Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52020XC0925(02)

    Uverejnenie žiadosti o schválenie podstatnej zmeny špecifikácie výrobku podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny 2020/C 317/09

    C/2020/6471

    Ú. v. EÚ C 317, 25.9.2020, p. 25–30 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    25.9.2020   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 317/25


    Uverejnenie žiadosti o schválenie podstatnej zmeny špecifikácie výrobku podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

    (2020/C 317/09)

    Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti o zmenu podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1) do troch mesiacov od dátumu tohto uverejnenia.

    ŽIADOSŤ O SCHVÁLENIE PODSTATNEJ ZMENY ŠPECIFIKÁCIE VÝROBKU S CHRÁNENÝM OZNAČENÍM PÔVODU ALEBO CHRÁNENÝM ZEMEPISNÝM OZNAČENÍM

    Žiadosť o schválenie zmeny v súlade s článkom 53 ods. 2 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012

    „STELVIO“/„STILFSER“

    EÚ č.: PDO-IT-0255-AM02 – 10. 1. 2020

    CHOP (X) CHZO ( )

    1.   Skupina žiadateľov a oprávnený záujem

    Consorzio del Formaggio Stelvio [Združenie pre syr Stelvio], Via Innsbruck 43, 39 100 Bolzano, Taliansko

    Tel. 0474 570113; fax 0474 570177. Uvedené združenie spĺňa požiadavky podľa článku 13 ods. 1 vyhlášky ministerstva z 28. novembra 2017.

    2.   Členský štát alebo tretia krajina

    Taliansko

    3.   Položky v špecifikácii, ktorých sa zmena týka

    Názov výrobku

    Opis výrobku

    Zemepisná oblasť

    Dôkaz o pôvode

    Spôsob výroby

    Súvislosť

    Označovanie

    Iné [uveďte]

    4.   Typ zmeny (zmien)

    Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012.

    Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 a v prípade ktorej nebol uverejnený jednotný dokument (alebo rovnocenný dokument).

    5.   Zmeny

    Opis výrobku

    Táto zmena sa týka článku 5 špecifikácie výrobku a bodu 3.2 jednotného dokumentu a spočíva v zahrnutí špecifických spôsobov prípravy predmetného výrobku určeného na porciovanie.

    Na koniec článku 5 špecifikácie výrobku (Vlastnosti hotového výrobku) a do bodu 3.2 jednotného dokumentu sa zodpovedajúcim spôsobom dopĺňa tento text:

    „V snahe obmedziť odpad zo spracovania sa syr „Stelvio“/„Stilfser“ môže pod podmienkou dodržania uvedených požiadaviek na hmotnosť a výšku vyrábať v inom než valcovitom tvare, ale len v prípade, ak je výrobok určený na spotrebiteľské balenie (vo forme plátkov, kociek alebo ako strúhaný syr).“

    Zmena sa teda týka tvaru výrobku. Len syr určený na porciovanie – ktorý sa tak označí na začiatku spracovania CHOP (keď sa syr vkladá do formy) – nemusí mať valcovitý tvar. Tento syr nemožno predávať ako taký (v celku) s CHOP, pričom na trh ho možno uvádzať len porciovaný a v spotrebiteľskom balení.

    Možnosť používať účelnejší tvar umožňuje syr porciovať bez odpadu zo spracovania, ktorý nie je opodstatnený zo žiadneho technického ani kvalitatívneho hľadiska, čím sa po vyzretí v súlade so špecifikáciou výrobku optimalizuje výťažok a spracovateľnosť. Technické/kvalitatívne vlastnosti syra „Stelvio“/„Stilfser“ by sa napriek tomuto všetkému zachovali.

    Spôsob výroby

    Táto zmena sa týka článku 3 bodu 3.3.2 špecifikácie výrobku a bodu 3.3 jednotného dokumentu.

    Podľa požiadavky uvedenej v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) č. 664/2014 z 18. decembra 2013 sa na koniec časti o výžive dojníc dopĺňa táto veta:

    „Krmivo, ktoré nepochádza z danej zemepisnej oblasti, nesmie prekročiť 50 % sušiny v ročnej kŕmnej dávke.“

    Táto zmena slúži ako objasnenie.

    Čerstvá tráva a miestne krmivo rastlinného pôvodu, ktoré tvoria časť kŕmnej dávky spojenej so stráviteľnou vlákninou, majú významný vplyv na chemické, zmyslové a organoleptické vlastnosti mlieka používaného pri výrobe, a preto predstavujú podstatný podiel sušiny v kŕmnej dávke.

    Pri zostavovaní kŕmnej dávky pre dojnice tradične využívané pri výrobe mlieka treba v horskej oblasti, ktorá nie je vhodná na pestovanie obilnín ani olejnín, využiť jadrové krmivo a krmivo, ktoré nepochádza z vymedzenej oblasti. Obohacovanie kŕmnych dávok je nevyhnutné na zabezpečenie ich výživovej a fyziologickej hodnoty a zároveň na predchádzanie zdravotným komplikáciám.

    Takéto krmivo umožňuje rýchly nutričný príjem, vďaka čomu sú pohotovo k dispozícii energia a bielkoviny na normálne fungovanie bachora dojnice. Keďže je jeho úloha obmedzená len na fyziologické funkcie, krmivo nemá prakticky žiadny vplyv na organoleptické vlastnosti mlieka.

    Je preto povolené používať kukuričnú siláž, sušené krmivo, jačmeň, raž, tritikale, pšenicu, ovos a kukuricu vo forme samotných produktov, vedľajších produktov alebo (v prípade prvých piatich vymenovaných) aj vo forme slamy. Takisto možno používať tieto olejnaté semená a produkty alebo vedľajšie produkty z nich: sóju (geneticky nemodifikovanú), ľanové semená, semená repky a slnečnice (vrátane odkôrnených či čiastočne odkôrnených); sušené repné rezky, pivovarské mláto a sušené výlisky z jabĺk, repu kŕmnu, zemiaky, pivovarské kvasnice, melasu, svätojánsky chlieb, sušené mliečne výrobky, aminokyseliny a vzácne bielkoviny, ktoré nevznikli proteolýzou, a rastlinné tuky.

    Navrhovaná zmena sa obmedzuje na spresnenie bodu o výžive, a preto nemá dosah na súvislosti ani na kvalitu výrobku.

    Táto zmena sa týka článku 4 bodu 4.2.1 špecifikácie výrobku v súvislosti s obsahom tuku v surovine a bodu 3.3 jednotného dokumentu.

    Súčasné znenie:

    4.2.1.   Zníženie obsahu tukov.

    Mlieko, prípadne čistené prostredníctvom baktofugácie, možno mierne odtučniť, aby malo obsah tuku od 3,45 % do 3,60 %. Čiastočné odtučnenie mlieka sa vykonáva pomocou odstredivky.

    sa nahrádza takto:

    4.2.1.   Zníženie obsahu tukov.

    Mlieko, prípadne čistené prostredníctvom baktofugácie, možno mierne odtučniť, aby malo obsah tuku od 3,45 % do 3,80 %. Čiastočné odtučnenie mlieka sa vykonáva pomocou odstredivky.

    Touto malou zmenou sa zavádza realistickejšie rozpätie obsahu tuku tak, aby odrážalo skutočný rozsah obsahu tukovej hmoty (v rozpätí od 3,45 % až po 3,80 % namiesto 3,60 %), čím sa dosiahne súlad s ostatnými požiadavkami stanovenými na vyzretý syr.

    Táto zmena sa týka článku 4 bodu 4.2.5 špecifikácie výrobku a bodu 3.3 jednotného dokumentu a vzťahuje sa na druh použitého syridla.

    Súčasné znenie:

    „Do spracovávaného mlieka, ktoré sa prípadne inokuluje baktériami mliečneho kvasenia, sa do 85 minút, keď je teplota zmesi okolo 32 – 33 °C, pridáva teľacie syridlo. Použitý koagulačný enzým musí pozostávať výlučne zo syridla v tekutej alebo práškovej forme. Syridlo sa vyrába tradičným spôsobom so silou okolo 1:15 000 a jeho zloženie je približne 75 % chymozín a 25 % pepsín; neobsahuje žiadny druh koagulantov (napr. koagulanty mikrobiálneho pôvodu), nie je geneticky modifikované ani neobsahuje geneticky modifikované koagulačné enzýmy.“

    sa nahrádza takto:

    „Do spracovávaného mlieka, ktoré sa prípadne inokuluje baktériami mliečneho kvasenia, sa do 85 minút, keď teplota zmesi dosahuje približne 32 – 33 °C, pridáva teľacie syridlo alebo iné vrátane syridla rastlinného pôvodu.

    Koagulačný enzým možno použiť v tekutej alebo práškovej forme. Teľacie syridlo sa vyrába tradičným spôsobom so silou približne 1:15 000 a jeho zloženie je približne 75 % chymozín a 25 % pepsín; syridlo nie je geneticky modifikované ani neobsahuje geneticky modifikované koagulačné enzýmy.“

    Platná špecifikácia výrobku umožňuje použiť iba teľacie syridlo. V súčasnosti sa táto požiadavka javí ako mimoriadne obmedzujúca a zdá sa, že stojí v ceste technickému vývoju, ktorý je charakteristický pre niektoré výrobky vo vymedzenej oblasti, ktoré dosiaľ nemajú CHOP aj napriek tomu, že majú stanovené vlastnosti a spĺňajú všetky chemické a organoleptické požiadavky na vyzretý syr.

    Vďaka týmto zmenám bude takisto možné plniť čoraz rozmanitejšie požiadavky spotrebiteľov.

    JEDNOTNÝ DOKUMENT

    „STELVIO“/„STILFSER“

    EÚ č.: PDO-IT-0255-AM02 – 10. 1. 2020

    CHOP (X) CHZO ( )

    1.   Názov:

    „Stelvio“/„Stilfser“

    2.   Členský štát alebo tretia krajina

    Taliansko

    3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

    3.1.   Druh výrobku

    Trieda 1.3. Syry

    3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1

    Pri uvedení na trh vykazuje syr „Stelvio“/„Stilfser“, ktorý zrel minimálne 60 dní, valcovitý tvar s plochými stranami a rovným, resp. mierne vydutým povrchom, a tieto rozmery: hmotnosť 8 až 10 kg, priemer 34 až 38 cm a výšku 8 až 11 cm. Percentuálny obsah tuku v sušine predstavuje minimálne 50 % a obsah vlhkosti maximálne 44 %. Kôra musí mať charakteristické sfarbenie od žltej po oranžovohnedú. Syrová masa má kompaktnú štruktúru a poddajnú a pružnú konzistenciu. Vyznačuje sa bledožltým až slamovožltým sfarbením a nepravidelne rozmiestnenými malými a stredne veľkými dierami.

    Syr „Stelvio“/„Stilfser“ sa na trh uvádza v celku alebo kusovo, označený znakom chráneného označenia pôvodu.

    V snahe obmedziť odpad zo spracovania sa syr „Stelvio“/„Stilfser“ môže pod podmienkou dodržania uvedených požiadaviek na hmotnosť a výšku vyrábať v inom než valcovitom tvare, ale len v prípade, ak je výrobok určený na spotrebiteľské balenie (vo forme plátkov, kociek alebo ako strúhaný syr).

    3.3.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)

    Na pasienkoch sa dojnice kŕmia prevažne čerstvou trávou, kým v maštali sa voľne kŕmia senom a silážou z trávy z vymedzenej oblasti v objeme do 15 kg na zviera.

    Čerstvá tráva a miestne krmivo rastlinného pôvodu, ktoré tvoria časť kŕmnej dávky súvisiacej so stráviteľnou vlákninou, majú významný vplyv na chemické, zmyslové a organoleptické vlastnosti mlieka používaného pri výrobe, a preto predstavujú podstatný podiel sušiny v kŕmnej dávke (minimálne 50 %).

    Pri zostavovaní kŕmnej dávky pre dojnice tradične využívané pri výrobe mlieka treba v horskej oblasti, ktorá nie je vhodná na pestovanie obilnín ani olejnín, využiť jadrové krmivo a krmivo, ktoré nepochádza z vymedzenej oblasti. Obohacovanie kŕmnych dávok je nevyhnutné na zabezpečenie ich výživovej a fyziologickej hodnoty a zároveň na predchádzanie zdravotným komplikáciám.

    Takéto krmivo umožňuje rýchly nutričný príjem, vďaka čomu sú pohotovo k dispozícii energia a bielkoviny na normálne fungovanie bachora dojnice. Keďže je jeho úloha obmedzená len na fyziologické funkcie, krmivo nemá prakticky žiadny vplyv na organoleptické vlastnosti mlieka.

    Je preto povolené používať kukuričnú siláž, sušené krmivo, jačmeň, raž, tritikale, pšenicu, ovos a kukuricu vo forme samotných produktov, vedľajších produktov alebo (v prípade prvých piatich vymenovaných) aj vo forme slamy. Takisto možno používať tieto olejnaté semená a produkty alebo vedľajšie produkty z nich: sóju (geneticky nemodifikovanú), ľanové semená, semená repky a slnečnice (vrátane odkôrnených či čiastočne odkôrnených); sušené repné rezky, pivovarské mláto a sušené výlisky z jabĺk, repu kŕmnu, zemiaky, pivovarské kvasnice, melasu, svätojánsky chlieb, sušené mliečne výrobky, aminokyseliny a vzácne bielkoviny, ktoré nevznikli proteolýzou, a rastlinné tuky.

    Krmivo, ktoré nepochádza z danej zemepisnej oblasti, nesmie prekročiť 50 % sušiny v ročnej kŕmnej dávke.

    Syr „Stelvio“/„Stilfser“ sa vyrába z kravského mlieka, ktoré sa získava vo vymedzenej zemepisnej oblasti od dojníc, ktorých krmivo pochádza prevažne z tejto oblasti. Toto mlieko má obsah bielkovín nad 3,10 %. Mlieko možno mierne odtučniť, aby malo obsah tuku od 3,45 % do 3,80 %.

    3.4.   Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti

    Všetky výrobné kroky opísané v špecifikácii výrobku a v tomto dokumente (od chovu dojníc, dojenia, zberu a spracovania mlieka až po výrobu a dozrievanie syra) sa musia uskutočniť v zemepisnej oblasti vymedzenej v bode 4.

    3.5.   Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

    Celý syr sa nakrája na kusy až po označení znakom chráneného označenia pôvodu. Balenie jednotlivých kusov syra „Stelvio“/„Stilfser“ sa môže vykonávať aj mimo vymedzenej zemepisnej oblasti. Kusovo predávaný „Stelvio“/„Stilfser“ sa na trh uvádza označený znakom chráneného označenia pôvodu alebo etiketou na balení a/alebo predtlačenou fóliou s chráneným označením pôvodu.

    3.6.   Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

    Celé bochníky syra „Stelvio“/„Stilfser“ sa na trh uvádzajú označené znakom chráneného označenia pôvodu, ktorý sa umiestňuje až po 60 dňoch zrenia, a označením, na ktorom je uvedená šarža, dátum výroby a kód výrobcu. Výrobok sa uvádza na trh označený znakom chráneného označenia pôvodu. Znak pozostáva z červeného nápisu „Stilfser“/„Stelvio“.

    4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti

    Vymedzená zemepisná oblasť, v ktorej musia prebiehať všetky kroky výroby syra „Stelvio“/„Stilfser“ od chovu, dojenia, zberu a spracovania mlieka až po výrobu a dozrievanie syra, pozostáva z týchto okresov (comunità comprensoriale) autonómnej provincie Bolzano: Val Venosta, Burgraviato, Salto Sciliar, Val Pusteria, Val d’Isarco a celé územie obce Bolzano. Do týchto okresov patrí samosprávne územie 84 obcí.

    5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

    Syr „Stelvio“/„Stilfser“, ktorý sa tradične vyrába v oblasti vymedzenej v bode 4, si dodnes zachoval svoje jedinečné vlastnosti, za ktoré vďačí alpskému prostrediu horskej oblasti Stelvio (po nemecky Stilfser), ktorá je najvýznamnejšou oblasťou výroby a podľa ktorej je syr aj pomenovaný. Homogénne klimatické a pôdne podmienky v oblasti Tridentska-Južného Tirolska majú vplyv na kvalitu krmiva dojníc, a teda aj na kvalitu syra, ktorý sa v tejto oblasti vyrába z ich mlieka.

    V niektorých historických textoch sa opisujú kŕmne trávy („marbl“ a „madaun“), ktoré sú najvhodnejšie na zvyšovanie kvality získaného mlieka. Špecifické environmentálne a klimatické podmienky vymedzenej zemepisnej oblasti súvisia s horským charakterom tohto územia, kde sa na hospodárstvach („masi“) odjakživa chovali hospodárske zvieratá v nadmorskej výške od 500 do 2 000 m. Tieto podmienky majú spolu s činnosťou miestnej mikroflóry vplyv na proces zrenia. Tieto jedinečné a neopakovateľné faktory prostredia spolu s historickým vývojom výrobnej tradície majú zásluhu na tom, že syr s chráneným označením pôvodu „Stelvio“/„Stilfser“ vykazuje jedinečné vlastnosti, vďaka ktorým je unikátnym a samostatným výrobkom, ktorý je nesporne spojený s daným územím.

    Okrem vlastností uvedených v bode 3.2 sa výrobok vyznačuje týmito špecifickými a obzvlášť jedinečnými a typickými vlastnosťami:

    farba kôry: od žltooranžovej po oranžovohnedú,

    chuť: aromatická a výrazná, miestami prenikavá,

    obsah tuku v sušine: minimálne 50 %.

    K faktorom, ktoré majú podiel na tom, že syr počas procesu zrenia nadobúda niektoré jedinečné vlastnosti, ktoré prispievajú k jeho nezameniteľnému organoleptickému profilu, patria: kŕmenie dojníc čerstvou trávou pri chove na pasienkoch a krmivom a silážou z trávy z vymedzenej zemepisnej oblasti pri chove v maštali, výlučné používanie mlieka z danej horskej oblasti s jej špecifickými pôdnymi podmienkami, ako aj jedinečné vlastnosti alpských bylín a miestnej mikroflóry tvorenej rôznymi kmeňmi aeróbnych baktérií, ktorá sa používa pri spracovaní výrobku. Tieto faktory sa rozhodujúcou mierou podieľajú na sfarbení kôry, ako aj na nezameniteľnej chuti a vôni výrobku. Spôsob kŕmenia dojníc okrem iného prispieva k relatívne vysokému obsahu tuku v sušine.

    Z uvedených dôvodov, ktoré sú z historického hľadiska podložené prameňmi od čias neskorého stredoveku až po opis výrobku a procesu jeho výroby v syrárni Stilf („Stelvio“) z roku 1914 a ktoré boli formované miestnymi zvyklosťami a charakteristikami (okrem iného typ hospodárstva „maso“), sa v celej zemepisnej oblasti vyvinula významná hospodárska činnosť, ktorá je regulovaná špecifikáciou, ktorou sa chovateľom dojníc aj výrobcom syra ukladajú povinnosti, ktorých dodržiavanie sa dokumentuje prostredníctvom príslušných dokumentov a zápisov, systémov identifikácie všetkých hospodárskych subjektov v oblasti a vedenia dokumentácie o spracovaní, výrobe a udelenia chráneného označenia.

    Odkaz na uverejnenie špecifikácie

    (článok 6 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia)

    Úplné znenie špecifikácie výrobku je k dispozícii na tejto internetovej stránke: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

    alebo

    priamo na domovskej stránke ministerstva poľnohospodárskej, potravinárskej a lesníckej politiky (www.politicheagricole.it) po kliknutí na položku „Prodotti DOP, IGP“ (vpravo hore na obrazovke), potom na „Prodotti DOP, IGP e STG“ (vľavo na obrazovke) a napokon na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“.


    (1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.


    Top