrátane kola rokovaní z Doha) (7). |
8. |
|
Za Brazíliu
Za Kolumbiu
Za Kostariku
Za Ekvádor
Za Európsku úniu
Za Guatemalu
Za Honduras
Za Mexiko
Za Nikaraguu
Za Panamu
Za Peru
Za Venezuelu
(1) Po podpise tejto dohody bude EÚ spätne uplatňovať uplatniteľné clo (clá) uvedené v odseku 3 písm. a) na obdobie od 15. decembra 2009 do dátumu podpisu dohody. Zaplatené clá, ktoré presahujú sumu stanovenú v tomto ustanovení, preplatia na vyžiadanie príslušné colné orgány.
(2) Podmienky z Doha na účely tejto dohody znamenajú, že sa dosiahol konsenzus vo Výbore pre obchodné rokovania, aby sa pristúpilo k naplánovaniu rokovaní o prístupe na trh s poľnohospodárskymi a nepoľnohospodárskymi výrobkami.
(3) Toto ustanovenie sa nebude chápať ako povolenie iných ako sadzobných opatrení na banány, ktoré nie sú v súlade so záväzkami EÚ v rámci dohôd WTO.
(4) Dátum certifikácie bude dátumom, keď generálny riaditeľ osvedčí, že zmeny začlenené do zoznamu EÚ sa stali certifikáciami v súlade s rozhodnutím z 26. marca 1980 o postupoch modifikácie a korekcie zoznamov colných koncesií (referenčný dokument WT/LET).
(5) Dátum vyriešenia bude dátumom certifikácie (referenčný dokument WT/LET).
(6) Riešenie týchto sporov neovplyvňuje právo žiadnej strany začať nový spor podľa DSU (Dohovoru o urovnávaní sporov) ani budúce práva podľa postupov ustanovených v článkoch XXIV a XXVIII GATT 1994 (Všeobecnej dohody o clách a obchode).
(7) Ak sa certifikácia nedokončí do dátumu ukončenia ďalšieho multilaterálneho rokovania o prístupe na trh s poľnohospodárskymi výrobkami rámci WTO (vrátane kola rokovaní z Doha), začlení sa táto dohoda do zoznamu WTO pre EÚ k dátumu, keď tento zoznam vstúpi do platnosti ako súčasť výsledkov daného rokovania.
PREKLAD
DOHODA
o obchode s banánmi medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými
EURÓPSKA ÚNIA (ďalej len „EÚ“),
a
SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ (ďalej len „Spojené štáty“),
S ODVOLANÍM SA na Memorandum o porozumení medzi Spojenými štátmi a ES o banánoch z 11. apríla 2001 (WT/DS27/59),
BERÚC NA VEDOMIE Ženevskú dohodu o obchode s banánmi (ďalej len „GATB“), ktorú podpísali EÚ a Kolumbia, Panama, Ekvádor, Kostarika, Honduras, Guatemala, Peru, Brazília, Mexiko, Nikaragua a Venezuela dňa 31. mája 2010 a ktorej kópia je uvedená v prílohe k tomuto návrhu,
BERÚC NA VEDOMIE otázky a odpovede, ktoré si medzi sebou vymenili Spojené štáty a Európska komisia 16. a 18. marca 2009 a 10. a 17. apríla 2009,
SA DOHODLI TAKTO:
1. |
Po vyriešení nedoriešených sporov a sťažností vymenovaných v prvej vete odseku 5 GABT („dátum urovnania sporu“) zo strany všetkých signatárskych krajín GABT sa bude spor ES – Režim uplatniteľný na dovoz, predaj a distribúciu banánov (WT/DS27) (ďalej len „spor“) riešiť ako spor medzi Spojenými štátmi a EÚ. Hneď ako sa Orgánu na urovnávanie sporov predloží posledné oznámenie o všetkých vzájomne dohodnutých riešeniach uvedených v odseku 5 GABT, Spojené štáty a EÚ spoločne oznámia Orgánu na urovnávanie sporov podľa článku 3.6 Memoranda o porozumení o pravidlách a postupoch, ktorými sa spravuje riešenie sporov („DSU“), že spoločne dosiahli riešenie, v rámci ktorého sa rozhodli spor urovnať (1). |
2. |
Bez toho, aby boli dotknuté práva a povinnosti vyplývajúce z Dohody WTO vrátane tých, ktoré vyplývajú z daného sporu, sa Spojené štáty a EÚ zaväzujú, že v období od parafovania tejto dohody do dátumu urovnania sporu nepodniknú žiadne ďalšie kroky v súvislosti s týmto sporom, ak EÚ dodrží podmienky ustanovené v odseku 3 písm. a) a b) a svoje povinnosti uvedené v odseku 3 a odseku 4 písm. b) a c) GABT. |
3. |
EÚ sa okrem toho zaväzuje:
Ustanovenia odseku 1 sa neuplatnia, ak k dátumu urovnania sporu EÚ nesplní niektorú z povinností uvedených v tomto odseku. |
4. |
V súlade s platnými pravidlami Svetovej obchodnej organizácie (ďalej len „WTO“) EÚ oznámi WTO hneď po uzatvorení akúkoľvek uzavretú bilaterálnu alebo regionálnu dohodu o voľnom obchode, ktorá obsahuje ustanovenia týkajúce sa obchodu s banánmi. |
5. |
Spojené štáty a EÚ súhlasia, že na žiadosť hociktorej zo strán včas oznámia a prekonzultujú s ňou akékoľvek záležitosti, ktoré vyplývajú alebo sa dotýkajú tejto dohody. |
6. |
Spojené štáty a EÚ si navzájom písomne oznámia ukončenie vnútorných postupov potrebných na to, aby táto dohoda nadobudla platnosť. Táto dohoda nadobudne platnosť najneskôr a) v deň posledného oznámenia uvedeného v predchádzajúcej vete a b) v deň nadobudnutia platnosti GATB. Odsek 2 a odsek 3 písm. a) a b) sa predbežne vykonávajú od dátumu podpisu tejto dohody. |
Za Európsku úniu
Za Spojené štáty americké
(1) Urovnanie tohto sporu neovplyvňuje právo žiadnej strany začať nový spor v rámci DSU.
(2) Týmto ustanovením nie je dotknuté právo EÚ uplatňovať opatrenia, ktoré sú v súlade s článkom XXIV Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994.