EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62022CJ0099

Rozsudok Súdneho dvora (desiata komora) zo 4. mája 2023.
Kapniki A. Michailidis AE proti Organismos Pliromon kai Elenchou Koinotikon Enischiseon Prosanatolismou kai Engyiseon (OPEKEPE) a Ypourgos Agrotikis Anaptyxis kai Trofimon.
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Symvoulio tis Epikrateias.
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Poľnohospodárstvo – Nariadenie (EHS) č. 2062/92 – Článok 3 ods. 3 – Platnosť – Spoločná organizácia trhov – Surový tabak – Prémie poskytované nákupcom listového tabaku – Zníženie týchto prémií v závislosti od množstva nakúpeného tabaku nižších tried, kategórií alebo akostí – Zásady právnej istoty a ochrany legitímnej dôvery.
Vec C-99/22.

Court reports – general

ECLI identifier: ECLI:EU:C:2023:382

 ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (desiata komora)

zo 4. mája 2023 ( *1 )

„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Poľnohospodárstvo – Nariadenie (EHS) č. 2062/92 – Článok 3 ods. 3 – Platnosť – Spoločná organizácia trhov – Surový tabak – Prémie poskytované nákupcom listového tabaku – Zníženie týchto prémií v závislosti od množstva nakúpeného tabaku nižších tried, kategórií alebo akostí – Zásady právnej istoty a ochrany legitímnej dôvery“

Vo veci C‑99/22,

ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Symvoulio tis Epikrateias (Štátna rada, Grécko) z 30. decembra 2021 a doručený Súdnemu dvoru 14. februára 2022, ktorý súvisí s konaním:

Kapniki A. Michailidis AE

proti

Organismos Pliromon kai Elenchou Koinotikon Enischiseon Prosanatolismou kai Engyiseon (OPEKEPE),

Ypourgos Agrotikis Anaptyxis kai Trofimon,

SÚDNY DVOR (desiata komora),

v zložení: predseda desiatej komory D. Gratsias, sudcovia M. Ilešič a Z. Csehi (spravodajca),

generálny advokát: N. Emiliou,

tajomník: A. Calot Escobar,

so zreteľom na písomnú časť konania,

so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:

Kapniki A. Michailidis AE, v zastúpení: P. Yatagantzidis, dikigoros,

helénska vláda, v zastúpení: E. Leftheriotou, M. Tassopoulou a A.‑E. Vasilopoulou, splnomocnené zástupkyne,

Rada Európskej únie, v zastúpení: M. Balta, A. Nowak‑Salles a A. Tamás, splnomocnení zástupcovia,

Európska komisia, v zastúpení: M. Konstantinidis a B. Rechena, splnomocnení zástupcovia,

so zreteľom na rozhodnutie prijaté po vypočutí generálneho advokáta, že vec bude prejednaná bez jeho návrhov,

vyhlásil tento

Rozsudok

1

Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka platnosti článku 3 ods. 3 nariadenia Rady (EHS) č. 2062/92 z 30. júna 1992, ktorým sa pre zber úrody v roku 1992 stanovujú cieľové ceny, intervenčné ceny a prémie poskytované nákupcom listového tabaku, odvodené intervenčné ceny baleného tabaku, referenčné akosti a produkčné oblasti [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 215, 1992, s. 22).

2

Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi spoločnosťou Kapniki A. Michaïlidis AE na jednej strane a Organismos Pliromon kai Elenchou Koinotikon Enischiseon Prosanatolismou kai Engyiseon (OPEKEPE) (Orgán pre platbu a kontrolu usmerňovacej a záručnej pomoci Spoločenstva, Grécko) a Ypourgos Agrotikis Anaptyxis kai Trofimon (minister pre poľnohospodársky rozvoj a potraviny, Grécko) na druhej strane vo veci zrušenia rozhodnutia Ethnikos Organismos Kapnou (Národný úrad pre tabak, Grécko), ktoré bolo prijaté na základe nariadenia č. 2062/92 a v ktorom sa požaduje, aby táto spoločnosť vrátila prémiu z dôvodu, že táto prémia jej bola vyplatená neoprávnene.

Právo Únie

Nariadenie č. 727/70

3

Šieste odôvodnenie nariadenia Rady (EHS) č. 727/70 z 21. apríla 1970 o vytvorení spoločnej organizácie trhu so surovým tabakom [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 94, 1970, s. 1), zmeneného nariadením Rady (EHS) č. 860/92 z 30. marca 1992 (Ú. v. ES L 91, 1992, s. 1) (ďalej len „nariadenie č. 727/70“), znelo:

„keďže tieto ciele možno dosiahnuť intervenčnou schémou založenou na systéme cieľových a intervenčných cien, ktorá zahŕňa jednak povinnosť nákupu za intervenčnú cenu a jednak poskytovanie prémií užívateľom, ktorí nakupujú listový tabak priamo od výrobcov Spoločenstva; keďže táto schéma sa musí uplatňovať tak, aby podporovala zlepšenie kvality a prispôsobenie produkcie, najmä v zmysle konverzie plodín na odrody, ktoré sú žiadanejšie alebo konkurencieschopnejšie.“ [neoficiálny preklad]

4

Článok 2 ods. 3 tohto nariadenia stanovoval:

„3.   Cieľové a intervenčné ceny sa stanovujú:

a)

pre listový tabak, ktorý nebol predmetom prvotného spracovania a balenia,

b)

pre každú z odrôd produkcie Spoločenstva pestovaných v uznaných produkčných oblastiach,

c)

a pre referenčnú akosť každej odrody, ktorá je definovaná svojimi vlastnosťami a dostatočne reprezentatívna pre kvalitu bežnej úrody.

Tieto ceny však môžu byť diferencované pre tú istú odrodu v konkrétnych produkčných oblastiach v zmysle článku 4 ods. 5“ [neoficiálny preklad]

5

Článok 3 ods. 1 a 3 uvedeného nariadenia stanovoval:

„1.   Prémia sa poskytuje fyzickým alebo právnickým osobám, ktoré nakupujú listový tabak priamo od pestovateľov Spoločenstva.

Prémia sa poskytuje len nákupcom, ktorí:

i)

uzatvorili európske pestovateľské zmluvy s pestovateľmi pred dátumom, ktorý sa určí v súlade s odsekom 3,

3.   Podrobné pravidlá uplatňovania tohto článku, najmä tie, ktoré stanovujú administratívne prostriedky kontroly, sa prijmú v súlade s postupom stanoveným v článku 17.

Tieto pravidlá stanovujú doložky, ktoré musia byť obsiahnuté v zmluvách, najmä doložky týkajúce sa uvedenia ceny poskytnutej pestovateľovi a výšky prémie, na ktorú vzniká nárok na základe zmluvy.“ [neoficiálny preklad]

6

V zmysle článku 4 ods. 3 a 4 toho istého nariadenia:

„3.   Výška prémie sa stanoví:

b)

pre každú z odrôd produkcie Spoločenstva pochádzajúcich z uznaných produkčných oblastí a pre príslušnú referenčnú akosť.

Takto stanovená výška prémie platí pre každý tabak danej odrody. Pokiaľ by však v prípade určitej odrody poskytnutie prémie v rovnakej sume na tabak rôznych akostí tejto odrody mohlo brániť riadnemu fungovaniu spoločnej organizácie trhu a prispôsobeniu výroby potrebám užívateľov, môže byť výška prémie výnimočne stanovená pre iné ako referenčné akosti vo vyššej alebo nižšej sume, ako je suma bežne uplatniteľná na všetok tabak tejto odrody.

Táto suma však môže byť diferencovaná pre tú istú odrodu v konkrétnych produkčných oblastiach v zmysle odseku 5.

4.   Každoročne pred 1. novembrom sa výška prémie na odrodu platná pre zber úrody v nasledujúcom kalendárnom roku stanoví v súlade s postupom stanoveným v článku 43 ods. 2 Zmluvy [o EHS].“ [neoficiálny preklad]

7

S cieľom obmedziť prípadný nárast produkcie tabaku v Európskej únii a zároveň odradiť od produkcie odrôd, ktoré predstavujú problémy pre ich odbyt, bol nariadením Rady (EHS) č. 1114/88 z 25. apríla 1988, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 727/70 o vytvorení spoločnej organizácie trhu so surovým tabakom [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 110, 1988, s. 35), vložený do článku 4 tohto posledného uvedeného nariadenia odsek 5 Toto ustanovenie stanovovalo:

„Rada každoročne v súlade s postupom uvedeným v článku 43 ods. 2 Zmluvy [o EHS] stanoví pre každú odrodu alebo skupiny odrôd tabaku produkcie Spoločenstva, pre ktoré sú stanovené ceny a prémie, maximálne garantované množstvo, najmä v závislosti od trhových podmienok a sociálno‑ekonomických a agronomických podmienok príslušných regiónov. Celkové maximálne množstvo pre Spoločenstvo je stanovené pre každý zber úrody v rokoch 1988, 1989 a 1990 na 385000 ton listového tabaku.

…“ [neoficiálny preklad]

Nariadenie č. 1726/70

8

Podmienky a požiadavky týkajúce sa pestovateľských zmlúv uvedených v článku 3 ods. 1 nariadenia č. 727/70 boli definované nariadením Komisie (EHS) č. 1726/70 z 25. augusta 1970 o pravidlách poskytovania prémie na listový tabak [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 191, 1970, s. 1).

9

Článok 2b ods. 1, 3 a 4 nariadenia č. 1726/70, zmeneného nariadením Komisie (EHS) č. 1413/91 z 29. mája 1991 (Ú. v. ES L 135, 1991, s. 15) (ďalej len „nariadenie č. 1726/70“), stanovoval:

„1.   Pestovateľská zmluva…, ktorá musí obsahovať aspoň náležitosti uvedené v bodoch 1 až 12 prílohy, sa uzatvára medzi:

a)

nákupcom listového tabaku, ktorý tento tabak podrobuje prvotnému spracovaniu a baleniu, ďalej len ‚nákupca‘,

a

b)

pestovateľom tabaku alebo združeniami pestovateľov, ďalej len ‚predávajúci‘.

3.   Pestovateľská zmluva môže byť ročná alebo viacročná. S výnimkou prípadov vyššej moci musí byť uzavretá do 1. júna roku, v ktorom bola prvýkrát uplatnená. …

4.   V pestovateľskej zmluve musia byť povinne uvedené:

a)

základná zmluvná cena,

b)

kritériá slúžiace na stanovenie konečnej nákupnej ceny a najmä:

pevne stanovená cieľová cena pre príslušný zber úrody,

výška zodpovedajúcej prémie.

…“ [neoficiálny preklad]

10

Príloha nariadenia č. 1726/70 obsahovala vzorovú európsku pestovateľskú zmluvu, ktorej body 1, 4, 5 a 8 zneli:

„1.

Predávajúci sa zaväzuje pestovať na… zber úrody… 19… tabak takto:

Maximálny výnos: … kg/ha

a pristúpiť k sušeniu v súlade s osobitnými požiadavkami danej odrody.

4.

Predávajúci sa zaväzuje dodať nákupcovi v rámci maximálnej produkcie stanovenej v bode 1 všetok tabak zozbieraný na ploche, na ktorú sa vzťahuje táto zmluva.

5.

Nákupca sa zaväzuje kúpiť v rámci maximálnej produkcie stanovenej v bode 1 všetok tabak zozbieraný na ploche, na ktorú sa vzťahuje táto zmluva, a spĺňajúci minimálne kvalitatívne charakteristiky stanovené v článku 6 ods. 2 [nariadenia Komisie (EHS) č. 1727/70 z 25. augusta 1970, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá intervencie v sektore surového tabaku (Ú. v. ES L 191, 1970, s. 5)].

8.

Zmluvná cena referenčnej akosti uvedená v právnych predpisoch Spoločenstva sa rovná… za kg. …

Bez toho, aby bolo dotknuté ustanovenie predchádzajúceho pododseku, ak sú ceny alebo prémie za odrodu tabaku uvedenú v prvom bode tejto zmluvy zmenené nariadením Spoločenstva, nákupca a predávajúci opätovne prerokujú zmluvnú cenu. V prípade, že sa tieto ceny alebo prémie zmenia uplatnením ustanovení článku 4 ods. 5 [nariadenia č. 727/70], zmluvná cena sa upraví v závislosti od úpravy cien a prémií.“ [neoficiálny preklad]

Nariadenie č. 2062/92

11

Prvé, tretie a siedme odôvodnenie nariadenia č. 2062/92 zneli:

„keďže [Európska] komisia navrhla reformu spoločnej organizácie trhu s tabakom, ktorá sa bude uplatňovať od zberu úrody v roku 1993; keďže je preto potrebné zachovať pre zber úrody v roku 1992 ustanovenia uplatniteľné na predchádzajúci zber úrody s výhradou zmien nevyhnutných na zabezpečenie prechodu na nový režim; keďže na tento účel sa pre zber úrody v roku 1993 nevyžaduje stanovenie maximálneho množstva zaručeného pre odrody alebo skupiny odrôd podľa článku 4 ods. 5 prvého pododseku [nariadenia č. 727/70];

keďže cieľové ceny a intervenčné ceny listového tabaku musia byť stanovené v súlade s kritériami uvedenými v článku 2 ods. 2 [nariadenia č. 727/70], aby sa podporila orientácia produkcie, najmä v zmysle konverzie plodín na odrody, ktoré sú najžiadanejšie, najviac konkurencieschopné a najmenej škodlivé pre zdravie;

keďže prémia je rovnaká pre každý tabak príslušnej odrody bez ohľadu na akosť dodaného tabaku; keďže však z toho vyplýva motivácia vyrábať tabak nízkej kvality; keďže je preto potrebné znížiť výšku prémie pre množstvá nekvalitného tabaku, ktoré spracovateľ nakúpil v množstve presahujúcom percentuálny podiel zodpovedajúci bežnému množstvu nekvalitného tabaku v porovnaní s celkovou úrodou“. [neoficiálny preklad]

12

Článok 3 tohto nariadenia uvádzal:

„1.   Pre zber úrody v roku 1992 sú cieľové a intervenčné ceny a sumy prémie poskytovanej nákupcom listového tabaku uvedené v článkoch 2 a 3 [nariadenia č. 727/70], ako aj odvodené intervenčné ceny baleného tabaku uvedené v článku 6 uvedeného nariadenia stanovené v prílohe IV tohto nariadenia.

3.   Ak množstvo tabaku nižších tried, kategórií alebo nižšej akosti nakúpené spracovateľom presahuje vo vzťahu k jeho celkovým nákupom príslušnej odrody percentuálny podiel uvedený v prílohe IV, prémia sa zníži o 30 % za množstvo presahujúce uvedený percentuálny podiel.“ [neoficiálny preklad]

13

Príloha IV uvedeného nariadenia pod poradovým číslom 18 stanovovala, že pokiaľ ide o triedu IV odrody „Katerini a podobné odrody“, percentuálny podiel uvedený v článku 3 ods. 3 toho istého nariadenia predstavoval 20 %.

Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka

14

Žalobkyňa vo veci samej uzavrela pred 1. júnom 1992 zmluvy o nákupe tabaku odrody Katerini s pestovateľmi tabaku, pokiaľ ide o zber úrody v roku 1992. Následne získala formou preddavku prémiu, ktorá bola stanovená v článku 3 ods. 1 nariadenia č. 727/70.

15

Rozhodnutím z 22. septembra 1995 Ethnikos Organismos Kapnou (Národný úrad pre tabak) vyzval žalobkyňu vo veci samej, aby ako neoprávnene získanú sumu a na základe článku 3 ods. 3 nariadenia č. 2062/92 vrátila časť prémie vo výške 51564843 gréckych drachiem (GRD) (približne 151327 eur), ktorá jej bola priznaná, a to z dôvodu, že preddavok, ktorý získala z titulu tejto prémie, bol vyšší ako preddavok, na ktorý mala nárok. Podľa Ethnikos Organismos Kapnou (Národný úrad pre tabak) totiž množstvo tabaku nižšej kategórie, ktoré nakúpila žalobkyňa vo veci samej, predstavovalo percentuálny podiel vyšší ako 20 % jej celkových nákupov.

16

Žalobkyňa vo veci samej podala proti tomuto rozhodnutiu žalobu o neplatnosť na Symvoulio tis Epikrateias (Štátna rada, Grécko), vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý však túto žalobu postúpil Dioikitiko Protodikeio Athinon (Správny súd prvej inštancie Atény, Grécko), aby o nej rozhodol ako o žalobe, ktorá sa skúma v rámci neobmedzenej právomoci. Pred týmto posledným uvedeným súdom sa žalobkyňa vo veci samej dovolávala neplatnosti článku 3 ods. 3 nariadenia č. 2062/92 najmä z dôvodu retroaktívnej povahy tohto ustanovenia a porušenia zásady ochrany legitímnej dôvery. Dioikitiko Protodikeio Athinon (Správny súd prvej inštancie Atény) rozsudkom zamietol uvedenú žalobu ako nedôvodnú.

17

Žalobkyňa vo veci samej podala proti tomuto rozsudku odvolanie na Dioikitiko Efeteio Athinon (Odvolací správny súd Atény, Grécko), ktorý ho rozsudkom zamietol jednak z dôvodu, že článok 3 ods. 3 nariadenia č. 2062/92 nemá retroaktívny účinok, keďže toto ustanovenie sa netýkalo dátumu uzavretia predmetných pestovateľských zmlúv, ale kvality tabaku, a jednak z dôvodu, že toto nariadenie neporušuje zásadu ochrany legitímnej dôvery.

18

Žalobkyňa vo veci samej podala proti tomuto rozsudku kasačný opravný prostriedok na Symvoulio tis Epikrateias (Štátna rada). Vnútroštátny súd sa pýta na platnosť uvedeného ustanovenia v rozsahu, v akom by mohlo byť v rozpore so zásadou zákazu retroaktivity právnych noriem a zásadou ochrany legitímnej dôvery.

19

Tento súd sa konkrétne domnieva, že článok 3 ods. 3 nariadenia č. 2062/92 mal retroaktívny účinok, keďže toto nariadenie bolo uverejnené 30. júla 1992, teda po uplynutí lehoty stanovenej nariadením č. 1726/70 na uzavretie pestovateľských zmlúv medzi pestovateľmi a spracovateľmi, ktoré sa týkali zberu úrody v roku 1992. V tejto súvislosti sa uvedený súd domnieva, že hoci cieľom zníženia prémie stanovenej v tomto článku 3 ods. 3 bolo zlepšiť kvalitu pestovaných odrôd tabaku a tým aj ich konkurencieschopnosť, takýto cieľ, ktorý bol v súlade s cieľmi spoločnej organizácie trhu s tabakom, nemohol byť dosiahnutý ku dňu nadobudnutia účinnosti nariadenia č. 2062/92, keďže k tomuto dátumu táto lehota už uplynula a hospodárske subjekty na relevantnom trhu sa už rozhodli o smerovaní produkcie, pričom tento cieľ nebolo možné dosiahnuť v čase zberu úrody v roku 1992. V dôsledku toho sa ten istý vnútroštátny súd pýta na platnosť článku 3 ods. 3 nariadenia č. 2062/92.

20

Okrem toho sa vnútroštátny súd domnieva, že nariadenie č. 2062/92 tým, že stanovuje zníženie prémie za tabak nižšej kvality, môže porušiť zásadu ochrany legitímnej dôvery, keďže podľa článku 4 ods. 4 nariadenia č. 727/70 mala byť výška prémie, ktorá bola platná pre zber úrody v príslušnom roku, stanovená pred 1. novembrom predchádzajúceho roka a v každom prípade mali byť pestovateľské zmluvy uzavreté pred 1. júnom každého roka.

21

Za týchto podmienok Symvoulio tis Epikrateias (Štátna rada) rozhodla prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku:

„Je článok 3 ods. 3 nariadenia [č. 2062/92], v ktorom sa stanovuje, že ak množstvo listového tabaku nižšej akosti nakúpené spracovateľom presahuje vo vzťahu k jeho celkovým nákupom príslušnej odrody percentuálny podiel uvedený v prílohe IV [tohto nariadenia], prémia sa zníži o 30 % za množstvo presahujúce daný percentuálny podiel, v rozpore so zásadou zákazu retroaktivity právnych noriem a zásadou ochrany legitímnej dôvery?“

O prejudiciálnej otázke

22

Svojou prejudiciálnou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či je článok 3 ods. 3 nariadenia č. 2062/92 platný z hľadiska zásady zákazu retroaktivity právnych noriem a zásady ochrany legitímnej dôvery.

23

Na úvod treba pripomenúť, že hoci vo všeobecnosti zásada právnej istoty bráni tomu, aby bola časová pôsobnosť aktu Únie stanovená odo dňa, ktorý predchádza dňu jeho uverejnenia, výnimočne to môže byť inak, ak to vyžaduje všeobecný záujem a ak je riadne rešpektovaná legitímna dôvera dotknutých subjektov, ako aj pokiaľ zo znenia, účelu alebo systematiky predmetných predpisov jasne vyplýva, že takýto účinok im má byť priznaný [rozsudok z 30. apríla 2019, Taliansko/Rada (Celkové povolené výlovy stredomorského mečiara veľkého), C‑611/17, EU:C:2019:332, bod 106 a citovaná judikatúra)].

24

Za týchto podmienok je potrebné v prvom rade určiť, či článok 3 ods. 3 nariadenia č. 2062/92, podľa ktorého, ak množstvo tabaku nižších tried, kategórií alebo nižšej akosti nakúpené spracovateľom presahuje vo vzťahu k jeho celkovým nákupom príslušnej odrody percentuálny podiel uvedený v prílohe IV tohto nariadenia, prémia sa zníži o 30 % za množstvo presahujúce uvedený percentuálny podiel, má retroaktívny účinok. V prípade kladnej odpovede bude potrebné v druhom rade overiť, či v súlade s judikatúrou citovanou v predchádzajúcom bode tohto rozsudku možno pripustiť retroaktívne uplatnenie tohto ustanovenia.

25

V prvom rade, pokiaľ ide o posúdenie retroaktívneho účinku článku 3 ods. 3 nariadenia č. 2062/92, treba konštatovať, že toto nariadenie bolo uverejnené 30. júla 1992. Z článku 2b ods. 3 nariadenia č. 1726/70 však vyplýva, že na vznik nároku na prémiu stanovenú v článku 3 ods. 1 nariadenia č. 727/70, pokiaľ ide o zber úrody v roku 1992, museli fyzické alebo právnické osoby, ktoré nakupujú listový tabak od pestovateľov, s výnimkou prípadu vyššej moci, uzavrieť s týmito pestovateľmi pestovateľské zmluvy najneskôr do 1. júna 1992.

26

Za týchto podmienok treba dospieť k záveru, že nariadenie č. 2062/92 vrátane jeho článku 3 ods. 3 malo retroaktívny účinok, keďže bolo prijaté v deň, keď už fyzické alebo právnické osoby, ktoré nakupujú listový tabak od pestovateľov, museli prijať voči nim zmluvné záväzky, pokiaľ ide o nákup ich produkcie (pozri analogicky rozsudok z 11. júla 1991, Crispoltoni, C‑368/89, EU:C:1991:307, body 1416).

27

Okrem toho tento retroaktívny účinok vyplýval zo skutočnosti, že podľa tohto ustanovenia sa ročné stanovenie výšky prémie za zber úrody v roku 1992 uskutočnilo v júni 1992, zatiaľ čo v súlade s článkom 4 ods. 4 nariadenia č. 727/70 malo k nemu dôjsť pred 1. novembrom 1991.

28

V druhom rade, pokiaľ ide o otázku, či retroaktívne uplatnenie článku 3 ods. 3 nariadenia č. 2062/92 možno odôvodniť cieľom všeobecného záujmu, ktorý by si to vyžadoval, treba uviesť, že retroaktívne uplatnenie tohto nariadenia vrátane jeho článku 3 ods. 3 nevyhnutne vyplýva z potreby dosiahnuť základný cieľ sledovaný spoločnou organizáciou trhu s tabakom na rok 1992, a to poskytnúť finančnú podporu producentom a spracovateľom tabaku.

29

Za týchto podmienok treba v treťom rade zistiť, či bola zásada ochrany legitímnej dôvery riadne dodržaná. V tejto súvislosti treba pripomenúť, že hoci táto zásada patrí medzi základné zásady Únie, hospodárske subjekty nemôžu legitímne očakávať, že bude zachovaný existujúci stav, ktorý môže byť zmenený v rámci voľnej úvahy inštitúcií Únie, a to najmä v oblasti, akou je oblasť spoločných organizácií trhov, ktorej cieľ sa neustále prispôsobuje zmenám hospodárskej situácie (pozri v tomto zmysle rozsudky z 5. októbra 1994, Crispoltoni a i., C‑133/93, C‑300/93 a C‑362/93, EU:C:1994:364, bod 57; zo 17. septembra 1998, Pontillo, C‑372/96, EU:C:1998:412, bod 22, ako aj z 26. júna 2012, Poľsko/Komisia, C‑335/09 P, EU:C:2012:385, bod 180 a citovanú judikatúru).

30

Z toho vyplýva, že hospodárske subjekty sa nemôžu dovolávať nadobudnutého práva na zachovanie výhody, ktoré im vyplýva zo zavedenia spoločnej organizácie trhov a z ktorého mali v danom čase prospech (rozsudky z 5. októbra 1994, Crispoltoni a i., C‑133/93, C‑300/93 a C‑362/93, EU:C:1994:364, bod 58, ako aj zo 17. septembra 1998, Pontillo, C‑372/96, EU:C:1998:412, bod 23 a citovaná judikatúra).

31

Platí to o to viac v prípade, ako je to v spore vo veci samej, keď uplatniteľná právna úprava Únie, v tomto prípade nariadenie č. 727/70, ukladala Rade povinnosť každoročne určiť ceny, ako aj prémie za jednotlivé odrody tabaku, najmä v závislosti od vývoja trhu a škodlivosti týchto jednotlivých odrôd tabaku, a výslovne stanovovala možnosť zníženia týchto cien a prémií (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 17. septembra 1998, Pontillo, C‑372/96, EU:C:1998:412, bod 24).

32

Od uverejnenia nariadenia č. 1114/88 si totiž všetky dotknuté subjekty boli vedomé neistoty vyplývajúcej zo skutočnosti, že ešte nedošlo k ročnému stanoveniu cien a prémií. Predovšetkým dovtedy, kým normotvorca Únie nestanovil ceny a prémie týkajúce sa zberu tabaku v roku 1992, nemohli mať tieto subjekty legitímnu dôveru, pokiaľ ide o zachovanie určitej úrovne cien a prémií.

33

Okrem toho je potrebné uviesť, že podľa článku 4 ods. 3 nariadenia č. 727/70 mohla byť výška prémie výnimočne stanovená pre iné ako referenčné akosti vo vyššej alebo nižšej sume, ako je suma bežne uplatniteľná na všetok tabak danej odrody. Navyše, ako vyplýva z článku 3 ods. 3 nariadenia č. 2062/92 v spojení s jeho prvým, tretím a siedmym odôvodnením, cieľom tohto nariadenia bolo odradiť od produkcie nižších tried, kategórií alebo akostí odrôd tabaku, ktoré nejdú ihneď na odbyt, s cieľom obmedziť produkciu tabaku v rámci Únie vo všeobecnosti.

34

Napokon treba pripomenúť, že z článku 2b ods. 1 nariadenia č. 1726/70 v spojení s bodom 8 prílohy tohto nariadenia vyplýva, že pestovateľské zmluvy uzavreté medzi nákupcami a pestovateľmi obsahovali doložku stanovujúcu opätovné prerokovanie zmluvnej ceny najmä v prípade zmeny prémie, ktorá sa vypláca nákupcom.

35

Preto treba konštatovať, že legitímna dôvera dotknutých subjektov nebola porušená článkom 3 ods. 3 nariadenia č. 2062/92.

36

Vzhľadom na predchádzajúce úvahy treba dospieť k záveru, že preskúmanie položenej otázky neodhalilo žiadnu skutočnosť, ktorá by mohla ovplyvniť platnosť článku 3 ods. 3 nariadenia č. 2062/92 z hľadiska zásady zákazu retroaktivity právnych noriem a zásady ochrany legitímnej dôvery.

O trovách

37

Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov konania, nemôžu byť nahradené.

 

Z týchto dôvodov Súdny dvor (desiata komora) rozhodol takto:

 

Preskúmanie položenej otázky neodhalilo žiadnu skutočnosť, ktorá by mohla ovplyvniť platnosť článku 3 ods. 3 nariadenia Rady (EHS) č. 2062/92 z 30. júna 1992, ktorým sa pre zber úrody v roku 1992 stanovujú cieľové ceny, intervenčné ceny a prémie poskytované nákupcom listového tabaku, odvodené intervenčné ceny baleného tabaku, referenčné akosti a produkčné oblasti, z hľadiska zásady zákazu retroaktivity právnych noriem a zásady ochrany legitímnej dôvery.

 

Podpisy


( *1 ) Jazyk konania: gréčtina.

Top