Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52023PC0385

    Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise, v mene Európskej únie, Dohody medzi Európskou úniou a Islandom o dodatočných pravidlách v súvislosti s Nástrojom finančnej podpory na riadenie hraníc a vízovú politiku ako súčasťou Fondu pre integrované riadenie hraníc

    COM/2023/385 final

    V Bruseli10. 7. 2023

    COM(2023) 385 final

    2023/0223(NLE)

    Návrh

    ROZHODNUTIE RADY

    o podpise, v mene Európskej únie, Dohody medzi Európskou úniou a Islandom o dodatočných pravidlách v súvislosti s Nástrojom finančnej podpory na riadenie hraníc a vízovú politiku ako súčasťou Fondu pre integrované riadenie hraníc


    DÔVODOVÁ SPRÁVA

    V júni 2018 predložila Komisia návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ako súčasť Fondu pre integrované riadenie hraníc zriaďuje nástroj finančnej podpory na riadenie hraníc a víza [COM(2018) 473].

    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1148, ktorým sa zriaďuje Nástroj finančnej podpory na riadenie hraníc a vízovú politiku na obdobie 2021 – 2027 (ďalej len „nariadenie o BMVI“) bolo prijaté 7. júla 2021.

    Účelom nariadenia o BMVI je vyjadriť (členským) štátom, ktoré uplatňujú ustanovenia schengenského acquis týkajúce sa vonkajších hraníc, solidaritu prostredníctvom financovania pomoci. Toto nariadenie predstavuje vývoj schengenského acquis, na ktorom sa zúčastňujú krajiny pridružené k vykonávaniu, uplatňovaniu a ďalšiemu vývoju schengenského acquis (ďalej len „krajiny pridružené k schengenskému priestoru“ alebo „pridružené krajiny“).

    Komisia takisto predložila návrh [COM(2018) 375] na vytvorenie rámca spoločných ustanovení uplatniteľných na sedem fondov v rámci zdieľaného riadenia vrátane Nástroja finančnej podpory na riadenie hraníc a vízovú politiku (ďalej len „BMVI“). Nariadenie (EÚ) 2021/1060 (ďalej len „nariadenie o spoločných ustanoveniach“) bolo prijaté 24. júna 2021.

    Dňa 1. septembra 2021 oznámil Island svoje rozhodnutie prijať obsah nariadenia o BMVI a vykonať ho vo svojom vnútroštátnom právnom poriadku. S cieľom zabrániť skráteniu času skutočného uplatňovania nariadenia o BMVI na Islande predkladá Komisia tento návrh pred tým, ako jej bolo doručené oznámenie Islandu o splnení jeho ústavných požiadaviek. V súlade s odôvodnením 75 nariadenia o BMVI by sa malo uzavretie takýchto dojednaní uskutočniť po tom, ako príslušná krajina písomne informovala o splnení všetkých svojich vnútorných požiadaviek.

    V článku 7 ods. 6 nariadenia o BMVI sa stanovuje, že v súlade s príslušnými ustanoveniami jednotlivých dohôd o pridružení by sa mala „dojednať“ povaha a spôsoby účasti na BMVI, pokiaľ ide o krajiny pridružené k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis. Tieto dojednania majú formu dohôd, ktoré Únia uzavrie s krajinami pridruženými k schengenskému priestoru v súlade s článkom 216 ZFEÚ.

    V dohodách by sa mal vymedziť aj finančný príspevok týchto krajín do rozpočtu Únie na BMVI. Finančné príspevky by sa mali vypočítať na základe hrubého domáceho produktu každej pridruženej krajiny ako percentuálny podiel hrubého domáceho produktu všetkých zúčastnených štátov.

    Na základe dohôd o pridružení k schengenskému priestoru musia pridružené krajiny v plnej miere prijať opatrenia Únie, ktoré predstavujú vývoj schengenského acquis alebo sú na ňom založené, vrátane nariadenia o BMVI.

    Rozpočet Únie pridelený na BMVI by sa mal plniť v súlade s nariadením (EÚ, Euratom) 2018/1046 (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“). Krajiny pridružené k schengenskému priestoru musia takisto prijať opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s ustanoveniami týkajúcimi sa finančného riadenia a kontroly, ktoré sú stanovené v ZFEÚ a v právnych predpisoch Únie, ktoré vychádzajú zo ZFEÚ.

    Pokiaľ ide o nariadenie o spoločných ustanoveniach, nie všetky jeho ustanovenia a prílohy sú pre BMVI relevantné. Navyše je potrebné upraviť uplatňovanie zásad stanovených v niektorých ustanoveniach nariadenia o spoločných ustanoveniach, aby sa zohľadnilo postavenie krajín pridružených k schengenskému priestoru.

    Dohodami sa zavádzajú aj osobitné mechanizmy na rýchle úpravy dohôd v prípade zmien dôležitých právnych predpisov Únie týkajúcich sa vykonávania, ako je nariadenie o rozpočtových pravidlách a nariadenie o spoločných ustanoveniach.

    Dohodami by sa malo zabezpečiť, aby sa pri preskúmaní BMVI v polovici trvania zohľadnila oneskorená účasť krajín pridružených k schengenskému priestoru.

    Pokiaľ ide o rozpočtové a finančné kontroly, členské štáty podliehajú horizontálnym povinnostiam [napr. právomoci Dvora audítorov, Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF), Európskej prokuratúry a Komisie], ktoré vyplývajú buď priamo zo zmluvy, alebo zo sekundárnych právnych predpisov Únie vrátane uvedeného nariadenia o spoločných ustanoveniach. Tieto povinnosti sa vzťahujú na členské štáty ipso facto, a preto nie sú stanovené v nariadení o BMVI. V dôsledku toho je potrebné tieto povinnosti rozšíriť prostredníctvom dohody, ktorá je predmetom tohto návrhu, aj na pridružené krajiny.

    Dohody obsahujú aj ustanovenie o Európskom systéme pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS). Je to potrebné vzhľadom na článok 86 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1240 z 12. septembra 2018, ktorým sa zriaďuje Európsky systém pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS) a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1077/2011, (EÚ) č. 515/2014, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2016/1624 a (EÚ) 2017/2226, v ktorom sa uvádza, že všetky príjmy generované systémom ETIAS, ktoré zvýšia po pokrytí nákladov na jeho prevádzku a údržbu, sa pripíšu do rozpočtu Únie. S cieľom uplatňovať článok 86 nariadenia (EÚ) 2018/1240 spravodlivým spôsobom na všetky štáty, ktoré sa zúčastňujú na uvedenom nariadení, by sa mal príspevok pridružených krajín do tematického nástroja BMVI úmerne znížiť, ak a keď sa príjmy, ktoré zvýšia, pripíšu do rozpočtu Únie.

    Únia by mala uzavrieť dohody s každou zo štyroch krajín pridružených k schengenskému priestoru. Tento návrh sa týka dohody s Islandom.

    1.KONTEXT NÁVRHU

    Dôvodyciele návrhu

    Účelom tohto návrhu je podpis dohody medzi Úniou a Islandom o príspevku tejto krajiny do Nástroja finančnej podpory na riadenie hraníc a vízovú politiku na obdobie 2021 – 2027 a o dodatočných pravidlách, ktoré sú nevyhnutné pre túto účasť. Týka sa tretej generácie tohto druhu dohôd.

    Súladexistujúcimi ustanoveniamitejto oblasti politiky

    Neuplatňuje sa.

    Súladostatnými politikami Únie

    Neuplatňuje sa.

    2.PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITAPROPORCIONALITA

    Právny základ

    Tento návrh na podpis dohody vychádza z článku 77 ods. 2 a článku 218 ods. 5 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

    Subsidiarita (v prípade inej ako výlučnej právomoci)

    V súlade s článkom 3 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a v zmysle článku 7 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2021/1148 tento návrh patrí do výlučnej právomoci Únie, a preto sa zásada subsidiarity neuplatňuje.

    Proporcionalita

    Tento návrh je potrebný na vykonanie požiadavky zakotvenej v článku 7 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2021/1148, podľa ktorej sa s krajinami pridruženými k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis dojedná povaha a spôsoby ich účasti na Nástroji finančnej podpory na riadenie hraníc a vízovú politiku ako súčasti Fondu pre integrované riadenie hraníc.

    Výber nástroja

    Neuplatňuje sa.

    3.VÝSLEDKY HODNOTENÍ EX POST, KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMIPOSÚDENÍ VPLYVU

    Hodnotenia ex post/kontroly vhodnosti existujúcich právnych predpisov

    Neuplatňuje sa.

    Konzultácie so zainteresovanými stranami

    Neuplatňuje sa.

    Získavanievyužívanie expertízy

    Neuplatňuje sa.

    Posúdenie vplyvu

    Neuplatňuje sa vzhľadom na to, že návrh sa spája s riadením programu a jeho cieľom je podpis medzinárodnej dohody, o ktorej sa rokovalo na základe smerníc na rokovania stanovených Radou. Island bude podobne ako členské štáty EÚ dodržiavať pravidlá vymedzené v nariadení, ktorým sa zriaďuje Nástroj finančnej podpory na riadenie hraníc a vízovú politiku, a uplatniteľné články nariadenia o spoločných ustanoveniach a nariadenia o rozpočtových pravidlách.

    Regulačná vhodnosťzjednodušenie

    Neuplatňuje sa.

    Základné práva

    Neuplatňuje sa.

    4.VPLYV NA ROZPOČET

    V článku 10 a prílohe k návrhu dohody sa opisujú ustanovenia týkajúce sa ročných finančných príspevkov pridruženej krajiny do rozpočtu Fondu pre integrované riadenie hraníc.

    5.ĎALŠIE PRVKY

    Plány vykonávania, spôsob monitorovania, hodnoteniapodávania správ

    Na Island sa vzťahujú (budú vzťahovať) všetky požiadavky na monitorovanie, podávanie správ, výkonnosť a hodnotenie stanovené v nariadení (EÚ) 2021/1148.

    Vysvetľujúce dokumenty (v prípade smerníc)

    Neuplatňuje sa.

    Podrobné vysvetlenie konkrétnych ustanovení návrhu

    Nevyžaduje sa.

    Vzhľadom na uvedené skutočnosti Komisia navrhuje, aby Rada rozhodla, že dohoda bude podpísaná v mene Únie a poverila predsedu Rady, aby určil osobu, resp. osoby riadne splnomocnené na podpísanie dohody v mene Únie.

    Komisia pripravila samostatný návrh rozhodnutia Radyuzavretí pripojenej Dohody medzi Európskou úniouIslandomdodatočných pravidláchsúvislostiNástrojom finančnej podpory na riadenie hranícvízovú politiku ako súčasťou Fondu pre integrované riadenie hraníc, na obdobie 2021 až 2027 1 . Rada toto rozhodnutie príjme po získaní súhlasu Európskeho parlamentu.

    2023/0223 (NLE)

    Návrh

    ROZHODNUTIE RADY

    o podpise, v mene Európskej únie, Dohody medzi Európskou úniou a Islandom o dodatočných pravidlách v súvislosti s Nástrojom finančnej podpory na riadenie hraníc a vízovú politiku ako súčasťou Fondu pre integrované riadenie hraníc

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 v spojení s jej článkom 218 ods. 5,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    keďže:

    (1)Rada 21. februára 2022 poverila Komisiu začatím rokovaní 2 Islandom, Nórskym kráľovstvom, Švajčiarskou konfederáciouLichtenštajnským kniežatstvomdojednaniach, ktoré sa majú uzavrieť podľa nariadenia Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2021/1148, pokiaľ idefinančné príspevky pridružených krajíndodatočné pravidlá, ktoré sú nevyhnutné pre ich účasť, vrátane ustanovení na zabezpečenie ochrany finančných záujmov Únieprávomocí Dvora audítorov vykonať audit 3 . RokovaniaIslandom boli úspešne ukončené parafovaním dohody 14. februára 2023.

    (2)Nariadenie (EÚ) 2021/1148 je založené na schengenskom acquisDánsko sasúladečlánkom 4 Protokolu č. 22postavení Dánska, ktorý je pripojenýZmluveEurópskej úniiZmluvefungovaní Európskej únie rozhodlo vykonať uvedené nariadenie vo svojom vnútroštátnom práve.súladečlánkami 12 protokolu č. 22 sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

    (3)Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Írsko nezúčastňujesúladerozhodnutím Rady 2002/192/ES 4 . Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

    (4)Dohoda by sa preto mala podpísaťmene Únievýhradou jej uzavretianeskoršiemu dátumu,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Týmto sa v mene Európskej únie schvaľuje podpis Dohody medzi Európskou úniou a Islandom o dodatočných pravidlách v súvislosti s Nástrojom finančnej podpory na riadenie hraníc a vízovú politiku ako súčasťou Fondu pre integrované riadenie hraníc na obdobie 2021 až 2027, s výhradou uzavretia uvedenej dohody.

    Znenie dohody, ktorá sa má podpísať, je pripojené k tomuto rozhodnutiu.

    Článok 2

    Generálny sekretariát Rady udelí osobe, resp. osobám, ktoré určí Komisia, plnú moc na podpísanie dohody s výhradou jej uzavretia.

    Článok 3

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    V Bruseli

       Za Radu

       predseda/predsedníčka

    (1)    COM(2023) 394
    (2)    Rozhodnutie Rady (EÚ) 2022/44221. februára 2022poverení začať rokovaniaIslandom, Nórskym kráľovstvom, Švajčiarskou konfederáciouLichtenštajnským kniežatstvomcieľom uzavrieť medzi Európskou únioutýmito krajinami dohodydodatočných pravidláchsúvislostiNástrojom finančnej podpory na riadenie hranícvízovú politiku ako súčasťou Fondu pre integrované riadenie hraníc (Ú. v. EÚ L 90, 18.3.2022, s. 116).
    (3)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2021/1148 zo 7. júla 2021, ktorým sa ako súčasť Fondu pre integrované riadenie hraníc zriaďuje Nástroj finančnej podpory na riadenie hranícvízovú politiku (Ú. v. EÚ L 251, 15.7.2021, s. 48).
    (4)    Rozhodnutie Rady 2002/192/ES28. februára 2002požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).
    Top

    V Bruseli10. 7. 2023

    COM(2023) 385 final

    PRÍLOHA

    k

    návrhu ROZHODNUTIA RADY

    o podpise, v mene Európskej únie, Dohody medzi Európskou úniou a Islandom o dodatočných pravidlách v súvislosti s Nástrojom finančnej podpory na riadenie hraníc a vízovú politiku ako súčasťou Fondu pre integrované riadenie hraníc


    PRÍLOHA

    EURÓPSKA ÚNIA, ďalej len „Únia“

    a

    ISLAND,

    ďalej spoločne len „zmluvné strany“

    SO ZRETEĽOM na Dohodu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvomIslandskou republikouNórskym kráľovstvompridružení Islandskej republikyNórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovanírozvoji schengenského acquis 1 (ďalej len „dohodapridruženíIslandomNórskom“),

    KEĎŽE:

    1.Únia nariadením Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2021/1148 2 (ďalej len „nariadenieBMVI“) zriadila ako súčasť Fondu pre integrované riadenie hraníc Nástroj finančnej podpory na riadenie hranícvízovú politiku (ďalej len „BMVI“).

    2.NariadenieBMVI predstavuje vývoj schengenského acquiszmysle dohodypridruženíIslandomNórskom.

    3.Nástroj finančnej podpory na riadenie hranícvízovú politiku ako súčasť Fondu pre integrované riadenie hraníc predstavujekontexte schengenského acquis osobitný nástroj určený na zabezpečenie silnéhoúčinného európskeho integrovaného riadenia hraníc na vonkajších hraniciach pri súčasnom zabezpečení voľného pohybu osôbplnom súlade so záväzkami členských štátovpridružených krajínoblasti základných práv, pričom zároveň slúži na podporu jednotného vykonávaniamodernizácie spoločnej vízovej politiky, čím prispievazaisteniu vysokej úrovne bezpečnostičlenských štátochpridružených krajinách.

    4.V článku 9 ods. 2 nariadeniaBMVI sa stanovuje, že suma uvedenáčlánku 7 ods. 3 písm. a)dodatočné zdroje poskytnuté podľa uvedeného nariadenia sa implementujúrámci zdieľaného riadeniasúladečlánkom 63 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 3 (ďalej len „nariadenierozpočtových pravidlách“)nariadením (EÚ) 2021/1060 4 (ďalej len „NSU“).

    5.V článku 7 ods. 6 nariadeniaBMVI sa stanovuje, že sa dojedná povahaspôsoby účasti na BMVI, pokiaľ idekrajiny pridruženévykonávaniu, uplatňovaniuvývoju schengenského acquis.

    6.BMVI umožňuje vykonávať opatreniarámci zdieľaného, priamehonepriameho riadeniatáto dohoda by mala umožňovať, aby sa na Islande moholsúlade so zásadamipravidlami EÚoblasti finančného riadeniakontroly použiť ktorýkoľvektýchto spôsobov riadenia.

    7.Vzhľadom na povahu sui generis schengenského acquisvýznam jeho jednotného uplatňovania pre integritu schengenského priestoru by sa všetky pravidlá uplatniteľné na riadenie národných programov mali na Islande uplatňovať rovnakým spôsobom akočlenských štátoch.

    8.V záujme zjednodušenia výpočtuvyužívania ročných príspevkov, ktoré má Island uhradiť do BMVI, by sa jeho príspevky na obdobie 2021 až 2027 mali zaplatiťpiatich ročných splátkach od roku 2023 do roku 2027. Ročné príspevky súobdobí od roku 2023 do roku 2025 stanovenépevných sumách, zatiaľ čo príspevok, ktorý sa má uhradiť za roky 20262027, by sa mal stanoviťroku 2026 na základe nominálneho hrubého domáceho produktu všetkých štátov zúčastňujúcich sa na BMVI, pričom sa zohľadnia skutočne uhradené platby.

    9.V súlade so zásadou rovnakého zaobchádzania by sa mal Island podieľať na čerpaní akýchkoľvek príjmov, ktoré zvýšiazmysle článku 86 nariadenia Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2018/1240 (ďalej len „nariadenieETIAS“) 5 .rámci BMVI sa finančné príspevky, ktoré Island hradí do BMVI, úmerne znižujú.

    10.Právne predpisy Únieoblasti ochrany osobných údajov vrátane nariadenia (EÚ) 2016/679 sú zahrnutéDohodeEHPboli začlenené do prílohy XItejto dohode. Island preto uvedené nariadenie uplatňuje.

    11.Island nie je viazaný Chartou základných práv Európskej únie, ale je zmluvnou stranou Európskeho dohovoruochrane ľudských právzákladných slobôdjeho protokolovVšeobecnej deklarácie ľudských práv,teda dodržiava právazásady, ktoré súnich uznané. Odkazy na Chartu základných práv EÚ uvedenénariadeníBMVI, NSU a v tejto dohode by sa preto mali chápať ako odkazy na Európsky dohovorľudských právachjeho protokoly, ktoré Island ratifikoval, ako aj na článok 14 Všeobecnej deklarácie ľudských práv.

    12.Keďže Island nie je viazaný odkazmi na acquis Únieoblasti životného prostredia, mal by BMVItúto dohodu vykonávaťsúladeParížskou dohodoucieľmi OSNoblasti udržateľného rozvoja,

    SA DOHODLI TAKTO:

    Článok 1

    Rozsah pôsobnosti

    V tejto dohode sa v súlade s článkom 7 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2021/1148 (ďalej len „nariadenie o BMVI“) stanovujú dodatočné pravidlá potrebné na účasť Islandu na Nástroji finančnej podpory na riadenie hraníc a vízovú politiku (ďalej len „BMVI“) ako súčasti Fondu pre integrované riadenie hraníc na programové obdobie 2021 až 2027.

    Článok 2

    Finančné riadenie a kontrola

    1.Island príjme pri vykonávaní nariadeniaBMVI opatrenia potrebné na zabezpečenie súladuustanoveniami týkajúcimi sa finančného riadeniakontroly, ktoré sú stanovenéZmluvefungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) a v právnych predpisoch Únie, ktorých právny základ vychádza zo ZFEÚ.

    Ustanovenia uvedené v prvom pododseku sú tieto:

    a)články 33, 36, 61, 63, 97 – 105, 106, 115 – 116, 125 – 129, 135 – 144, 154155 ods. 1, 2, 4, 67, články 180, 254 – 257 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 (ďalej len „nariadenierozpočtových pravidlách“);

    b)nariadenie Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 6 ;

    c)nariadenie (ES, Euratom) č. 2988/95 7 nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 8 ;

    d)články 1 – 4, 7 – 9, 15 – 17, 21 – 24, 35 – 42, 44 – 107, 113 – 115119príslušné prílohy týkajúce sa BMVInariadeniu (EÚ) 2021/1060 (ďalej len „NSU“).

    2.V prípade akejkoľvek zmeny, zrušenia, nahradenia alebo prepracovania nariadeniarozpočtových pravidlách, ktoré budú relevantné pre BMVI:

    a)Európska komisiatom čo najskôr informuje Islandna jeho žiadosť mu poskytne vysvetlenia týkajúce sa tejto zmeny, zrušenia, nahradenia alebo prepracovania;

    b)Európska komisia (v mene Únie)Island sa môžu bez ohľadu na článok 13 ods. 4 spoločne dohodnúť na akejkoľvek zmene odseku 1 pododseku 2 písm. a) tohto článku, ktorá je potrebná na zohľadnenie takejto zmeny, zrušenia, nahradenia alebo prepracovania nariadeniarozpočtových pravidlách.

    3.Island uplatňuje a v prípade potreby vykonáva:

    a)akýkoľvek právny akt Európskeho parlamentuRady, ktorým sa mení NSU, pokiaľ sa týka ustanovení súvisiacichuplatňovaním nariadeniaBMVI;

    b)akýkoľvek vykonávajúci alebo delegovaný akt Európskej komisie vychádzajúciNSU, pokiaľ sa týka ustanovení súvisiacichuplatňovaním nariadeniaBMVI.

    Aby tak Island mohol urobiť, Európska komisia:

    a)čo najskôr informuje Islandvšetkých návrhoch akéhokoľvek aktu uvedenéhopododseku 1 písm. a)b)na jeho žiadosť mu poskytne vysvetlenia týkajúce sa týchto návrhov;

    b)čo najskôr oznámi Islandu všetky akty uvedenépododseku 1 písm. a) alebo b).

    Island môže EÚ čo najskôr informovať o svojej pozícii k návrhom, ktorú Únia náležite zváži.

    Island čo najskôr a v každom prípade najneskôr do 90 dní po oznámení informuje EÚ o svojom rozhodnutí prijať akty, ktoré EÚ oznámila Islandu podľa pododseku 1 písm. a) alebo b).

    4.Právne subjekty usadené na Islande sa môžu zúčastňovať na činnostiach financovanýchnástroja za rovnakých podmienok, aké platia pre právne subjekty usadenéÚnii.

    Článok 3

    Osobitné uplatňovanie ustanovení uvedených v článku 2 ods. 1 písm. d) NSU

    Pri zabezpečovaní toho, aby Island dodržiaval ustanovenia uvedené v článku 2 ods. 1 písm. d):

    a)sa odkazy na Chartu základných práv EÚ chápu ako odkazy na Európsky dohovorľudských právachjeho protokoly, ktoré Island ratifikoval, ako aj na článok 14 Všeobecnej deklarácie ľudských práv;

    b)Island potvrdzuje, že keďže nie je viazaný odkazmi na acquis Únieoblasti životného prostredia, vykonáva BMVIsúladeParížskou dohodoucieľmi OSNoblasti udržateľného rozvoja.

    Článok 4

    Osobitné uplatňovanie ustanovení nariadenia o BMVI

    1.Komisia pridelí Islandu dodatočnú sumu uvedenúčlánku 10 ods. 1 písm. b) nariadeniaBMVI za predpokladu, že podmienky článku 14 ods. 2 nariadeniaBMVI budú splnené dva roky po začatí účasti Islandu na tomto nástroji.

    2.Lehoty týkajúce sa nadobudnutia účinnosti nariadeniaBMVI sa chápu ako dátum, keď nadobúda platnosť táto dohoda.

    Článok 5

    Výkon rozhodnutia

    1.Rozhodnutia prijaté Komisiou, ktorými sa ukladá finančný záväzok osobám iným než sú štáty, sú na území Islandu vykonateľné.

    Výkon rozhodnutia sa riadi pravidlami občianskeho súdneho konania platnými na Islande. Doložku vykonateľnosti pripojí k rozhodnutiu vnútroštátny orgán, a to len na základe jedinej formálnej náležitosti, ktorou je overenie pravosti predmetného rozhodnutia.

    Vláda Islandu určí na tento účel vnútroštátny orgán a oznámi ho Komisii, ktorá následne informuje Súdny dvor Európskej únie.

    Ak sú na žiadosť Komisie splnené uvedené formálne náležitosti, Komisia môže o výkon rozhodnutia v súlade s islandským právom požiadať priamo príslušný orgán.

    Výkon rozhodnutia sa môže pozastaviť len rozhodnutím Súdneho dvora Európskej únie. Sťažnosti na protiprávny spôsob výkonu rozhodnutia však podliehajú právomoci súdov Islandu.

    2.Rozsudky Súdneho dvora Európskej únie vydané na základe rozhodcovskej doložky obsiahnutejzmluve alebo dohodegranterozsahu pôsobnosti tejto dohody sú na Islande vykonateľné rovnakým spôsobom ako rozhodnutia Európskej komisie uvedenéodseku 1.

    Článok 6

    Ochrana finančných záujmov Únie

    1.Island:

    a)zamedzí podvodominým protiprávnym konaniam poškodzujúcim finančné záujmy Únie prostredníctvom opatrení, ktoré majú odradzujúci účinokposkytujú účinnú ochranu na Islande;

    b)prijme rovnaké opatrenia na zamedzenie podvodominým protiprávnym konaniam poškodzujúcim finančné záujmy Únie, aké prijíma na ochranu svojich vlastných finančných záujmov,

    c)koordinuje svoju činnosť zameranú na ochranu finančných záujmov Úniečlenskými štátmiEurópskou komisiou.

    2.Príslušné islandské orgány bezodkladne informujú Európsku komisiu alebo Európsky úrad pre boj proti podvodom (ďalej len „úrad OLAF“)akejkoľvek skutočnosti alebo podozrení, ktoré sú im známesúvislostinezrovnalosťou, podvodom alebo iným protiprávnym konaním poškodzujúcim finančné záujmy Únie. Ak sa dané skutočnosti alebo podozrenia týkajú prípadu, ktorý môže patriť do právomoci Európskej prokuratúry, informujú aj Európsku prokuratúru.

    Island a Únia zaistia účinnú vzájomnú pomoc v prípadoch, keď príslušné orgány Únie alebo Islandu vedú, v súlade s uplatniteľným právnym rámcom, vyšetrovania alebo súdne konania týkajúce sa ochrany finančných záujmov druhej strany v rámci rozsahu pôsobnosti tejto dohody.

    3.Island prijme opatrenia rovnocenné tým, ktoré Únia prijala podľa článku 325 ods. 4 ZFEÚ, ktoré sa uplatňujúčase podpisu tejto dohody.

    4.Výmena informácií medzi Európskou komisiou, úradom OLAF, Európskou prokuratúrou, Dvorom audítorovpríslušnými islandskými orgánmi sa uskutočňuje pri náležitom zohľadnení požiadaviek na dôvernosť. Osobné údaje, ktoré sú súčasťou výmeny informácií, sú chránenésúladeuplatniteľnými pravidlami.

    Článok 7

    Preskúmania a audity zo strany Únie

    1.Únia má právo vykonávať technické, finančné alebo iné preskúmaniaauditypriestoroch všetkých fyzických osôbpobytom na Islande alebo všetkých právnych subjektov usadených na Islande, ktoré dostávajú finančné prostriedky ÚnieBMVI, ako aj všetkých tretích strán zapojených do čerpania finančných prostriedkov ÚnieBMVI, ktoré majú pobyt alebo sú usadené na Islande,to rovnakým spôsobom, ako je to možnéčlenských štátoch Európskej únie. Takéto preskúmanieaudity môže vykonávať Európska komisia, úrad OLAFDvor audítorov.

    2.Orgány Islandu uľahčujú preskúmaniaaudity, ktoré sa môžu vykonávať spoločnetýmito orgánmi, ak si to želajú.

    3.Preskúmaniaaudity sa môžu vykonávať aj po pozastavení práv právnych subjektov usadených na Islande vyplývajúcichuplatňovania tejto dohody alebo po vypovedaní tejto dohody,to pokiaľ ideakýkoľvek právny záväzok, ktorým sa plní rozpočet Únie, prijatý pred dátumom nadobudnutia účinnosti pozastavenia alebo vypovedania.

    Článok 8

    Kontroly a inšpekcie na mieste

    Úrad OLAF je oprávnený vykonávať kontroly a inšpekcie na mieste na území Islandu, pokiaľ ide o BMVI, v súlade s podmienkami stanovenými v nariadení (Euratom, ES) č. 2185/96 doplnenom nariadením (EÚ) č. 883/2013.

    Orgány Islandu uľahčujú kontroly a inšpekcie na mieste, ktoré sa môžu vykonávať spoločne s týmito orgánmi, ak si to želajú.

    Článok 9

    Dvor audítorov

    Právomoc Dvora audítorov stanovená v článku 287 ods. 1 a 2 ZFEÚ sa vzťahuje aj na príjmy a výdavky súvisiace s vykonávaním nariadenia o BMVI Islandom, a to aj na území Islandu.

    V súlade s požiadavkami stanovenými v článku 287 ods. 3 ZFEÚ a prvou časťou, hlavou XIV, kapitolou 1 nariadenia o rozpočtových pravidlách má Dvor audítorov v súvislosti s BMVI možnosť vykonávať audity v priestoroch akéhokoľvek subjektu, ktorý spravuje príjmy alebo výdavky v mene Únie na území Islandu, vrátane priestorov akejkoľvek právnickej alebo fyzickej osoby, ktorá prijíma platby z rozpočtu.

    Audit vykonáva na Islande Dvor audítorov v súčinnosti s vnútroštátnymi subjektmi vykonávajúcimi audit alebo, ak tieto subjekty nemajú potrebné právomoci, v súčinnosti s príslušnými vnútroštátnymi úradmi. Dvor audítorov a vnútroštátne subjekty vykonávajúce audit na Islande spolupracujú v duchu dôvery, pričom si zachovávajú svoju nezávislosť. Uvedené subjekty alebo úrady upovedomia Dvor audítorov o tom, či majú v úmysle zúčastniť sa auditu.

    Článok 10

    Finančné príspevky

    1.Island prispieva do rozpočtu BMVI ročnými platbami podľa vzorca uvedenéhoprílohe I.

    2.Komisia môže každý rok použiť až do 0,75 %platieb, ktoré Island uhradil na financovanie administratívnych výdavkov, na pracovníkov alebo externých pracovníkov potrebných na podporu vykonávania nariadeniaBMVItejto dohody Islandom.

    3.Po odpočítaní administratívnych výdavkov uvedenýchodseku 2 sa zostávajúca suma ročných platieb pridelí takto:

    a)70 % na vykonávanie národných programov členských štátovpridružených štátov;

    b)30 % na tematický nástroj uvedenýčlánku 8 nariadeniaBMVI.

    4.Suma zodpovedajúca ročným platbám Islandu sa použije ako príspevok na zabezpečenie silnéhoúčinného európskeho integrovaného riadenia hraníc na vonkajších hraniciach.

    5.Únia poskytuje Islandu informácie týkajúce sa jeho finančnej účasti, ako sú zahrnutéinformáciách týkajúcich sa rozpočtu, účtovníctva, výkonnostihodnotenia, ktoré sasúvislostinástrojom poskytujú rozpočtovému orgánu Únieorgánu udeľujúcemu absolutórium.

    Článok 11

    Systém ETIAS

    Podiel príjmov zo systému ETIAS, ktoré prípadne zvýšia po pokrytí nákladov na prevádzku a údržbu systému ETIAS v zmysle článku 86 nariadenia o ETIAS (ďalej len „prebytok“), sa odpočíta od konečného finančného príspevku Islandu na BMVI podľa vzorca uvedeného v prílohe II.

    Článok 12

    Zachovanie dôverného charakteru informácií

    Informácie oznámené alebo získané v akejkoľvek forme podľa tejto dohody sú predmetom služobného tajomstva a sú chránené rovnakým spôsobom, akým sa podobné informácie chránia ustanoveniami uplatniteľnými na inštitúcie Únie a právnymi predpismi Islandu. Takéto informácie sa môžu oznámiť len osobám v rámci inštitúcií Únie alebo členských štátov či na Islande, ktorých funkcie si vyžadujú, aby s nimi boli oboznámené, a môžu byť použité len na účely zabezpečenia účinnej ochrany finančných záujmov zmluvných strán.

    Článok 13

    Nadobudnutie platnosti a trvanie

    1.Zmluvné strany túto dohodu schváliasúlade so svojimi vlastnými postupmi. Zmluvné strany si navzájom oznámia ukončenie týchto postupov.

    2.Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom prvého mesiaca, ktorý nasleduje po dni posledného oznámenia uvedenéhoodseku 1.

    3.S cieľom zabezpečiť kontinuitu pri poskytovaní podporypríslušnej oblasti politikyumožniť začatie vykonávania od začiatku viacročného finančného rámca na roky 2021 – 2027 sa opatrenia, na ktoré sa vzťahuje nariadenieBMVI, môžu začať vykonávať pred nadobudnutím platnosti dohodynajskôr od 1. januára 2021.

    4.Túto dohodu možno zmeniť len písomne po vzájomnej dohode oboch zmluvných strán. Zmeny nadobudnú platnosť na základe rovnakého postupu akoprípade nadobudnutia platnosti tejto dohody.

    5.Bez ohľadu na odsek 4 tohto článku zmiešaný výbor zriadený podľa článku 3 dohodypridruženíIslandomNórskom je oprávnený rokovaťprijímať potrebné zmeny článku 2 ods. 1 písm. a)prípade oznámeniasúladečlánkom 15 ods. 2, ak sa nedosiahla dohoda podľa článku 2 ods. 2.

    Článok 14

    Urovnávanie sporov

    Ak vznikne spor v súvislosti s uplatňovaním tejto dohody, uplatňuje sa postup stanovený v článku 11 dohody o pridružení s Islandom a Nórskom.

    Článok 15

    Pozastavenie

    1.Práva právnych subjektov usadených na Islande vyplývajúceuplatňovania tejto dohody môže Únia pozastaviťsúladeodsekmi 5 až 7 tohto článkuprípade a) úplného alebo čiastočného nezaplatenia finančného príspevku, ktorý má Island uhradiť; b) nesúladučlánkom 2 ods. 3 vrátane rozhodnutianeprijatí aktu oznámeného podľa uvedeného ustanovenia alebo c) ak je nariadenierozpočtových pravidlách predmetom zmeny, zrušenia, nahradenia alebo prepracovania, ktoré sú relevantné pre BMVI,do 30 dní od nadobudnutia účinnosti zmeny, zrušenia, nahradenia alebo prepracovaného znenia nariadeniarozpočtových pravidlách sa nedosiahne dohoda podľa článku 2 ods. 2.

    2.Únia oznámi Islandu svoj zámer pozastaviť práva právnych subjektov usadených na Islande vyplývajúceuplatňovania tejto dohody a v tomto prípade sa táto vec oficiálne zaradí do programu zmiešaného výboru zriadeného podľa článku 3 dohodypridruženíIslandomNórskom.

    3.Zmiešaný výbor sa zvolázasadnutie sa uskutoční do 30 dní od oznámenia uvedenéhoodseku 2. Zmiešaný výbor má na vyriešenie veci 90 dní, počítajúc odo dňa prijatia programu, do ktorého bola táto vec zaradená podľa odseku 2. Ak zmiešaný výbor nemôže vec vyriešiťrámci 90-dňovej lehoty, táto lehota sa predĺži30 dnícieľom dosiahnuť konečné riešenie.

    4.Ak zmiešaný výbor nemôže vec vyriešiťlehote stanovenejodseku 3, Únia môže pozastaviť práva právnych subjektov usadených na Islande vyplývajúceuplatňovania tejto dohody, ako sa uvádzaodsekoch 5 až 7.

    5.V prípade takéhoto pozastavenia nie sú právne subjekty usadené na Islande oprávnené zúčastňovať sa na postupoch udeľovania, ktoréčase nadobudnutia účinnosti pozastavenia ešte neboli ukončené. Postup udeľovania sa považuje za ukončený, ak boli na jeho základe prijaté právne záväzky.

    6.Pozastavenie nemá vplyv na právne záväzky prijaté vo vzťahuprávnym subjektom usadeným na Islande pred nadobudnutím účinnosti pozastavenia. Táto dohoda sa na takéto právne záväzky naďalej uplatňuje.

    7.Akákoľvek operácia potrebná na ochranu finančných záujmov Úniena zabezpečenie plnenia finančných záväzkov vyplývajúcich zo záväzkov prijatých podľa tejto dohody pred pozastavením sa môže vykonať aj po pozastavení.

    8.Únia informuje Island hneď, ako jej je doručená splatná suma finančného alebo operačného príspevku, ako sa skončí nedodržiavanie článku 2 ods. 3 alebo ako sa vyrieši vec súvisiacanariadenímrozpočtových pravidlách. Pozastavenie sa po takomto oznámeníokamžitou platnosťou zruší.

    9.Odo dňa zrušenia pozastavenia majú právne subjekty Islandu znovu nárok na účasť na postupoch udeľovania, ktoré sa začali po tomto dátume, ako aj na postupoch udeľovania, ktoré sa začali pred týmto dátumom, ak ešte neuplynula lehota na podanie žiadostí.

    Článok 16

    Vypovedanie dohody

    1.Únia aj Island môžu túto dohodu vypovedať oznámením svojho rozhodnutia druhej zmluvnej strane. Táto dohoda sa prestane uplatňovať po troch mesiacoch odo dňa takéhoto oznámenia.

    2.Platnosť tejto dohody sa automaticky skončí ukončením platnosti dohodypridruženíIslandomNórskomsúladečlánkom 8 ods. 4, článkom 11 ods. 3 alebo článkom 16 dohodypridruženíIslandomNórskom.

    3.Ak sa táto dohoda vypoviesúladeodsekom 1 alebo odsekom 2, zmluvné strany súhlasia, že operácie,súvislostiktorými sa právne záväzky prijali po nadobudnutí platnosti tejto dohodypred vypovedaním tejto dohody, budú platiť naďalej až do ich ukončenia za podmienok stanovenýchtejto dohode.

    4.Akákoľvek operácia potrebná na ochranu finančných záujmov Úniena zabezpečenie plnenia finančných záväzkov vyplývajúcich zo záväzkov prijatých podľa tejto dohody pred jej vypovedaním sa môže vykonať aj po vypovedaní tejto dohody.

    5.Zmluvné strany vyriešia všetky ostatné dôsledky vyplývajúcevypovedania tejto dohody vzájomnou dohodou.

    Článok 17

    Jazyky

    Táto dohoda je vyhotovená v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, írskom, islandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.


    PRÍLOHA I

    Vzorec na výpočet ročných finančných príspevkov na roky 2021 až 2027 a platobné údaje

    1.Pri výpočte finančného príspevku sa zohľadňuje suma uvedenáčlánku 7 ods. 2 nariadeniaBMVI.

    2.V rokoch 2023 až 2025 prispieva Island do rozpočtu BMVI ročnými platbamisúladetouto tabuľkou:

    (všetky sumy v EUR)

    2023

    2024

    2025

    Island

    1 820 230

    1 820 230

    1 820 230

    Finančné príspevky Islandu uvedené v tomto článku sa hradia bez ohľadu na dátum schválenia jeho národného programu uvedeného v článku 23 NSU.

    3.Finančný príspevok Islandu do BMVI sa na roky 20262027 vypočíta takto:

    Pre každý jeden rok od roku 2020 do roku 2024 sa údaje o nominálnom hrubom domácom produkte (HDP) Islandu dostupné k 31. marcu 2026 podľa Eurostatu (HDP v bežných cenách) vydelia súčtom nominálnych HDP všetkých štátov zúčastňujúcich sa na BMVI za každý príslušný rok. Priemer získaných piatich percentuálnych podielov za roky 2020 až 2024 sa uplatní na:

    ·sumu viazaných rozpočtových prostriedkovprijatého rozpočtunásledných zmien alebo presunov viazaných na konci každého roka pre BMVI na roky 2021 až 2025,

    ·ročné viazané rozpočtové prostriedkyprijatého rozpočtu pre BMVI na rok 2026 uskutočnené na začiatku roka 2026

    ·ročné viazané rozpočtové prostriedky podľa rozpočtu pre BMVI na rok 2027, ako sú zahrnuténávrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2027 schválenom Komisiou,

    s cieľom získať celkovú sumu, ktorú má Island uhradiť za celé obdobie vykonávania BMVI.

    Z tejto sumy sa odrátajú ročné platby skutočne uhradené Islandom v súlade s odsekom 2 tejto prílohy, aby sa získala celková suma príspevkov na roky 2026 a 2027. Polovica tejto sumy sa uhradí v roku 2026 a druhá polovica v roku 2027.

    4.Finančný príspevok sa uhrádzaeuráchvýpočet splatných súm alebo súm, ktoré sa majú prijať, sa vyjadrujeeurách.

    5.Island uhradí svoj príslušný finančný príspevok najneskôr 45 dní po doručení oznámeniadlhu.prípade akéhokoľvek omeškania úhrady príspevku vzniká povinnosť zaplatiť úrokomeškanianeuhradenej sumy od dátumu splatnosti. Úrokovou sadzbou je sadzba, ktorú Európska centrálna banka uplatňuje na svoje hlavné refinančné operácie, uverejnenásérii C Úradného vestníka Európskej únieplatnáprvý kalendárny deň mesiaca splatnosti pohľadávky, zvýšená3,5 percentuálneho bodu.

    PRÍLOHA II

    Vzorec na výpočet islandského podielu na príjmoch, ktoré prípadne zvýšia v zmysle článku 86 nariadenia o ETIAS

    Pre každý rozpočtový rok, v ktorom vznikne prebytok v zmysle článku 86 nariadenia o ETIAS, až do rozpočtového roku 2026 sa údaje o nominálnom hrubom domácom produkte (HDP) Islandu dostupné k 31. marcu podľa Eurostatu (HDP v bežných cenách) vydelia súčtom nominálnych HDP všetkých štátov zúčastňujúcich sa na systéme ETIAS za príslušný rok.

    Priemer získaných percentuálnych podielov sa uplatní na celkové vzniknuté prebytky. Finančný príspevok Islandu na rok 2027 vyčlenený na tematický nástroj sa zníži o výslednú sumu.

    (1)    Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
    (2)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2021/1148 zo 7. júla 2021, ktorým sa ako súčasť Fondu pre integrované riadenie hraníc zriaďuje Nástroj finančnej podpory na riadenie hranícvízovú politiku (Ú. v. EÚ L 251, 15.7.2021, s. 48).
    (3)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ, Euratom) 2018/104618. júla 2018rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie,zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).
    (4)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2021/106024. júna 2021, ktorým sa stanovujú spoločné ustanoveniaEurópskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde plus, Kohéznom fonde, Fonde na spravodlivú transformáciuEurópskom námornom, rybolovnomakvakultúrnom fonderozpočtové pravidlá pre uvedené fondy, ako aj pre Fond pre azyl, migráciuintegráciu, Fond pre vnútornú bezpečnosťNástroj finančnej podpory na riadenie hranícvízovú politiku (Ú. v. EÚ L 231, 30.6.2021, s. 159).
    (5)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2018/124012. septembra 2018, ktorým sa zriaďuje Európsky systém pre cestovné informáciepovolenia (ETIAS)ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1077/2011, (EÚ) č. 515/2014, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2016/1624(EÚ) 2017/2226 (Ú. v. EÚ L 236, 19.9.2018, s. 1).
    (6)    Nariadenie Rady (Euratom, ES) č. 2185/96kontroláchinšpekciách na mieste, vykonávaných Komisioucieľom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverouinými podvodmi (Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2).
    (7)    Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 2988/9518. decembra 1995ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1).
    (8)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ, Euratom) č. 883/201311. septembra 2013vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentuRady (ES) č. 1073/1999nariadenie Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Ú. v. EÚ L 248, 18.9.2013, s. 1).
    Top