EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52023PC0197

Návrh ROZHODNUTIE RADY o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v spoločnom výbore zriadenom Dohodou medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o prepojení ich systémov obchodovania s emisiami skleníkových plynov, pokiaľ ide o zmeny prílohy I a objasnenia prílohy IV k dohode

COM/2023/197 final

V Bruseli17. 4. 2023

COM(2023) 197 final

2023/0096(NLE)

Návrh

ROZHODNUTIE RADY

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v spoločnom výbore zriadenom Dohodou medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o prepojení ich systémov obchodovania s emisiami skleníkových plynov, pokiaľ ide o zmeny prílohy I a objasnenia prílohy IV k dohode

(Text s významom pre EHP)


DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.Predmet návrhu

Tento návrh sa týka rozhodnutia stanovujúceho pozíciu, ktorá sa má zaujať v mene Únie v spoločnom výbore zriadenom Dohodou medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o prepojení ich systémov obchodovania s emisiami skleníkových plynov v súvislosti s plánovaným prijatím rozhodnutia o zmene prílohy I a objasnení prílohy IV k dohode po roku 2021.

2.Kontext návrhu

2.1.Dohoda medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o prepojení ich systémov obchodovania s emisiami skleníkových plynov

Dohoda medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o prepojení ich systémov obchodovania s emisiami skleníkových plynov (ďalej len „dohoda“) má za cieľ prepojiť systém EÚ na obchodovanie s emisiami (EU ETS) so švajčiarskym systémom tak, aby sa s kvótami vydanými jedným systémom mohlo obchodovať v druhom systéme a aby sa tieto kvóty mohli na účely dosiahnutia súladu používať v druhom systéme, čím sa rozšíria možnosti zmierňovania zmeny klímy. Dohoda nadobudla platnosť 1. januára 2020.

2.2.Spoločný výbor

Spoločný výbor zriadený na základe článku 12 dohody je zodpovedný za spravovanie dohody a zabezpečenie jej vykonávania. Môže rozhodovať o prijatí nových príloh alebo zmene existujúcich príloh k dohode. Môže diskutovať aj o zmenách článkov dohody, uľahčovať výmenu názorov na právne predpisy zmluvných strán a vykonávať revízie dohody.

Spoločný výbor je bilaterálny orgán zložený zo zástupcov zmluvných strán (EÚ a Švajčiarska). Rozhodnutia prijaté spoločným výborom sú výsledkom dohody oboch zmluvných strán.

2.3.Pripravovaný akt spoločného výboru

Spoločný výbor má na svojom šiestom zasadnutí, ktoré sa uskutoční v roku 2023 alebo v skoršom termíne písomným postupom podľa článku 8 ods. 4 rokovacieho poriadku spoločného výboru 1 , prijať rozhodnutieo zmene prílohy I a objasnení prílohy IV k dohode po roku 2021 (ďalej len „pripravovaný akt“).

Účelom pripravovaného aktu je zosúladiť prílohu I s aktualizovanými právnymi predpismi v Európskej únii aj vo Švajčiarskej konfederácii, ako aj objasniť prílohu IV.

Pripravovaný akt sa stane pre zmluvné strany záväzným v súlade s článkom 13 ods. 2 dohody, v ktorom sa stanovuje: „Spoločný výbor môže rozhodnúť o prijatí novej prílohy alebo o zmene existujúcej prílohy k tejto dohode.“ Okrem toho v súlade s článkom 12 ods. 3 dohody budú rozhodnutia, ktoré prijme spoločný výbor v prípadoch uvedených v tejto dohode, po nadobudnutí ich platnosti pre zmluvné strany záväzné.

3.Pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Únie

Rozhodnutím Rady založeným na tomto návrhu Komisie sa stanovuje pozícia Európskej únie, ktorú má zaujať k rozhodnutiu spoločného výboru o zmenách prílohy I a objasnení v prílohe IV k dohode.

Zmeny prílohy I k dohode sa stávajú nevyhnutnými vzhľadom na zmeny regulačného prostredia, ktoré sa od nadobudnutia platnosti dohody vyvíjalo v Európskej únii aj vo Švajčiarsku. V roku 2021 sa v oboch systémoch začalo nové obdobie obchodovania. Na strane Únie prinieslo nové obdobie obchodovania niekoľko relevantných zmien smernice 2003/87/ES 2 , pričom niektoré z nich si vyžadujú objasnenie (základné kritérium 5 časti A, základné kritérium 14 časti B prílohy I) alebo aktualizujú príslušné ustanovenia vrátane odkazov na právne predpisy (základné kritérium 10 časti A a základné kritériá 2, 9, 10, 13 časti B prílohy I) v časti A stĺpca EU ETS v prílohe I. Okrem toho v záujme zrozumiteľnosti je vhodné vypustiť zastarané znenie základných kritérií v stĺpci EÚ (základné kritériá 8, 9, 12 a 13 časti A a základné kritériá 9, 10 a 12 časti B) vrátane úvodnej vety k časti A.

Uplatniteľnosť právnych ustanovení od začiatku nového obdobia obchodovania je zohľadnená v stĺpci týkajúcom sa EÚ (základné kritériá 10, 12 časti A a základné kritériá 2, 12 časti B), ako aj v stĺpci týkajúcom sa Švajčiarska (2, 3, 4, 5, 10, 11, 12, 13 časti A a základné kritériá 2, 4, 5, 6, 7, 8, 11, 12, 13, 14, 15 časti B).

Napokon, pokiaľ ide o švajčiarsky stĺpec, poskytuje sa objasnenie (základné kritériá 5, 10 časti A a 7, 11, 14 časti B) nad rámec toho, ako zachovať kompatibilitu týchto dvoch systémov, pokiaľ ide o rovnaké podmienky a narušenie hospodárskej súťaže (základné kritériá 8, 9, 10 časti A, základné kritériá 9, 10 časti B). Aktualizácia odkazov na právne predpisy, čiastočne s cieľom zohľadniť každoročné aktualizácie príslušných švajčiarskych právnych predpisov, vedie k zmenám základných kritérií 4, 5, 10, 12 časti A a 7, 8, 11, 15 časti B prílohy I.

Zmeny základných kritérií časti C prílohy I týkajúce sa „Základných kritérií pre registre“ zohľadňujú regulačné prostredie obdobia obchodovania, ktoré sa začalo 1. januára 2021, berú do úvahy rôzne prístupy uplatňované v dvoch nezávislých, ale prepojených registroch alebo zavádzajú znenie, ktoré je v danom kontexte vhodnejšie a zosúladené s príslušnými právnymi predpismi.

V prílohe IV sa na objasnenie dopĺňa poznámka pod čiarou.

Rozvoj dobre fungujúceho medzinárodného trhu s uhlíkom na základe prepojenia systémov obchodovania s emisiami zdola nahor je dlhodobým cieľom politiky EÚ a medzinárodného spoločenstva, ktorý slúži predovšetkým ako prostriedok na dosahovanie cieľov v oblasti klímy v rámci Parížskej dohody. V tejto súvislosti článok 25 smernice o vytvorení systému EÚ na obchodovanie s emisiami (EU ETS) umožňuje, aby bol systém EU ETS prepojený s inými systémami obchodovania s emisiami za predpokladu, že tieto systémy sú povinné, majú stanovený absolútny strop emisií a sú kompatibilné, ako to je v prípade švajčiarskeho systému. Po nadobudnutí platnosti dohody 1. januára 2020 predstavuje obnovenie kompatibility a súladu, a to aj s aktuálnymi a uplatniteľnými právnymi ustanoveniami oboch zmluvných strán dohody, dôležitý prvok pre riadne a účinné vykonávanie a fungovanie dohody.

4.Právny základ

4.1.Procesnoprávny základ

4.1.1.Zásady

V článku 218 ods. 9 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) sa stanovujú rozhodnutia, ktorými sa určujú „pozície, ktoré sa majú prijať v mene Únie v rámci orgánu zriadeného dohodou, keď je tento orgán vyzvaný prijať akty s právnymi účinkami s výnimkou aktov dopĺňajúcich alebo meniacich inštitucionálny rámec danej dohody.“

Pojem „akty s právnymi účinkami“ zahŕňa akty, ktoré majú právne účinky na základe pravidiel medzinárodného práva, ktorým sa riadi predmetný orgán. Zahŕňa aj nástroje, ktoré nemajú záväzný účinok podľa medzinárodného práva, ale „môžu rozhodujúcim spôsobom ovplyvniť obsah právnej úpravy prijatej normotvorcom EÚ 3 .

4.1.2.Uplatnenie na tento prípad

Spoločný výbor je orgán zriadený článkom 12 Dohody medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o prepojení ich systémov obchodovania s emisiami skleníkových plynov.

Akt, ktorý má spoločný výbor prijať, predstavuje akt s právnymi účinkami. Pripravovaný akt bude záväzný podľa medzinárodného práva v súlade s článkom 12 ods. 3 Dohody medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o prepojení ich systémov obchodovania s emisiami skleníkových plynov.

Plánovaným aktom sa nedopĺňa ani nemení inštitucionálny rámec danej dohody.

Procesnoprávnym základom navrhovaného rozhodnutia je preto článok 218 ods. 9 ZFEÚ.

4.2.Hmotnoprávny základ

4.2.1.Zásady

Hmotnoprávny základ rozhodnutia podľa článku 218 ods. 9 ZFEÚ závisí predovšetkým od cieľa a obsahu pripravovaného aktu, v súvislosti s ktorým sa zaujíma pozícia v mene Únie. Ak pripravovaný akt sleduje dva ciele alebo obsahuje dve zložky a ak jeden z týchto cieľov alebo jednu z týchto zložiek možno určiť ako hlavnú, zatiaľ čo druhý cieľ alebo druhá zložka je len vedľajšia, rozhodnutie podľa článku 218 ods. 9 ZFEÚ musí byť založené na jedinom hmotnoprávnom základe, a to na tom, ktorý si vyžaduje hlavný alebo prevažujúci cieľ alebo zložka.

4.2.2.Uplatnenie na tento prípad

Hlavný cieľ a obsah pripravovaného aktu sa týkajú oblasti životného prostredia.

Hmotnoprávnym základom navrhovaného rozhodnutia je preto článok 192 ods. 1 ZFEÚ.

4.3.Záver

Právnym základom navrhovaného rozhodnutia by mal byť článok 192 ods. 1 ZFEÚ v spojení s článkom 218 ods. 9 ZFEÚ.

5.Uverejnenie pripravovaného aktu

Keďže aktom spoločného výboru sa zmenia prílohy I a IV k Dohode medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o prepojení ich systémov obchodovania s emisiami skleníkových plynov, je vhodné ho po prijatí uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie.

2023/0096 (NLE)

Návrh

ROZHODNUTIE RADY

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v spoločnom výbore zriadenom Dohodou medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o prepojení ich systémov obchodovania s emisiami skleníkových plynov, pokiaľ ide o zmeny prílohy I a objasnenia prílohy IV k dohode

(Text s významom pre EHP)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 192 ods. 1 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)Dohoda medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o prepojení ich systémov obchodovania s emisiami skleníkových plynov (ďalej len „dohoda“) 4 bola podpísaná 23. novembra 2017 v súlade s rozhodnutím Rady (EÚ) 2017/2240 5 .

(2)Dohoda bola uzavretá rozhodnutím Rady (EÚ) 2018/219 6 a nadobudla platnosť 1. januára 2020.

(3)Podľa článku 12 ods. 3 dohody môže spoločný výbor prijímať rozhodnutia, ktoré sa po nadobudnutí platnosti stanú pre obe zmluvné strany záväznými.

(4)V článku 13 ods. 2 dohody sa stanovuje, že spoločný výbor môže zmeniť prílohy k dohode.

(5)Je vhodné obnoviť súlad s právnymi ustanoveniami uplatniteľnými na systémy obchodovania s emisiami Európskej únie a Švajčiarskej konfederácie po začatí nového obdobia obchodovania 1. januára 2021 a objasniť prílohu IV k dohode.

(6)Spoločný výbor má na svojom šiestom zasadnutí alebo aj skôr písomným postupom podľa článku 8 ods. 4 rokovacieho poriadku spoločného výboru prijať rozhodnutie, pokiaľ ide o zmeny príloh I a IV k dohode.

(7)Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má v mene Únie zaujať v spoločnom výbore, pokiaľ ide o zmeny príloh I a IV k dohode, keďže zmenené prílohy budú pre Úniu záväzné.

(8)Pozícia Únie v Spoločnom výbore by preto mala byť založená na pripojenom návrhu rozhodnutia,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať na šiestom zasadnutí spoločného výboru alebo aj skôr písomným postupom podľa článku 8 ods. 4 rokovacieho poriadku spoločného výboru, je založená na návrhu rozhodnutia spoločného výboru pripojenom k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli

   Za Radu

   predseda

(1)    Rozhodnutie č. 1/2019 spoločného výboru zriadeného Dohodou medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o prepojení ich systémov obchodovania s emisiami skleníkových plynov z 25. januára 2019 v súvislosti s prijatím rokovacieho poriadku výboru, k dispozícii na adrese https://ec.europa.eu/clima/system/files/2021-07/20191201_jc_dec_rop_en.pdf a rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/1279 z 18. septembra 2018, Ú. v. EÚ L 239, 24.9.2018, s. 8.
(2)    Smernica 2003/87/ES Európskeho parlamentu a Rady z 13. októbra 2003, o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Únii, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES.
(3)    Rozsudok Súdneho dvora zo 7. októbra 2014, Nemecko/Rada, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, body 61 až 64.
(4)    Ú. v. EÚ L 322, 7. 12. 2017, s. 3.
(5)    Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/2240 z 10. novembra 2017 o podpise v mene Únie a predbežnom vykonávaní Dohody medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o prepojení ich systémov obchodovania s emisiami skleníkových plynov (Ú. v. EÚ L 322, 7.12.2017, s. 1).
(6)    Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/219 z 23. januára 2018 o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o prepojení ich systémov obchodovania s emisiami skleníkových plynov (Ú. v. EÚ L 43, 16.2.2018, s. 1).
Top

V Bruseli17. 4. 2023

COM(2023) 197 final

PRÍLOHA

k

Návrhu rozhodnutia Rady

o stanovisku, ktoré sa má zaujať v mene Európskej únie v spoločnom výbore zriadenom dohodou medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o prepojení ich systémov obchodovania s emisiami skleníkových plynov, pokiaľ ide o zmeny prílohy I a objasnenie v prílohe IV k dohode


ROZHODNUTIE č. 1/2023 SPOLOČNÉHO VÝBORU ZRIADENÉHO DOHODOU MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A ŠVAJČIARSKOU KONFEDERÁCIOU O PREPOJENÍ ICH SYSTÉMOV OBCHODOVANIA S EMISIAMI SKLENÍKOVÝCH PLYNOV 
z …, 
pokiaľ ide o zmeny prílohy I a objasnenie v prílohe IV k dohode

SPOLOČNÝ VÝBOR,

so zreteľom na Dohodu medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o prepojení ich systémov obchodovania s emisiami skleníkových plynov 1 (ďalej len „dohoda“) a na jej článok 13 ods. 2,

keďže:

(1)Prijatím rozhodnutia spoločného výboru č. 2/2019 z 5. decembra 2019 boli splnené podmienky na prepojenie stanovené v dohode a umožnilo sa, aby dohoda nadobudla 1. januára 2020 platnosť.

(2)V súlade s článkom 13 ods. 2 dohody môže spoločný výbor zmeniť prílohy k dohode.

(3)Dňa 1. januára 2021 sa v systéme obchodovania s emisiami Európskej únie a v systéme obchodovania s emisiami Švajčiarska začalo nové obdobie obchodovania.

(4)V novom období obchodovania sa zaviedli v oboch systémoch regulačné zmeny.

(5)V súlade s článkom 13 ods. 7 dohody je vhodné zohľadniť regulačné zmeny vrátane potrebných objasnení základných kritérií stanovených v prílohe I k dohode tak, aby oba systémy obchodovania s emisiami zostali kompatibilné, zabezpečila sa integrita trhu a vylúčilo sa narušenie hospodárskej súťaže.

(6)Rozhodnutím spoločného výboru č. 1/2022 z 9. decembra 2022 sa zmenila príloha IV, pokiaľ ide o označenia stupňa utajenia.

(7)Aby sa predišlo nedorozumeniam a nejasnostiam, je vhodné v kontexte dohody objasniť význam citlivých informácií s vysokým stupňom dôvernosti a integrity,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Prílohy I a IV k dohode sa nahrádzajú dodatkom k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

Vyhotovené v anglickom jazyku v [Bruseli][Berne] dňa [xx 2023].

Za Spoločný výbor

tajomník/tajomníčka za Európsku úniu

predseda/predsedníčka

tajomník/tajomníčka za Švajčiarsko

DODATOK

PRÍLOHA I

ZÁKLADNÉ KRITÉRIÁ

A. Základné kritériá pre stacionárne zariadenia

Základné kritériá

V rámci EU ETS

V rámci ETS Švajčiarska

1.

Povinná povaha účasti na ETS

Účasť na ETS je povinná pre zariadenia, ktoré vykonávajú činnosti a ktoré vypúšťajú skleníkové plyny uvedené nižšie.

Účasť na ETS je povinná pre zariadenia, ktoré vykonávajú činnosti a ktoré vypúšťajú skleníkové plyny uvedené nižšie.

2.

ETS sa vzťahuje aspoň na tie činnosti, ktoré sú stanovené v týchto predpisoch:

   príloha I k smernici 2003/87/ES

v znení účinnom k dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody.

   článok 40 ods. 1 vyhlášky o CO2 a príloha 6 k tejto vyhláške

v znení účinnom k 1. januáru 2022.

3.

ETS sa vzťahuje aspoň na tie skleníkové plyny, ktoré sú stanovené v týchto predpisoch:

   príloha II k smernici 2003/87/ES

v znení účinnom k dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody.

   článok 1 ods. 1 vyhlášky o CO2

v znení účinnom k 1. januáru 2022.

4.

Pre ETS sa stanoví strop, ktorý musí byť aspoň taký prísny, ako sa stanovuje v týchto predpisoch:

   článok 9 a článok 9a smernice 2003/87/ES

v znení účinnom k dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody.

Lineárny redukčný koeficient 1,74 % ročne sa od roku 2021 zvýši na 2,2 % ročne a bude platiť pre všetky odvetvia v súlade so smernicou (EÚ) 2018/410 v znení účinnom k dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody.

   článok 18 ods. 1 a 2 zákona o CO2,

   článok 45 ods. 1 vyhlášky o CO2 a bod 1 prílohy 8 k tejto vyhláške

v znení účinnom k 1. januáru 2022.

Od roku 2021 sa používa lineárny redukčný koeficient 2,2 % ročne.

5.

Mechanizmus pre stabilitu trhu

V roku 2015 EÚ zaviedla trhovú stabilizačnú rezervu [rozhodnutie (EÚ) 2015/1814], ktorej fungovanie bolo posilnené smernicou (EÚ) 2018/410.

V právnych predpisoch EÚ sa uvádza, že od roku 2017 Komisia každoročne do 15. mája zverejní celkové množstvo kvót v obehu (TNAC). Tento údaj rozhoduje o tom, či by sa niektoré kvóty, s ktorými sa má obchodovať formou aukcie, mali umiestniť do rezervy alebo z rezervy uvoľniť.

   článok 19 ods. 5 zákona o CO2,

   článok 48 ods. 1a a 5 vyhlášky o CO2 a bod 2 prílohy 8 k tejto vyhláške

v znení účinnom k 1. januáru 2022.

Vo švajčiarskych právnych predpisoch sa predpokladá zníženie objemu, s ktorým sa má obchodovať formou aukcie, v závislosti od celkového množstva kvót v obehu. Okrem toho sa na konci obdobia obchodovania zrušia emisné kvóty, ktoré nie sú pridelené na aukciu. 

6.

Úroveň dohľadu nad trhom ETS musí byť aspoň taká prísna, ako sa stanovuje v týchto predpisoch:

   smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (smernica MiFID II),

   nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (nariadenie MiFIR),

   nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 zo 16. apríla 2014 o zneužívaní trhu (nariadenie o zneužívaní trhu) a o zrušení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES a smerníc Komisie 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES (nariadenie MAR),

   smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/57/EÚ zo 16. apríla 2014 o trestných sankciách za zneužívanie trhu (smernica o zneužívaní trhu) (smernica CS-MAD),

   smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica Komisie 2006/70/ES (smernica AMLD)

v znení účinnom k dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody.

   federálny zákon o švajčiarskom orgáne dohľadu nad finančným trhom z 22. júna 2007,

   federálny zákon o infraštruktúrach finančného trhu a trhovom správaní pri obchodovaní s cennými papiermi a derivátmi z 19. júna 2015,

   federálny zákon o finančných inštitúciách z 15. júna 2018,

   federálny zákon o boji proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu z 10. októbra 1997

v znení účinnom k dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody.

Vo švajčiarskom zákone o finančnom trhu nie je definovaná právna povaha emisných kvót. Predovšetkým vo švajčiarskom zákone o infraštruktúrach finančného trhu nie sú emisné kvóty klasifikované ako cenné papiere, a teda s nimi nemožno obchodovať na regulovaných obchodných miestach. Vzhľadom na to, že emisné kvóty nie sú klasifikované ako cenné papiere, sa švajčiarsky zákon o cenných papieroch nevzťahuje na mimoburzové obchodovanie s emisnými kvótami na sekundárnych trhoch.

Zmluvy o derivátoch sú vo švajčiarskom zákone o infraštruktúrach finančného trhu klasifikované ako cenné papiere. Týka sa to aj derivátov, pri ktorých sú podkladovým nástrojom emisné kvóty. Na deriváty emisných kvót, ktoré sú predmetom mimoburzového obchodovania medzi nefinančnými aj finančnými protistranami, sa vzťahujú ustanovenia zákona o infraštruktúrach finančného trhu.

7.

Spolupráca pri dohľade nad trhom

Zmluvné strany zavedú vhodné mechanizmy spolupráce pri dohľade nad trhom. Tieto mechanizmy spolupráce sa budú vzťahovať na výmenu informácií a presadzovanie záväzkov vyplývajúcich z ich príslušných režimov o dohľade nad trhom. Zmluvné strany informujú spoločný výbor o každom takomto mechanizme.

8.

Kvalitatívne obmedzenia pre medzinárodné kredity musia byť aspoň také prísne, ako sa stanovuje v týchto predpisoch:

V práve Únie sa od roku 2021 nestanovujú práva používať medzinárodné kredity.

Vo švajčiarskom práve sa od roku 2021 nestanovujú práva používať medzinárodné kredity.

9.

Kvantitatívne obmedzenia pre medzinárodné kredity musia byť aspoň také prísne, ako sa stanovuje v týchto predpisoch:

V práve Únie sa od roku 2021 nestanovujú práva používať medzinárodné kredity.

Vo švajčiarskom práve sa od roku 2021 nestanovujú práva používať medzinárodné kredity.

10.

Bezodplatne prideľované kvóty sa vypočítajú na základe referenčných hodnôt a korekčných koeficientov. S kvótami, ktoré nie sú prideľované bezodplatne, sa musí obchodovať formou aukcie, alebo sa zruší ich platnosť. Na tento účel musí ETS spĺňať aspoň:

   články 10, 10a, 10b a 10c smernice 2003/87/ES,

   vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/447 z 12. marca 2021, ktorým sa určujú revidované referenčné úrovne na účely bezodplatného prideľovania emisných kvót na obdobie rokov 2021 až 2025 podľa článku 10a ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES v znení uplatniteľnom v období od 1. januára 2021,

   smernicu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/410 zo 14. marca 2018, ktorou sa mení smernica 2003/87/ES s cieľom zlepšiť nákladovo efektívne znižovanie emisií a investície do nízkouhlíkových technológií,

   delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/331 z 19. decembra 2018, ktorým sa ustanovujú prechodné pravidlá harmonizácie bezodplatného prideľovania emisných kvót podľa článku 10a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, platné v celej Únii,

   delegované rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/708 z 15. februára 2019, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o určenie zoznamu odvetví a pododvetví, ktoré sa v období rokov 2021 až 2030 považujú za odvetvia a pododvetvia s rizikom úniku uhlíka,

   akýkoľvek medziodvetvový korekčný faktor v rámci EU ETS v období 2021 – 2025 alebo 2026 – 2030,

– vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1842 z 31. októbra 2019, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o ďalšie ustanovenia týkajúce sa úprav súvisiacich s bezodplatným prideľovaním emisných kvót v dôsledku zmien na úrovni činnosti

v znení účinnom k 1. januáru 2021.

   článok 18 ods. 3 a článok 19 zákona o CO2

   článok 45 ods. 2 až 6 a články 46, 46a, 46b a 48 vyhlášky o CO2 a príloha 9 k tejto vyhláške

v znení účinnom k 1. januáru 2022.

V období od roku 2021 do roku 2025 počet bezodplatne pridelených kvót nesmie prekročiť počet kvót, ktoré boli bezodplatne pridelené zariadeniam v rámci EU ETS.

11.

ETS musí stanovovať sankcie za rovnakých podmienok a v rovnakom rozsahu, ako sa stanovuje v týchto predpisoch:

   článok 16 smernice 2003/87/ES

v znení účinnom k dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody.

   článok 21 zákona o CO2,

   článok 56 vyhlášky o CO2

v znení účinnom k 1. januáru 2022.

12.

Monitorovanie a nahlasovanie v rámci ETS musí byť aspoň také prísne, ako sa stanovuje v týchto predpisoch:

   článok 14 smernice 2003/87/ES a príloha IV k tejto smernici,

   vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2066 z 19. decembra 2018 o monitorovaní a nahlasovaní emisií skleníkových plynov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, ktorým sa mení nariadenie Komisie (EÚ) č. 601/2012

v znení účinnom k 1. januáru 2021,

   článok 20 zákona o CO2

   články 50 až 53 vyhlášky o CO2 a bod 1 prílohy 16 a bod 1 prílohy 17 k tejto vyhláške

v znení účinnom k 1. januáru 2022.

13.

Overovanie a akreditácia v rámci ETS musia byť aspoň také prísne, ako sa stanovuje v týchto predpisoch:

   článok 15 smernice 2003/87/ES a príloha V k tejto smernici,

   vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2067 z 19. decembra 2018 o overovaní údajov a o akreditácii overovateľov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES

v znení účinnom k dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody,

   články 51 až 54 vyhlášky o CO2

v znení účinnom k 1. januáru 2022.

B. Základné kritériá pre leteckú dopravu

Základné kritériá

Pre EÚ

Pre Švajčiarsko

1.

Povinná povaha účasti na ETS

Účasť v systéme ETS je pre činnosti leteckej dopravy povinná v súlade s kritériami uvedenými nižšie.

Účasť v systéme ETS je pre činnosti leteckej dopravy povinná v súlade s kritériami uvedenými nižšie.

2.

Pokrytie činností leteckej dopravy a skleníkových plynov a priraďovanie emisií k letom podľa zásady odchádzajúceho letu, ako sa stanovuje v týchto predpisoch:

   smernica 2003/87/ES zmenená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2392 z 13. decembra 2017, ktorou sa stanovila dočasná výnimka z presadzovania v súvislosti s letmi do krajín a z krajín, s ktorými nebola uzavretá dohoda podľa článku 25 smernice 2003/87/ES,    

– delegované rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/1071 z 18. mája 2020, ktorým sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o vylúčenie letov prichádzajúcich zo Švajčiarska zo systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Európskej únii,

– delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1122 z 12. marca 2019, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o fungovanie registra Únie

v znení účinnom k 1. januáru 2021.

Od 1. januára 2020 sa bude EU ETS vzťahovať na lety z letísk nachádzajúcich sa na území Európskeho hospodárskeho priestoru (ďalej len „EHP“) na letiská nachádzajúce sa na území Švajčiarska, kým lety z letísk nachádzajúcich sa na území Švajčiarska na letiská nachádzajúce sa na území EHP budú z EU ETS vylúčené na základe článku 25a smernice 2003/87/ES.

1.    Rozsah pokrytia

Lety s príletom na letisko alebo s odletom z letiska na území Švajčiarska, s výnimkou letov, ktoré odlietajú z letiska nachádzajúcom sa na území EHP.

Všetky dočasné výnimky, ktoré sa týkajú rozsahu pôsobnosti ETS, ako napríklad výnimky v zmysle článku 28a smernice 2003/87/ES, sa môžu uplatňovať v súvislosti s ETS Švajčiarska v súlade s výnimkami zavedenými v EU ETS. V prípade činností leteckej dopravy sú pokryté len emisie CO2.

2.    Obmedzenia pokrytia

Všeobecné pokrytie uvedené v bode 1 nezahŕňa:

1.    lety uskutočňované výhradne v rámci úradnej misie na účely prepravy vládnuceho monarchu a jeho najbližšej rodiny, hláv štátov, predsedov vlád a ministrov vlád, ak je to potvrdené príslušným indikátorom statusu v letovom pláne;

2.    vojenské lety a lety colných a policajných orgánov;

3.    pátracie a záchranné lety, protipožiarne lety, humanitárne lety a lety pohotovostnej zdravotníckej služby;

4.    lety uskutočňované výhradne podľa vizuálnych letových pravidiel definovaných v prílohe 2 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve zo 7. decembra 1944;

5.    lety končiace sa na letisku, z ktorého lietadlo vzlietlo, počas ktorých sa neuskutočňuje žiadne plánované medzipristátie;

6.    výcvikové lety uskutočňované výhradne na účely získania alebo zachovania licencie alebo hodnotenia v prípade letovej posádky v kabíne, ak je to potvrdené príslušnou poznámkou v letovom pláne, za predpokladu, že let neslúži na prepravu cestujúcich a/alebo nákladu alebo na umiestnenie alebo prevoz lietadla;

7.    lety uskutočňované výhradne na účely vedeckého výskumu;

8.    lety uskutočňované výhradne na účely kontroly, testovania alebo osvedčenia lietadla alebo zariadení na palube alebo na zemi;

9.    lety uskutočňované lietadlami s certifikovanou maximálnou vzletovou hmotnosťou menšou ako 5 700 kg;

10.    lety komerčných prevádzkovateľov lietadiel s celkovými ročnými emisiami nižšími ako 10 000 ton z letov, na ktoré sa vzťahuje ETS Švajčiarska, alebo s menším počtom letov ako 243 za obdobie troch po sebe nasledujúcich štvormesačných časových úsekov patriacich do rozsahu pôsobnosti ETS Švajčiarska, ak sa na prevádzkovateľov nevzťahuje EU ETS;

11.    lety nekomerčných prevádzkovateľov lietadiel, na ktoré sa vzťahuje ETS Švajčiarska, s celkovým objemom ročných emisií nižším než 1 000 ton v súlade s príslušnou výnimkou uplatňovanou v EU ETS, ak sa na prevádzkovateľov nevzťahuje EU ETS.

Tieto obmedzenia pokrytia sú stanovené v týchto predpisoch:

   článok 16a zákona o CO2,

   článok 46d a článok 55 ods. 2 vyhlášky o CO2 a príloha 13 k tejto vyhláške

v znení účinnom k 1. januáru 2022.

3.

Výmena relevantných údajov v súvislosti s uplatňovaním obmedzení pokrytia činností leteckej dopravy

Obe zmluvné strany spolupracujú, pokiaľ ide o uplatňovanie obmedzení pokrytia v ETS Švajčiarska a v EU ETS, pokiaľ ide o komerčných a nekomerčných prevádzkovateľov v súlade s touto prílohou. Obe zmluvné strany v prvom rade zaistia včasný prenos všetkých relevantných údajov s cieľom umožniť správnu identifikáciu letov a prevádzkovateľov lietadiel pokrytých ETS Švajčiarska a EU ETS.

4.

Strop (celkové množstvo kvót, ktoré sa majú prideliť prevádzkovateľom lietadiel)

Článok 3c smernice 2003/87/ES

v znení účinnom k dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody.

Podľa článku 3c smernice 2003/87/ES sa kvóty prideľovali pôvodne takto:

   s 15 % sa obchodovalo formou aukcie,

   3 % boli vyčlenené na osobitnú rezervu,

   82 % sa prideľovalo bezodplatne.

Prideľovanie kvót sa zmenilo nariadením (EÚ) č. 421/2014 tak, že počet bezodplatne prideľovaných kvót bol znížený v pomere k zníženiu povinne odovzdaných kvót (článok 28a ods. 2 smernice 2003/87/ES). Nariadením (EÚ) 2017/2392 v znení účinnom k dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody sa tento prístup predĺžil do roku 2023 a od 1. januára 2021 lineárny redukčný koeficient predstavuje 2,2 %.

Strop musí byť podobne prísny ako strop v EU ETS, najmä pokiaľ ide o percentuálnu mieru znižovania medzi jednotlivými rokmi a obdobiami obchodovania. Kvóty v rámci stropu sa prideľujú takto:

   s 15 % sa bude obchodovať formou aukcie,

   3 % sa vyčlenia na osobitnú rezervu,

   82 % sa pridelí bezodplatne.

Toto rozdelenie sa môže upraviť v súlade s článkami 6 a 7 tejto dohody.

Do roku 2020 sa množstvo kvót v rámci stropu bude vypočítavať zdola nahor na základe kvót, ktoré sa majú prideliť bezodplatne v súlade s uvedeným rozdelením v rámci stropu. Všetky dočasné výnimky, ktoré sa týkajú rozsahu pôsobnosti ETS, si vyžadujú zodpovedajúce proporčné úpravy množstiev, ktoré sa majú prideliť.

V roku 2021 sa množstvo kvót v rámci stropu stanoví na základe stropu na rok 2020 s prihliadnutím na prípadnú percentuálnu mieru zníženia v súlade s EU ETS.

Je to stanovené v týchto predpisoch:

   článok 18 zákona o CO2,

   článok 46e vyhlášky o CO2 a príloha 15 k tejto vyhláške

v znení účinnom k 1. januáru 2022.

5.

Prideľovanie kvót pre leteckú dopravu prostredníctvom aukcií emisných kvót

   článok 3d a článok 28a ods. 3 smernice 2003/87/ES

v znení účinnom k dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody.

So švajčiarskymi emisnými kvótami, s ktorými sa má obchodovať formou aukcie, musí obchodovať príslušný švajčiarsky orgán. Švajčiarsko má právo na príjmy z obchodovania so švajčiarskymi kvótami formou aukcie.

Je to stanovené v týchto predpisoch:

   článok 19a ods. 2 a 4 zákona o CO2,

   článok 48 vyhlášky o CO2 a príloha 15 k tejto vyhláške

v znení účinnom k 1. januáru 2022.

6.

Osobitná rezerva pre určitých prevádzkovateľov lietadiel

   článok 3f smernice 2003/87/ES

v znení účinnom k dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody.

Pre nových a rýchlo rastúcich účastníkov sa vyčlení osobitná rezerva kvót; Švajčiarsko však do roku 2020 nebude mať osobitnú rezervu, keďže referenčný rok na získavanie údajov v prípade švajčiarskych činností leteckej dopravy je 2018.

Táto osobitná rezerva je stanovená v týchto predpisoch:

   článok 18 ods. 3 zákona o CO2,

   článok 46e vyhlášky o CO2 a príloha 15 k tejto vyhláške

v znení účinnom k 1. januáru 2022.

7.

Referenčná hodnota pre bezodplatné prideľovanie emisných kvót prevádzkovateľom lietadiel

   článok 3e smernice 2003/87/ES

v znení účinnom k dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody.

Ročná referenčná hodnota je 0,000642186914222035 kvóty na tonokilometer.

Referenčná hodnota nesmie byť vyššia ako referenčná hodnota v EU ETS.

Ročná referenčná hodnota je 0,000642186914222035 kvóty na tonokilometer.

Táto referenčná hodnota je stanovená v týchto predpisoch:

   článok 46f ods. 1 vyhlášky o CO2 a príloha 15 k tejto vyhláške

v znení účinnom k 1. januáru 2022.

8.

Bezodplatné prideľovanie emisných kvót prevádzkovateľom lietadiel

   článok 3e smernice 2003/87/ES

v znení účinnom k dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody.

Na vydávanie kvót by sa mali uplatniť úpravy podľa článku 25a smernice 2003/87/ES v pomere k zodpovedajúcim povinnostiam nahlasovania a odovzdávania vyplývajúcim zo skutočného pokrytia letov medzi EHP a Švajčiarskom v rámci EU ETS.

Počet emisných kvót, ktoré boli bezodplatne pridelené prevádzkovateľom lietadiel, sa vypočíta vynásobením ich nahlásených údajov o tonokilometroch v referenčnom roku príslušnou referenčnou hodnotou.

Toto bezodplatné prideľovanie je stanovené v týchto predpisoch:

   článok 19a ods. 3 a 4 zákona o CO2,

   článok 46f ods. 1 a 3 vyhlášky o CO2 a príloha 15 k tejto vyhláške

v znení účinnom k 1. januáru 2022.





9.

Kvalitatívne obmedzenia pre medzinárodné kredity musia byť aspoň také prísne, ako sa stanovuje v týchto predpisoch:

V práve Únie sa od roku 2021 nestanovujú práva používať medzinárodné kredity.

Vo švajčiarskom práve sa od roku 2021 nestanovujú práva používať medzinárodné kredity.

10.

Kvantitatívne obmedzenia používania medzinárodných kreditov

V práve Únie sa od roku 2021 nestanovujú práva používať medzinárodné kredity.

Vo švajčiarskom práve sa od roku 2021 nestanovujú práva používať medzinárodné kredity.

11.

Získavanie údajov o tonokilometroch za referenčný rok

-článok 3e smernice 2003/87/ES

v znení účinnom k dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody.

Bez toho, aby boli dotknuté ďalej uvedené ustanovenia, sa získavanie nových údajov o tonokilometroch uskutočňuje v rovnakom čase a s použitím rovnakého prístupu ako získavanie údajov o tonokilometroch v rámci EU ETS.

Kým sa nezískajú nové údaje o tonokilometroch a v súlade s vyhláškou o získavaní údajov o tonokilometroch a vypracovaní plánov monitorovania v súvislosti s letovými trasami v znení účinnom v čase nadobudnutia platnosti tejto dohody, je referenčným rokom pre zber údajov v prípade švajčiarskych činností leteckej dopravy rok 2018.

Je to stanovené v týchto predpisoch:

   článok 19a ods. 3 a 4 zákona o CO2,

– článok 46f ods. 1 vyhlášky o CO2 a príloha 15 k tejto vyhláške    

v znení účinnom k 1. januáru 2022.

12.

Monitorovanie a nahlasovanie

   článok 14 smernice 2003/87/ES a príloha IV k tejto smernici,

   vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2066 z 19. decembra 2018 o monitorovaní a nahlasovaní emisií skleníkových plynov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, ktorým sa mení nariadenie Komisie (EÚ) č. 601/2012,

   delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1603 z 18. júla 2019, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o opatrenia prijaté Medzinárodnou organizáciou civilného letectva na monitorovanie, nahlasovanie a overovanie emisií z leteckej dopravy na účely vykonávania globálneho trhového opatrenia

v znení účinnom k 1. januáru 2021.

Ustanovenia o monitorovaní a nahlasovaní musia byť rovnako prísne ako v EU ETS.

Je to stanovené v týchto predpisoch:

   článok 20 zákona o CO2,

   články 50 až 52 vyhlášky o CO2 a prílohy 16 a 17 k tejto vyhláške

v znení účinnom k 1. januáru 2022.

13.

Overovanie a akreditácia

   článok 15 smernice 2003/87/ES a príloha V k tejto smernici,

   vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2067 z 19. decembra 2018 o overovaní údajov a o akreditácii overovateľov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES

v znení účinnom k dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody.

Ustanovenia o overovaní a akreditácii musia byť rovnako prísne ako v EU ETS.

Je to stanovené v týchto predpisoch:

   článok 52 ods. 4 a 5 vyhlášky o CO2 a príloha 18 k tejto vyhláške

v znení účinnom k 1. januáru 2022.

14.

Riadenie

Uplatňujú sa kritériá stanovené v článku 18a smernice 2003/87/ES. Na tento účel a v súlade s článkom 25a smernice 2003/87/ES sa Švajčiarsko považuje za riadiaci členský štát, pokiaľ ide o rozdelenie povinností riadenia prevádzkovateľov lietadiel medzi Švajčiarsko a členské štáty EÚ (EHP).

Podľa článku 25a smernice 2003/87/ES sú príslušné orgány členských štátov EÚ (EHP) zodpovedné za všetky úlohy týkajúce sa riadenia prevádzkovateľov lietadiel, ktoré im boli pridelené, vrátane úloh súvisiacich s ETS Švajčiarska (napr. prijímanie overených správ o emisiách pokrývajúcich činnosti leteckej dopravy v EÚ aj vo Švajčiarsku, riadenie prevádzkovateľov lietadiel a účtov, súlad a presadzovanie).

Európska komisia sa dvojstranne dohodne so švajčiarskymi príslušnými orgánmi na predložení príslušných dokumentov a informácií.

Európska komisia predovšetkým zabezpečí prenos bezodplatne prideleného množstva kvót EÚ na prevádzkovateľov lietadiel riadených Švajčiarskom.

V prípade dvojstrannej dohody týkajúcej sa riadenia letov prevádzkovaných vo vzťahu k letisku EuroAirport Bazilej – Mulhouse – Freiburg, ktorá si nevyžaduje žiadnu zmenu smernice 2003/87/ES, Európska komisia v prípade potreby uľahčí vykonávanie takejto dohody, a to pod podmienkou, že to nepovedie k dvojitému započítaniu.

Švajčiarsko zodpovedá za riadenie prevádzkovateľov lietadiel:

   s platnou prevádzkovou licenciou, ktorú im udelilo Švajčiarsko, alebo

   s najväčším odhadovaným prideleným množstvom emisií z leteckej dopravy vo Švajčiarsku v rámci prepojených ETS.

Švajčiarske príslušné orgány sú zodpovedné za všetky úlohy týkajúce sa riadenia prevádzkovateľov lietadiel, ktoré boli pridelené Švajčiarsku, vrátane úloh súvisiacich s EU ETS (napr. prijímanie overených správ o emisiách pokrývajúcich činnosti leteckej dopravy v EÚ aj vo Švajčiarsku, riadenie prevádzkovateľov lietadiel a účtov, súlad a presadzovanie).

Príslušné orgány Švajčiarska sa s Európskou komisiou dvojstranne dohodnú na predložení relevantných dokumentov a informácií.

Príslušné orgány Švajčiarska predovšetkým prenesú bezodplatne pridelené množstvo švajčiarskych kvót na prevádzkovateľov lietadiel riadených členskými štátmi EÚ (EHP).

Je to stanovené v týchto predpisoch:

   článok 39 ods. 1a zákona o CO2,

   článok 46d vyhlášky o CO2 a príloha 14 k tejto vyhláške

v znení účinnom k 1. januáru 2022.

15.

Odovzdávanie

Príslušné orgány členských štátov EÚ (EHP) pri posudzovaní, či prevádzkovatelia lietadiel dodržiavajú požiadavky, vykonávanom na základe množstva odovzdaných kvót najprv započítajú emisie pokryté prostredníctvom ETS Švajčiarska a použijú zostávajúce množstvo odovzdaných kvót na započítanie emisií pokrytých prostredníctvom EU ETS.

Pri posudzovaní plnenia povinností prevádzkovateľov lietadiel na základe množstva odovzdaných kvót príslušné orgány Švajčiarska najprv započítajú kvóty do emisií, na ktoré sa vzťahuje EU ETS, a zostávajúce množstvo odovzdaných kvót započítajú do emisií, na ktoré sa vzťahuje ETS Švajčiarska.

Je to stanovené v týchto predpisoch:

– článok 55 ods. 2a vyhlášky o CO2

v znení účinnom k 1. januáru 2022.

16.

Presadzovanie právnych predpisov

V prípade, že si presadzovanie predpisov orgánom riadiacim prevádzkovateľa vyžaduje prijatie dodatočných opatrení, zmluvné strany presadzujú ustanovenia svojich ETS vo vzťahu k prevádzkovateľom lietadiel, ktorí si neplnia povinnosti v príslušnom ETS, a to bez ohľadu na to, či prevádzkovateľa riadi príslušný orgán EÚ (EHP) alebo príslušný orgán Švajčiarska.

17.

Rozdelenie riadenia prevádzkovateľov lietadiel

Podľa článku 25a smernice 2003/87/ES sa v zozname prevádzkovateľov lietadiel, ktorý na základe článku 18a ods. 3 smernice 2003/87/ES uverejňuje Európska komisia, uvedie pre každého prevádzkovateľa lietadla riadiaci štát, ktorým môže byť aj Švajčiarsko.

Švajčiarsko prevezme riadenie prevádzkovateľov lietadiel, ktorí mu boli prvý raz pridelení po nadobudnutí platnosti tejto dohody, po 30. apríli roka pridelenia a po uvedení predbežného prepojenia registrov do prevádzky.

Obe zmluvné strany spolupracujú pri výmene relevantných dokumentov a informácií.

Bez ohľadu na to, komu sa pridelí riadenie prevádzkovateľa lietadiel, sa na tohto prevádzkovateľa bude vzťahovať jeho príslušný ETS (t. j. prevádzkovateľ, na ktorého sa vzťahuje EU ETS a ktorého riadi príslušný švajčiarsky orgán, má popri svojom pokrytí systémom ETS Švajčiarska rovnaké povinnosti v rámci EU ETS a naopak).

18.

Pravidlá vykonávania

Ak je potrebné prijať ďalšie pravidlá organizácie práce a spolupráce v rámci jednotného kontaktného miesta pre majiteľov účtov v oblasti leteckej dopravy, po podpísaní tejto dohody ich na základe jej článkov 12, 13 a 22 vypracuje a prijme spoločný výbor. Tieto pravidlá sa začnú uplatňovať od dátumu, od ktorého sa uplatňuje táto dohoda.

19.

Pomoc zo strany Eurocontrolu

Pre tú časť tejto dohody, ktorá sa týka leteckej dopravy, Európska komisia začlení Švajčiarsko do mandátu udeleného organizácii Eurocontrol v súvislosti s EU ETS.

C. Základné kritériá pre registre

ETS každej zmluvnej strany musí zahŕňať register a protokol transakcií, ktoré spĺňajú nasledujúce základné kritériá pre bezpečnostné mechanizmy a postupy, ako aj základné kritériá pre otváranie a riadenie účtov.

Základné kritériá pre bezpečnostné mechanizmy a postupy

Registre a protokoly transakcií zaručujú dôvernosť, integritu, dostupnosť a autentickosť údajov uložených v systéme. Na tento účel zmluvné strany uplatňujú tieto bezpečnostné mechanizmy:


Základné kritériá

Všetci používatelia potrebujú na prístup k účtom mechanizmus dvojstupňovej autentifikácie.

Na iniciáciu aj schvaľovanie transakcií je potrebný mechanizmus podpisu transakcií. Potvrdzujúci kód sa zašle používateľom mimo pásmo (out-of-band).

Všetky tieto operácie musí iniciovať jedna osoba a schváliť iná (zásada štyroch očí):

všetky operácie vykonávané správcom, pokiaľ sa neuplatňujú odôvodnené výnimky vymedzené v technických normách na prepojenie,

všetky prenosy jednotiek; výnimku predstavuje prípad, keď je rovnaká úroveň bezpečnosti zaručená iným opatrením.

Musí existovať systém oznámení, ktorý oznamuje používateľom, že prebiehajú operácie týkajúce sa ich účtov a držieb.

Prenos sa uskutoční najskôr 24 hodín po jeho iniciácii, aby všetci používatelia dostali relevantné informácie a mohli zastaviť každý proces prenosu, v prípade ktorého majú podozrenie, že je nezákonný, s výnimkou situácie, keď systém dôveryhodných účtov poskytuje rovnakú úroveň bezpečnosti.

Švajčiarsky správca registra a ústredný správca registra Únie prijmú opatrenia, ktorými informujú používateľov o ich povinnostiach v súvislosti s bezpečnosťou ich systémov (napr. počítače, sieť), nakladaním s údajmi alebo surfovaním po internete.

Pokiaľ ide o dodržiavanie povinností a s výhradou príslušných zákonov a iných právnych predpisov zmluvných strán, na emisie sa môžu vzťahovať len kvóty vydané v tom istom období alebo skôr.

Základné kritériá na otváranie a riadenie účtov:

Základné kritériá

Otvorenie účtu prevádzkovateľa/holdingového účtu prevádzkovateľa

Žiadosť prevádzkovateľa alebo príslušného orgánu o otvorenie účtu prevádzkovateľa/holdingového účtu prevádzkovateľa sa zasiela vnútroštátnemu správcovi (v prípade Švajčiarska je to Spolkový úrad pre životné prostredie, ďalej len „spolkový úrad“). Žiadosť musí obsahovať dostatočné informácie na identifikáciu zariadenia ETS a príslušný identifikačný kód zariadenia.

Otvorenie účtu prevádzkovateľa lietadiel/holdingového účtu prevádzkovateľa lietadiel

Každý prevádzkovateľ lietadiel, na ktorého sa vzťahuje ETS Švajčiarska a/alebo EU ETS, musí mať jeden účet prevádzkovateľa lietadla/holdingový účet prevádzkovateľa lietadla. V prípade prevádzkovateľov lietadiel riadených švajčiarskymi príslušnými orgánmi sa takýto účet eviduje vo švajčiarskom registri. Žiadosť prevádzkovateľa lietadla alebo splnomocneného zástupcu prevádzkovateľa lietadla sa zašle vnútroštátnemu správcovi (v prípade Švajčiarska je to spolkový úrad) do 30 pracovných dní od schválenia monitorovacieho plánu prevádzkovateľa lietadla alebo jeho odovzdania švajčiarskym orgánom zo strany členského štátu EÚ (EHP). Žiadosť musí obsahovať jedinečné kódy lietadiel prevádzkovaných žiadateľom, ktoré patria do pôsobnosti ETS Švajčiarska a/alebo EU ETS.

Otvorenie osobného holdingového účtu/obchodného účtu

Žiadosť o otvorenie osobného holdingového účtu/obchodného účtu sa zašle vnútroštátnemu správcovi (v prípade Švajčiarska je to spolkový úrad). Musí obsahovať dostatočné informácie na identifikáciu majiteľa účtu/žiadateľa a musí obsahovať aspoň:

v prípade fyzickej osoby: doklad o totožnosti a kontaktné údaje,

v prípade právnickej osoby:

kópiu potvrdenia o zápise do obchodného registra alebo

doklad preukazujúci registráciu právnickej osoby a v prípade potreby listinu zakladajúcu právnickú osobu,

výpis z registra trestov fyzickej osoby alebo v prípade potreby, pokiaľ ide o právnickú osobu, jej konateľov.

Splnomocnení zástupcovia/zástupcovia účtov

Každý účet musí mať aspoň jedného splnomocneného zástupcu/zástupcu účtu, ktorého určí potenciálny majiteľ účtu. Splnomocnení zástupcovia/zástupcovia účtov iniciujú transakcie a iné procesy v mene majiteľa účtu. Pri vymenúvaní splnomocneného zástupcu/zástupcu účtu sa zasielajú tieto informácie o splnomocnenom zástupcovi/zástupcovi účtu:

meno a kontaktné údaje,

doklad totožnosti,

výpis z registra trestov.

Kontrola dokladov

Každá kópia dokladu predloženého ako dôkaz na otvorenie osobného účtu/osobného holdingového účtu alebo vymenovanie splnomocneného zástupcu/zástupcu účtu musí byť úradne overená. Pokiaľ ide o doklady vydané mimo štátu vyžadujúceho kópiu, kópia musí byť legalizovaná, ak vnútroštátne právo nestanovuje inak. Dátum overenia prípadne legalizácie nesmie byť starší ako tri mesiace pred dátumom predloženia žiadosti.

Odmietnutie otvoriť alebo aktualizovať účet alebo vymenovať splnomocneného zástupcu/zástupcu účtu

Vnútroštátny správca (v prípade Švajčiarska je to spolkový úrad) môže zamietnuť otvorenie účtu, aktualizáciu účtu alebo vymenovanie splnomocneného zástupcu/zástupcu účtu, ak je odmietnutie primerané a odôvodnené. Odmietnutie musí byť podložené aspoň jedným z týchto dôvodov:

poskytnuté informácie a dokumenty sú neúplné, neaktuálne alebo inak nepresné či nepravdivé,

potenciálny zástupca je predmetom vyšetrovania alebo bol počas predchádzajúcich piatich rokov odsúdený za účasť na podvode súvisiacom s emisnými kvótami alebo kjótskymi jednotkami, za pranie špinavých peňazí, financovanie terorizmu alebo inú závažnú trestnú činnosť, na ktorú možno účet zneužiť,

z dôvodov stanovených vo vnútroštátnom práve alebo v práve Únie.

Pravidelné preskúmanie informácií o účte

Držitelia účtov musia vnútroštátneho správcu (v prípade Švajčiarska je to spolkový úrad) do desiatich pracovných dní informovať o každej zmene účtu alebo používateľských údajov spolu s informáciami, ktoré požaduje vnútroštátny správca zodpovedný za včasné schválenie aktualizácie informácií.

Vnútroštátny správca aspoň raz za tri roky preskúma, či sú informácie súvisiace s účtom aj naďalej úplné, aktuálne, presné a pravdivé, a požiada majiteľa účtu, aby ho náležite upovedomil o každej zmene. V prípade účtov prevádzkovateľa/holdingových účtov prevádzkovateľa, účtov prevádzkovateľa lietadla/holdingových účtov prevádzkovateľa lietadla a overovateľov sa preskúmanie uskutoční aspoň raz za päť rokov.

Pozastavenie prístupu k účtu

Prístup k účtom možno pozastaviť, ak sa poruší ktorékoľvek z ustanovení článku 3 tejto dohody o registroch alebo prebieha vyšetrovanie možného porušenia týchto ustanovení.

Dôvernosť a zverejnenie informácií

Informácie vrátane informácií o držbe všetkých účtov, všetkých uskutočnených transakciách, jedinečnom identifikačnom kóde kvót a jedinečnej číselnej hodnote jednotkového sériového čísla kjótskych jednotiek, ktoré sú zúčtované alebo ovplyvnené transakciou, uchovávané v EUTL, SSTL, registri Únie, švajčiarskom registri alebo akomkoľvek inom registri podľa Kjótskeho protokolu, sa považujú za dôverné.

Takéto dôverné informácie sa môžu poskytnúť príslušným verejným subjektom na ich žiadosť, ak takéto žiadosti sledujú legitímny cieľ a sú odôvodnené, nevyhnutné a primerané na účely vyšetrovania, odhaľovania, stíhania, daňovej správy, presadzovania, auditu a finančného dohľadu s cieľom predchádzať podvodom, praniu špinavých peňazí, financovaniu terorizmu a iným závažným trestným činom, zneužívaniu trhu alebo iným porušeniam práva Únie alebo vnútroštátneho práva členského štátu EHP alebo Švajčiarska a bojovať proti takémuto konaniu, pričom cieľom je zabezpečiť bezproblémové fungovanie EU ETS a ETS Švajčiarska.

D. Základné kritériá pre aukčné platformy a aukčné činnosti

Subjekty vykonávajúce aukcie kvót v rámci ETS zmluvných strán musia spĺňať tieto základné kritériá a vykonávať aukcie zodpovedajúcim spôsobom.

Základné kritériá

1.

Subjekt vykonávajúci aukciu sa vyberá spôsobom, ktorý zabezpečuje transparentnosť, proporcionalitu, rovnaké zaobchádzanie, nediskrimináciu a konkurenciu medzi rôznymi potenciálnymi aukčnými platformami na základe práva Únie alebo vnútroštátneho práva v oblasti verejného obstarávania.

2.

Subjekt vykonávajúci aukciu musí byť na túto činnosť oprávnený a musí pri výkone svojej činnosti poskytovať potrebné záruky; tieto záruky zahŕňajú okrem iného aj mechanizmy na identifikáciu a riešenie možných negatívnych dôsledkov akéhokoľvek konfliktu záujmov, identifikáciu a riadenie rizík, ktorým je trh vystavený, na zavedenie transparentných a nediskrečných pravidiel a postupov pre spravodlivé a riadne obchodovanie formou aukcie a dostatočné finančné zdroje na uľahčenie riadneho fungovania.

3.

Prístup k aukciám je podmienený splnením minimálnych požiadaviek týkajúcich sa primeranej kontroly náležitého správania klientov, ktorými sa zabezpečí, že účastníci neohrozia priebeh aukcií.

4.

Proces obchodovania formou aukcie musí byť predvídateľný, najmä pokiaľ ide o harmonogram a poradie predaja a odhadované sprístupňované objemy. Hlavné prvky metódy aukcie vrátane harmonogramu, dátumov a odhadovaného objemu predaja sa uverejnia na webovej stránke subjektu vykonávajúceho aukciu najmenej jeden mesiac pred začiatkom aukcie. Všetky prípadné väčšie úpravy sa oznamujú v čo možno najväčšom predstihu.

5.

Obchodovanie s kvótami formou aukcie sa vykonáva s cieľom minimalizovať akékoľvek vplyvy na ETS každej zmluvnej strany. Subjekt zodpovedný za aukcie musí zabezpečiť, aby sa aukčné zúčtovacie ceny v priebehu obdobia aukcií výrazne neodlišovali od relevantných cien kvót na sekundárnom trhu; taká situácia by totiž mohla poukazovať na nefunkčnosť aukcií. Metodika určovania odchýlky uvedenej v predchádzajúcej vete by sa mala oznámiť príslušným orgánom vykonávajúcim dohľad nad trhom.

6.

Všetky nedôverné informácie týkajúce sa aukcií vrátane všetkých právnych predpisov, usmernení a formulárov sa uverejnia otvoreným a transparentným spôsobom. Výsledky každej uskutočnenej aukcie sa uverejnia čo najskôr a musia obsahovať všetky relevantné informácie, ktoré nie sú dôverné. Správy o výsledkoch aukcií sa uverejňujú aspoň raz ročne.

7.

Obchodovanie s kvótami formou aukcie sa riadi primeranými pravidlami a postupmi, aby sa pri aukciách zmiernilo riziko protisúťažného správania, zneužívania trhu, prania špinavých peňazí a financovania terorizmu. Takéto pravidlá a postupy musia byť podľa možnosti aspoň také prísne ako pravidlá a postupy platné pre finančné trhy na základe príslušných právnych poriadkov zmluvných strán. Subjekt vykonávajúci aukcie je predovšetkým zodpovedný za zavedenie opatrení, postupov a procesov zameraných na zabezpečenie integrity aukcií. Zároveň musí monitorovať správanie účastníkov trhu a informovať príslušné orgány verejnej moci v prípade protisúťažného správania, zneužitia trhu, prania špinavých peňazí či financovania terorizmu.

8.

Subjekt vykonávajúci aukcie a obchodovanie s kvótami formou aukcií podlieha primeranému dohľadu príslušných orgánov. Určené príslušné orgány musia mať potrebné zákonné právomoci a technické mechanizmy na dohľad nad:

organizáciou a postupmi prevádzkovateľov aukčných platforiem,

organizáciou a postupmi profesionálnych sprostredkovateľov konajúcich v mene klientov,

správaním a transakciami účastníkov trhu s cieľom zabrániť obchodovaniu s využitím dôverných informácií a manipulácii s trhom,

transakciami účastníkov trhu s cieľom zabrániť praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu.

Dohľad musí byť podľa možnosti aspoň taký prísny ako dohľad nad finančnými trhmi stanovený v príslušných právnych poriadkoch zmluvných strán.

Švajčiarsko sa bude usilovať využívať na obchodovanie so svojimi kvótami formou aukcie súkromný subjekt v súlade s pravidlami verejného obstarávania.

Kým sa nezadá zákazka takémuto subjektu a pokiaľ množstvo kvót, s ktorými sa má obchodovať formou aukcie v danom roku, neprekročí stanovenú hranicu, Švajčiarsko môže naďalej používať súčasný systém obchodovania formou aukcie, konkrétne aukcie vykonávané spolkovým úradom, a to za týchto podmienok:

1.Prahová hodnota je 1 000 000 kvót vrátane kvót, ktoré majú byť predmetom aukcie v rámci činností leteckej dopravy.

2.Uplatňujú sa základné kritériá 1 až 8 s výnimkou kritérií 1 a 2, kým posledná veta kritéria 5 a kritériá 7 a 8 platia v možnom rozsahu len pre spolkový úrad.

Uplatňuje sa základné kritérium 3 spolu s týmto ustanovením: všetkým subjektom v EHP, ktoré majú povolenie predkladať ponuky na aukciách v Únii, sa zaručuje povolenie predkladať ponuky na aukciách švajčiarskych kvót podľa aukčných pravidiel účinných k dátumu podpísania tejto dohody.

Švajčiarsko môže vykonávaním aukcií poveriť subjekty so sídlom v EHP.



PRÍLOHA IV

VYMEDZENIE ÚROVNÍ CITLIVOSTI V ETS

A.1. – Stupeň dôvernosti a integrity

„Dôvernosť“ je vyhradená povaha informácií alebo celého informačného systému, resp. jeho časti (ako napr. algoritmov, programov a dokumentácie), ku ktorým je prístup obmedzený na oprávnené osoby, subjekty a postupy.

„Integrita“ je záruka, že informačný systém a spracované informácie možno meniť len na základe zámernej a legitímnej činnosti a že systém vyprodukuje očakávaný výsledok správne a v plnom rozsahu.

V prípade každej informácie v ETS, ktorá sa považuje za citlivú, sa musí zvážiť aspekt dôvernosti z hľadiska potenciálneho vplyvu na fungovanie systému, ak by sa táto informácia zverejnila a aspekt integrity sa musí zvážiť z hľadiska potenciálneho vplyvu na fungovanie systému, ak by bola táto informácia nechtiac modifikovaná či čiastočne alebo úplne zničená.

Úroveň dôvernosti informácie a úroveň integrity informačného systému sa vyhodnotí na základe posúdenia založeného na kritériách obsiahnutých v oddiele A.2. Uvedené stupne umožňujú posúdiť celkovú úroveň citlivosti informácií prostredníctvom priraďovacej tabuľky stanovenej v oddiele A.3.

A.2. – Stupeň dôvernosti a integrity

A.2.1. –„nízky stupeň“

Nízky stupeň sa dáva akejkoľvek informácii týkajúcej sa ETS, ktorej sprístupnenie neoprávneným osobám a/alebo strata integrity by spôsobili miernu škodu zmluvným stranám alebo iným inštitúciám, čím by pravdepodobne mohlo dôjsť k týmto situáciám:

– mohli by byť mierne ovplyvnené politické alebo diplomatické vzťahy,

– imidž alebo povesť zmluvných strán alebo iných inštitúcií by mohli utrpieť na miestnej úrovni,

– mohli by byť spôsobené komplikácie a rozpaky súkromným osobám,

– mohla by byť ovplyvnená pracovná morálka/produktivita zamestnancov,

– mohlo by dôjsť k obmedzeným finančným stratám alebo by sa mierne uľahčilo neoprávnené obohatenie alebo zvýhodnenie jednotlivcov alebo podnikov,

– mohol by byť mierne ovplyvnený účinný rozvoj alebo vykonávanie politík realizovaných zmluvnými stranami,

– mohla by byť mierne ovplyvnená riadna správa zmluvných strán a ich činností.

A.2.2. – „stredný stupeň“

Stredný stupeň sa udelí akejkoľvek informácii týkajúcej sa ETS, ktorej sprístupnenie neoprávneným osobám a/alebo strata integrity by spôsobili škodu zmluvným stranám alebo iným inštitúciám, čím by pravdepodobne mohlo dôjsť k týmto situáciám:

– mohli by vzniknúť komplikácie a rozpaky v oblasti politických alebo diplomatických vzťahov,

– mohol by byť poškodený imidž alebo povesť zmluvných strán alebo iných inštitúcií,

– mohli by byť poškodené súkromné osoby,

– mohlo by dôjsť k závažnému poklesu pracovnej morálky/produktivity zamestnancov,

– zmluvným stranám alebo iným inštitúciám by mohli vzniknúť komplikácie a rozpaky pri obchodných alebo politických rokovaniach s inými partnermi,

– mohlo by dôjsť k finančným stratám alebo by sa uľahčilo neoprávnené obohatenie alebo zvýhodnenie jednotlivcov alebo podnikov,

– mohlo by byť ovplyvnené vyšetrovanie trestnej činnosti,

– mohlo by dôjsť k porušeniu zákonných alebo zmluvných záväzkov v oblasti dôvernosti informácií,

– mohol by byť ovplyvnený rozvoj alebo vykonávanie politík realizovaných zmluvnými stranami,

– mohla by byť ovplyvnená riadna správa zmluvných strán a ich činností.

A.2.3. – „vysoký stupeň“ 2

Vysoký stupeň sa udeľuje akejkoľvek informácii týkajúcej sa ETS, ktorej sprístupnenie neoprávneným osobám a/alebo strata integrity by spôsobili katastrofálnu a/alebo neprijateľnú škodu zmluvným stranám alebo iným inštitúciám, čím by pravdepodobne mohlo dôjsť k týmto situáciám:

– mohli by sa negatívne ovplyvniť diplomatické vzťahy,

– mohli by vzniknúť významné ťažkosti súkromným osobám,

– mohlo by sa skomplikovať zachovanie operačnej účinnosti alebo bezpečnosti ozbrojených síl zmluvných strán alebo iných prispievateľov,

– mohlo by dôjsť k finančným stratám alebo by sa uľahčilo neoprávnené obohatenie alebo zvýhodnenie jednotlivcov alebo podnikov,

– mohlo by dôjsť k porušeniu náležitého úsilia o zachovanie dôvernosti informácií poskytnutých tretími stranami,

– mohlo by dôjsť k porušeniu zákonných obmedzení zverejňovania informácií,

– mohlo by byť ohrozené vyšetrovanie alebo by sa uľahčilo páchanie trestnej činnosti,

– zmluvné strany by mohli byť znevýhodnené pri obchodných alebo politických rokovaniach s inými stranami,

– mohlo by dôjsť k znemožneniu účinného rozvoja alebo vykonávania politík realizovaných zmluvnými stranami,

– mohla by byť narušená riadna správa zmluvných strán a ich činností.

A.3 – Posudzovanie úrovne citlivosti informácií v ETS

Na základe stupňov dôvernosti a stupňov integrity podľa oddielu A.2 a v súlade s úrovňami citlivosti podľa prílohy III k tejto dohode sa globálna úroveň citlivosti informácií stanovuje pomocou nasledujúcej priraďovacej tabuľky:

Stupeň dôvernosti

Stupeň integrity

Nízka

Stredná

Vysoká

Nízka

Označenie EÚ:

SENSITIVE: ETS Joint Procurement 

Označenie CH: 
LIMITED: ETS

Označenie EÚ:

SENSITIVE: ETS 

[alebo (*) 
označenie EÚ: 
SENSITIVE: ETS Joint Procurement 

Označenie CH: 
LIMITED: ETS]

Označenie EÚ/CH:

SPECIAL HANDLING: ETS Critical

Stredná

Označenie EÚ:

SENSITIVE: ETS 

[alebo (*)

označenie EÚ: 
SENSITIVE: ETS Joint Procurement

Označenie CH: 
LIMITED: ETS]

Označenie EÚ:

SENSITIVE: ETS 

[alebo (*)

Označenie EÚ/CH: 
SPECIAL HANDLING: ETS Critical]

Označenie EÚ/CH:

SPECIAL HANDLING: ETS Critical

Vysoká

Označenie EÚ/CH:

SPECIAL HANDLING: 
ETS Critical

Označenie EÚ/CH:

SPECIAL HANDLING: ETS Critical

Označenie EÚ/CH:

SPECIAL HANDLING: ETS Critical

(*) Možné odchýlky sa posúdia jednotlivo.

(1)    Ú. v. EÚ L 322, 7.12.2017, s. 3.
(2)    V záujme objasnenia sa odporúča zdôrazniť, že znenie tohto bodu A.2.3. sa týka len „citlivých informácií“ v zmysle článkov 8 a 9 tejto dohody, aj keď je takmer totožné so znením použitým na vymedzenie utajovaných skutočností v rozhodnutí Komisie (EÚ, Euratom) 2019/1962 zo 17. októbra 2019 o vykonávacích predpisoch manipulácie so skutočnosťami so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED (Ú. v. EÚ L 311, 2.12.2019, s. 22).
Top