Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52017PC0133

    Návrh ROZHODNUTIE RADY o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie v spoločnom výbore Regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu, pokiaľ ide o zmenu dodatku II k uvedenému dohovoru

    COM/2017/0133 final - 2017/059 (NLE)

    V Bruseli21. 3. 2017

    COM(2017) 133 final

    2017/0059(NLE)

    Návrh

    ROZHODNUTIE RADY

    o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie v spoločnom výbore Regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu, pokiaľ ide o zmenu dodatku II k uvedenému dohovoru


    DÔVODOVÁ SPRÁVA

    1.KONTEXT NÁVRHU

    Dôvody a ciele návrhu

    Regionálnym dohovorom o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu 1 (ďalej len „dohovor“) sa zavádzajú ustanovenia o pôvode tovaru, s ktorým sa obchoduje podľa príslušných dohôd uzatvorených medzi zmluvnými stranami.

    V článku 1 dodatku II k dohovoru sa stanovuje, že zmluvné strany môžu pri svojom bilaterálnom obchode uplatňovať osobitné ustanovenia odlišné od všeobecných ustanovení v dodatku I. Uvedené osobitné ustanovenia sa uvádzajú v prílohách k dodatku II.

    Spoločný výbor Stredoeurópskej dohody o voľnom obchode (CEFTA), na ktorej sa zúčastňuje Moldavská republika a účastníci procesu stabilizácie a pridruženia k Európskej únii (ďalej len „zmluvné strany CEFTA“), zaviedol svojím rozhodnutím č. 3/2015 z 26. novembra 2015 2 možnosť vrátenia cla a možnosť úplnej kumulácie v obchode medzi zmluvnými stranami CEFTA. Všetky zmluvné strany CEFTA sú zmluvnými stranami dohovoru.

    Rozhodnutie spoločného výboru CEFTA č. 3/2015 obsahuje ustanovenia odchyľujúce sa od ustanovení v dodatku I k dohovoru, a preto je potrebná zmena dodatku II k dohovoru. Po prvé odchyľuje sa od článku 14 dodatku I, v ktorom sa stanovuje zásada zákazu vrátenia cla. Po druhé odchyľuje sa od článku 3 dodatku I týkajúceho sa kumulácie, keďže toto ustanovenie sa nevzťahuje na úplnú kumuláciu.

    Ostatnými ustanoveniami rozhodnutia č. 3/2015 sa zabezpečuje plynulé vykonávanie týchto odchyľujúcich sa ustanovení.

    Je zabezpečené aj to, aby tieto odchyľujúce sa ustanovenia nemali žiaden vplyv na obchod s inými zmluvnými stranami dohovoru. V článku 1 rozhodnutia č. 3/2015 sa stanovuje, že výrobky, ktoré uplatnením týchto odchýlok nadobudli pôvod v zmluvnej strane CEFTA, sú z kumulácie podľa všeobecných ustanovení dohovoru vylúčené.

    V článku 4 ods. 3 dohovoru sa stanovuje, že zmeny a doplnenia dohovoru a dodatkov sa prijmú rozhodnutím spoločného výboru dohovoru. V súlade s článkom 3 ods. 2 spoločný výbor koná jednomyseľne.

    Súlad s existujúcimi ustanoveniami v tejto oblasti politiky

    Treba poznamenať, že podobné odchýlky sa v obchode medzi určitými zmluvnými stranami už uplatňujú.

    2.PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

    Právny základ

    Právnym základom rozhodnutia Rady je článok 207 v spojení s článkom 218 ods. 9 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

    V článku 218 ods. 9 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) sa stanovuje, že keď rozhodnutie majúce právny účinok treba prijať v rámci orgánu zriadeného medzinárodnou dohodou, Rada prijme na návrh Komisie alebo vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku rozhodnutie, ktorým sa určuje pozícia, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie.

    Rozhodnutie, ktoré má prijať spoločný výbor dohovoru, patrí do rozsahu pôsobnosti tohto ustanovenia.

    Subsidiarita (v prípade inej ako výlučnej právomoci)

    Návrh patrí do výlučnej právomoci Únie.

    3.VÝSLEDKY HODNOTENÍ EX POST, KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU

    Konzultácie so zainteresovanými stranami

    Zmluvné strany dohovoru a členské štáty boli informované o tejto žiadosti na zasadnutí spoločného výboru dohovoru, ktoré sa konalo 28. septembra 2016.

    Získavanie a využívanie expertízy

    Externá expertíza nebola potrebná.

    Posúdenie vplyvu

    Odchýlky, ku ktorým EÚ potrebuje zaujať pozíciu v spoločnom výbore dohovoru, sa týkajú len preferenčného obchodu medzi zmluvnými stranami CEFTA. Vykonanie posúdenia vplyvu preto nie je potrebné.

    4.VPLYV NA ROZPOČET

    Nevzťahuje sa.

    2017/0059 (NLE)

    Návrh

    ROZHODNUTIE RADY

    o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie v spoločnom výbore Regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu, pokiaľ ide o zmenu dodatku II k uvedenému dohovoru

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    keďže:

    (1)Regionálny dohovor o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu 3 (ďalej len „dohovor“), v ktorom sa stanovujú pravidlá týkajúce sa pôvodu tovaru, s ktorým sa obchoduje v rámci dohôd o voľnom obchode medzi krajinami paneuro-stredomorského priestoru, ako aj s krajinami, ktoré sú zmluvnými stranami procesu stabilizácie a pridruženia k Únii, nadobudol platnosť 1. januára 2012.

    (2)V článku 1 dodatku II k dohovoru sa stanovuje, že zmluvné strany môžu pri svojom bilaterálnom obchode uplatňovať osobitné ustanovenia odlišné od všeobecných ustanovení v dodatku I k uvedenému dohovoru. Uvedené osobitné ustanovenia sa uvádzajú v prílohách k dodatku II.

    (3)Spoločný výbor zriadený podľa Stredoeurópskej dohody o voľnom obchode (CEFTA), ktorej zmluvnými stranami sú Moldavská republika a účastníci procesu stabilizácie a pridruženia k Únii (ďalej len „zmluvné strany CEFTA“), prijal rozhodnutie č. 3/2015 z 26. novembra 2015, ktorým sa stanovujú osobitné ustanovenia odchyľujúce sa od ustanovení v dodatku I k dohovoru.

    (4)Cieľom rozhodnutia č. 3/2015 je napomáhať obchod medzi zmluvnými stranami CEFTA, a to uľahčením podmienok kumulácie stanovených v článku 3 dodatku I k dohovoru, pokiaľ ide o kumuláciu pôvodu, a zrušením zákazu vrátenia cla alebo oslobodenia od cla stanoveného v článku 14 dodatku I k dohovoru. Tieto odchyľujúce sa ustanovenia sa uplatňujú len na účely určenia pôvodu tovaru obchodovaného medzi zmluvnými stranami CEFTA.

    (5)Uvedené osobitné ustanovenia odchyľujúce sa od ustanovení v dodatku I by mali byť stanovené v novej prílohe týkajúcej sa obchodu, na ktorý sa vzťahuje Stredoeurópska dohoda o voľnom obchode (CEFTA), na ktorej sa zúčastňuje Moldavská republika a účastníci procesu stabilizácie a pridruženia k Európskej únii, ktorá sa má zahrnúť do dodatku II. Dodatok II k dohovoru by sa mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

    (6)Pozícia Únie v spoločnom výbore dohovoru by preto mala byť založená na pripojenom návrhu rozhodnutia,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Pozícia, ktorú má Európska únia zaujať v spoločnom výbore Regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu, pokiaľ ide zmenu dodatku II k dohovoru, je založená na návrhu rozhodnutia spoločného výboru pripojenom k tomuto rozhodnutiu.

    Zástupcovia Únie v spoločnom výbore môžu odsúhlasiť menšie zmeny návrhu rozhodnutia bez ďalšieho rozhodnutia Rady.

    Článok 2

    Rozhodnutie spoločného výboru sa po jeho prijatí uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Článok 3

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

    V Bruseli

       Za Radu

       predseda

    (1) Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2013, s. 4.
    (2) http://cefta.int/wp-content/uploads/2016/05/Decision-No_3_2015_Amending-Decison-No-3-2013-1.pdf  
    (3) Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2013, s. 4.
    Top

    V Bruseli21. 3. 2017

    COM(2017) 133 final

    PRÍLOHA

    k

    návrhu rozhodnutia Rady

    o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie v spoločnom výbore Regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu, pokiaľ ide o zmenu dodatku II k uvedenému dohovoru


    PRIPOJENÝ DOKUMENT

    ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU REGIONÁLNEHO DOHOVORU o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu

    č.

    z ...,

    ktorým sa menia ustanovenia dodatku II k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu zavedením možnosti vrátenia cla a úplnej kumulácie v obchode, na ktorý sa vzťahuje Stredoeurópska dohoda o voľnom obchode (CEFTA), na ktorej sa zúčastňuje Moldavská republika a účastníci procesu stabilizácie a pridruženia k Európskej únii

    Spoločný výbor,

    so zreteľom na Regionálny dohovor o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu 1 (ďalej len „dohovor“),

    keďže:

    (1)V článku 1 ods. 2 dohovoru sa stanovuje, že v dodatku II sa ustanovujú osobitné ustanovenia platné medzi určitými zmluvnými stranami a odchyľujúce sa od ustanovení v dodatku I.

    (2)V článku 1 dodatku II k dohovoru sa stanovuje, že zmluvné strany môžu pri svojom bilaterálnom obchode uplatňovať osobitné ustanovenia odlišné od ustanovení v dodatku I a že tieto osobitné ustanovenia sa uvádzajú v prílohách k dodatku II.

    (3)Srbská republika, ktorá predsedá podvýboru CEFTA pre clá a pravidlá pôvodu v rámci Stredoeurópskej dohody o voľnom obchode (CEFTA), na ktorej sa zúčastňuje Moldavská republika a účastníci procesu stabilizácie a pridruženia k Európskej únii (ďalej len „zmluvné strany CEFTA“), informovala sekretariát spoločného výboru dohovoru o rozhodnutí spoločného výboru Stredoeurópskej dohody o voľnom obchode č. 3/2015 z 26. novembra 2016, ktorým sa zavádza možnosť vrátenia cla a úplnej kumulácie v obchode medzi Moldavskou republikou a účastníkmi procesu stabilizácie a pridruženia k Európskej únii v rámci CEFTA.

    (4)V článku 4 ods. 3 písm. a) dohovoru sa stanovuje, že spoločný výbor jednomyseľne prijíma zmeny a doplnenia dohovoru vrátane zmien a doplnení k dodatkom,

    PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Dodatok II k dohovoru obsahujúci odchýlky od ustanovení dodatku I k dohovoru sa mení a dopĺňa prílohami XIII, G a H k dodatku II k dohovoru, ktoré sú obsiahnuté v prílohách k tomuto rozhodnutiu.

    Článok 2

    V prílohách XIII, G a H k dodatku II k dohovoru obsiahnutých v prílohách k tomuto rozhodnutiu sa stanovujú podmienky pre uplatnenie zákazu vrátenia cla a úplnej kumulácie v obchode medzi zmluvnými stranami CEFTA.

    Článok 3

    Prílohy tvoria neoddeliteľnú súčasť tohto rozhodnutia.

    Článok 4

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia spoločným výborom.

    Dátum začiatku uplatňovania je ...

    V Bruseli

       Za spoločný výbor

       predseda



    Príloha I

    Príloha XIII k dodatku II

    Obchod, na ktorý sa vzťahuje Stredoeurópska dohoda o voľnom obchode (CEFTA), na ktorej sa zúčastňuje Moldavská republika a účastníci procesu stabilizácie a pridruženia k Európskej únii

    Článok 1

    Vylúčenia z kumulácie pôvodu

    Výrobky, ktoré získali pôvod na základe ustanovení v tejto prílohe, sú vylúčené z kumulácie ustanovenej v článku 3 dodatku I.

    Článok 2

    Kumulácia pôvodu

    Na účely vykonávania článku 2 ods. 1 písm. b) dodatku I sa opracovanie alebo spracovanie vykonané v Moldavskej republike alebo v účastníkoch procesu stabilizácie a pridruženia k Európskej únii (ďalej len „zmluvné strany CEFTA“) považuje za vykonané v ktorejkoľvek inej zmluvnej strane CEFTA, ak sa na získaných výrobkoch vykoná ďalšie opracovanie alebo spracovanie v dotknutej zmluvnej strane. Ak sa podľa tohto ustanovenia pôvodné výrobky získali v dvoch alebo vo viacerých dotknutých zmluvných stranách, považujú sa za výrobky s pôvodom v dotknutej zmluvnej strane CEFTA len vtedy, ak opracovanie a spracovanie presahuje operácie uvedené v článku 6 dodatku I.

    Článok 3

    Dôkazy o pôvode

    1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 16 ods. 4 a 5 dodatku I, colné orgány zmluvnej strany CEFTA vydávajú sprievodné osvedčenie EUR.1 vtedy, ak možno predmetné výrobky považovať za výrobky s pôvodom v zmluvnej strane CEFTA, pri uplatnení kumulácie uvedenej v článku 2 tejto prílohy, a sú splnené ostatné požiadavky dodatku I.

    2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 21 ods. 2 a 3 dodatku I, vyhlásenie o pôvode sa môže vyhotoviť vtedy, ak predmetné výrobky možno považovať za výrobky s pôvodom v zmluvnej strane CEFTA, pri uplatnení kumulácie uvedenej v článku 2 tejto prílohy, a sú splnené ostatné požiadavky dodatku I.

    Článok 4

    Vyhlásenia dodávateľa

    1. Ak sa v zmluvnej strane CEFTA vydá sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo sa vyhotoví vyhlásenie o pôvode na pôvodné výrobky, pri ktorých výrobe sa použil tovar pochádzajúci z inej zmluvnej strany CEFTA, na ktorom sa v týchto zmluvných stranách vykonalo opracovanie alebo spracovanie, bez toho, aby získal status preferenčného pôvodu, zohľadní sa vyhlásenie dodávateľa o tomto tovare v súlade s týmto článkom.

    2. Vyhlásenie dodávateľa uvedené v odseku 1 tohto článku slúži ako dôkaz opracovania alebo spracovania, ktoré sa vykonalo na predmetnom tovare v zmluvných stranách CEFTA na účely určenia toho, či výrobky, pri ktorých výrobe sa tento tovar použil, sa môžu považovať za výrobky s pôvodom v zmluvných stranách CEFTA, alebo či spĺňajú ostatné požiadavky dodatku I.

    3. Dodávateľ vyhotoví samostatné vyhlásenie dodávateľa s výnimkou prípadov uvedených v odseku 4 tohto článku na každú zásielku tovaru, a to vo forme ustanovenej v prílohe G k tomuto dodatku, na liste papiera pripojenom k faktúre, dodaciemu listu alebo inému obchodnému dokladu, ktorý dostatočne podrobne opisuje predmetný tovar tak, aby ho bolo možné identifikovať.

    4. Ak dodávateľ pravidelne dodáva určitému zákazníkovi tovar, na ktorom sa vykonáva opracovanie alebo spracovanie v zmluvných stranách CEFTA a očakáva sa, že tento stav pretrvá dlhšie obdobie, môže predložiť jediné vyhlásenie dodávateľa, ktoré sa vzťahuje aj na budúce zásielky tohto tovaru (ďalej len „dlhodobé vyhlásenie dodávateľa“).

    Dlhodobé vyhlásenie dodávateľa môže byť obvykle platné maximálne jeden rok od dátumu vyhotovenia vyhlásenia. Colný orgán zmluvnej strany CEFTA, v ktorej sa vyhlásenie vyhotovilo, stanoví podmienky, pri ktorých je možné povoliť dlhšiu dobu platnosti.

    Dodávateľ vyhotoví dlhodobé vyhlásenie dodávateľa vo forme ustanovenej v prílohe H k tomuto dodatku a opíše predmetný tovar dostatočne podrobne na to, aby ho bolo možné identifikovať. Príslušnému zákazníkovi sa toto vyhlásenie poskytne pred tým, ako sa mu dodá prvá zásielka tovaru, na ktorý sa toto vyhlásenie vzťahuje, alebo spolu s prvou zásielkou.

    Dodávateľ bezodkladne informuje svojho zákazníka, ak dlhodobé vyhlásenie dodávateľa už nie je platné pre dodávaný tovar.

    5. Vyhlásenia dodávateľa uvedené v odsekoch 3 a 4 tohto článku sa vyhotovia na písacom stroji alebo vytlačia v anglickom jazyku v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi dotknutej zmluvnej strany CEFTA, v ktorej je vyhlásenie vyhotovené, a musia byť vlastnoručne podpísané dodávateľom. Vyhlásenie môže byť napísané aj rukou; v tom prípade musí byť napísané atramentovým perom a paličkovým písmom.

    6. Dodávateľ, ktorý vyhotovuje vyhlásenie, musí byť kedykoľvek pripravený predložiť na žiadosť colného orgánu zmluvnej strany CEFTA, v ktorej je vyhlásenie vyhotovené, všetky príslušné doklady preukazujúce správnosť informácií uvedených v tomto vyhlásení.

    Článok 5

    Podporné doklady

    S vyhláseniami dodávateľa, ktoré preukazujú vykonanie opracovania alebo spracovania použitých materiálov v zmluvných stranách CEFTA, vyhotovenými v jednej z týchto zmluvných strán, sa zaobchádza ako s dokladom uvedeným v článku 16 ods. 3, článku 21 ods. 5 dodatku I a článku 4 ods. 6 tejto prílohy, ktorý sa používa ako dôkaz toho, že výrobky, na ktoré sa vzťahuje sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo vyhlásenie o pôvode, sa môžu považovať za výrobky s pôvodom v zmluvnej strane CEFTA, ktoré spĺňajú aj ostatné požiadavky dodatku I.

    Článok 6

    Uchovávanie vyhlásení dodávateľa

    Dodávateľ, ktorý vyhotoví vyhlásenie dodávateľa, uchováva kópiu tohto vyhlásenia a všetkých faktúr, dodacích listov alebo iných obchodných dokladov, ku ktorým je toto vyhlásenie pripojené, ako aj doklady uvedené v článku 4 ods. 6 tejto prílohy najmenej tri roky.

    Dodávateľ, ktorý vyhotoví dlhodobé vyhlásenie dodávateľa, uchováva kópiu tohto vyhlásenia a všetkých faktúr, dodacích listov alebo iných obchodných dokladov týkajúcich sa tovaru, na ktorý sa vzťahuje takéto vyhlásenie zaslané príslušnému zákazníkovi, ako aj doklady uvedené v článku 4 ods. 6 tejto prílohy minimálne tri roky. Táto doba začína plynúť od skončenia platnosti dlhodobého vyhlásenia dodávateľa.

    Článok 7

    Administratívna spolupráca

    Bez toho, aby boli dotknuté články 31 a 32 dodatku I, s cieľom zabezpečiť správne vykonávanie tejto prílohy zmluvné strany CEFTA pri kontrole pravosti sprievodných osvedčení EUR.1, vyhlásení o pôvode alebo vyhlásení dodávateľa a kontrole správnosti údajov uvedených v týchto dokumentoch vzájomne spolupracujú prostredníctvom príslušných colných orgánov.

    Článok 8

    Overovanie vyhlásení dodávateľa

    1. Dodatočné overovanie vyhlásení dodávateľa alebo dlhodobých vyhlásení dodávateľa sa môže vykonávať náhodne alebo kedykoľvek, keď colný orgán zmluvnej strany, v ktorej sa tieto vyhlásenia brali do úvahy pri vydávaní sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo pri vyhotovovaní vyhlásenia o pôvode, majú odôvodnené pochybnosti o pravosti dokladu alebo správnosti údajov uvedených v tomto doklade.

    2. Na účely vykonávania ustanovení odseku 1 tohto článku colný orgán zmluvnej strany uvedenej v odseku 1 tohto článku vráti vyhlásenie dodávateľa alebo dlhodobé vyhlásenie dodávateľa a faktúry, dodacie listy alebo ďalšie obchodné doklady týkajúce sa tovaru, na ktorý sa vzťahuje takéto vyhlásenie, colnému orgánu zmluvnej strany, v ktorej bolo vyhlásenie vyhotovené, pričom prípadne uvedie vecné alebo formálne dôvody žiadosti o overenie.

    Spolu so žiadosťou o následné overenie zašle ako jej podklad všetky získané doklady a informácie naznačujúce, že údaje uvedené vo vyhlásení dodávateľa alebo dlhodobom vyhlásení dodávateľa sú nesprávne.

    3. Overenie vykonáva colný orgán zmluvnej strany, v ktorej bolo vyhlásenie dodávateľa alebo dlhodobé vyhlásenie dodávateľa vyhotovené. Na tento účel má právo požadovať akékoľvek dôkazy a vykonať akúkoľvek kontrolu účtov dodávateľa alebo akúkoľvek inú kontrolu, ktorú považuje za vhodnú.

    4. Colnému orgánu, ktorý požiadal o overenie, sa jeho výsledky oznámia čo najskôr. Z týchto výsledkov musí byť zrejmé, či informácie uvedené vo vyhlásení dodávateľa alebo dlhodobom vyhlásení dodávateľa sú správne, a musia mu umožniť určiť, či a v akom rozsahu by sa takéto vyhlásenie mohlo brať do úvahy pri vydávaní sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo pri vyhotovení vyhlásenia o pôvode.

    Článok 9

    Sankcie

    Každej osobe, ktorá s cieľom získať preferenčné zaobchádzanie s výrobkami vyhotoví alebo nechá vyhotoviť doklad, ktorý obsahuje nesprávne informácie, sa uložia sankcie.

    Článok 10

    Zákaz vrátenia cla alebo oslobodenia od cla

    Zákaz v článku 14 ods. 1 dodatku I sa neuplatňuje v bilaterálnom obchode medzi zmluvnými stranami CEFTA.

    PRÍLOHA II

    PRÍLOHA G k dodatku II

    Vyhlásenie dodávateľa o tovare, na ktorom sa vykonalo opracovanie alebo spracovanie v zmluvných stranách CEFTA bez toho, aby získal status preferenčného pôvodu

    Vyhlásenie dodávateľa, ktorého znenie je uvedené ďalej, musí byť vyhotovené v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou však nemusia byť reprodukované.

    VYHLÁSENIE DODÁVATEĽA

    o tovare, na ktorom sa vykonalo opracovanie alebo spracovanie v zmluvných stranách CEFTA bez toho, aby získal status preferenčného pôvodu

    Ja podpísaný dodávateľ tovaru uvedeného v pripojenom doklade vyhlasujem, že:

    1. tieto materiály, ktoré nemajú pôvod v zmluvných stranách CEFTA, boli použité v zmluvných stranách CEFTA na výrobu tohto tovaru:

    Opis dodávaného

    tovaru ( 2 )

    Opis

    použitých nepôvodných

    materiálov

    Položka

    použitých nepôvodných

    materiálov( 3 )

    Hodnota

    použitých nepôvodných

    materiálov( 4 ) 

    Celková hodnota

    2. všetky ostatné materiály použité v zmluvných stranách CEFTA na výrobu tohto tovaru majú svoj pôvod v zmluvných stranách CEFTA;

    3. na tomto tovare sa vykonalo opracovanie alebo spracovanie mimo územia zmluvných strán CEFTA v súlade s článkom 11 dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu a získal tam túto celkovú pridanú hodnotu:

    Opis dodaného tovaru

    ………………………………………….

    ………………………………………….

    ………………………………………….

    ………………………………………….

    Celková pridaná hodnota získaná mimo územia

    zmluvných strán CEFTA 5

    ………………………………………….

    ………………………………………….

    ………………………………………….

    ………………………………………….

    ………………………………………….

    (Miesto a dátum)

    ………………………………………….

    ………………………………………….

    ………………………………………….

    (Adresa a podpis dodávateľa; okrem toho sa musí čitateľne uviesť meno osoby podpisujúcej vyhlásenie)

    PRÍLOHA III


    PRÍLOHA H k dodatku II

    Dlhodobé vyhlásenie dodávateľa o tovare, na ktorom sa vykonalo opracovanie alebo spracovanie v zmluvných stranách CEFTA bez toho, aby získal status preferenčného pôvodu

    Dlhodobé vyhlásenie dodávateľa, ktorého znenie je uvedené ďalej, musí byť vyhotovené v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou však nemusia byť reprodukované.

    DLHODOBÉ VYHLÁSENIE DODÁVATEĽA

    o tovare, na ktorom sa vykonalo opracovanie alebo spracovanie v zmluvných stranách CEFTA bez toho, aby získal status preferenčného pôvodu

    Ja podpísaný dodávateľ tovaru, na ktorý sa vzťahuje tento doklad a ktorý sa pravidelne dodáva ……………………………………… 6 , vyhlasujem, že:

    1. tieto materiály, ktoré nemajú pôvod v zmluvných stranách CEFTA, boli použité v zmluvných stranách CEFTA na výrobu tohto tovaru:

    Opis dodávaného

    tovaru ( 7 )

    Opis

    použitých nepôvodných

    materiálov

    Položka

    použitých nepôvodných

    materiálov( 8 )

    Hodnota

    použitých nepôvodných

    materiálov( 9 ) 

    Celková hodnota

    2. všetky ostatné materiály použité v zmluvných stranách CEFTA na výrobu tohto tovaru majú svoj pôvod v zmluvných stranách CEFTA;

    3. na tomto tovare sa vykonalo opracovanie alebo spracovanie mimo územia zmluvných strán CEFTA v súlade s článkom 11 dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu a získal tam túto celkovú pridanú hodnotu:

    Opis dodaného tovaru

    Celková pridaná hodnota získaná mimo územia zmluvných strán CEFTA 10

    Toto vyhlásenie je platné pre všetky nasledujúce zásielky tohto tovaru odoslané od ………………………………………………………………

    do……………………………………………………………….. 11 ..

    Zaväzujem sa informovať …………………………………………….(1) okamžite, keď toto vyhlásené už nebude platné.

    ……………………………………………………….

    (Miesto a dátum)

    ………………………………………………………..

    ………………………………………………………..

    ………………………………………………………..

    (Adresa a podpis dodávateľa; okrem toho sa musí čitateľne uviesť meno osoby podpisujúcej vyhlásenie)

    (1) Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2013, s. 4.
    (2) Ak sa faktúra, dodací list alebo iný obchodný doklad, ku ktorým je pripojené vyhlásenie, týka rôznych druhov tovaru alebo tovaru, v ktorom nie sú použité nepôvodné materiály v rovnakom rozsahu, dodávateľ ich musí jasne rozlíšiť.
    Príklad:
    Doklad sa vzťahuje na rôzne modely elektromotora položky 8501, ktorý sa má použiť pri výrobe práčok položky 8450. Druh a hodnota nepôvodných materiálov použitých pri výrobe týchto motorov sa líši od jedného modelu k druhému. Modely musia byť preto rozlíšené v prvom stĺpci a označenia v iných stĺpcoch musia byť uvedené samostatne pre každý model tak, aby výrobca práčok mohol vykonať správne posúdenie statusu pôvodu svojich výrobkov v závislosti od toho, ktorý model elektromotora používa.
    (3) Údaje požadované v týchto stĺpcoch sa uvádzajú iba v prípade potreby.Príklady:Pravidlo pre odevy ex kapitoly 62 uvádza, že sa môže používať nepôvodná priadza. Ak výrobca takýchto odevov v Srbsku použije tkaninu dovezenú z Čiernej Hory získanú tkaním nepôvodnej priadze, stačí, aby čiernohorský dodávateľ opísal vo svojom vyhlásení použitý nepôvodný materiál ako priadzu bez toho, aby bolo potrebné uviesť položku a hodnotu takejto priadze.Výrobca železa položky 7217, ktorý ho vyrobil z nepôvodných železných prútov, musí uviesť v druhom stĺpci „železné prúty“. Ak sa tento drôt má použiť pri výrobe stroja, pre ktorý dané pravidlo obsahuje obmedzenie všetkých použitých nepôvodných materiálov na určitú percentuálnu hodnotu, je potrebné uviesť v treťom stĺpci hodnotu nepôvodných prútov.
    (4) „Hodnota materiálov“ znamená colnú hodnotu v čase dovozu použitých nepôvodných materiálov, alebo ak nie je známa a nedá sa ani zistiť, prvú zistiteľnú cenu zaplatenú za materiály v jednej zo zmluvných strán CEFTA. Presná hodnota každého použitého nepôvodného materiálu sa musí uviesť na jednotku tovaru uvedeného v prvom stĺpci.
    (5) „Celková pridaná hodnota“ znamená všetky náklady akumulované mimo územia zmluvných strán CEFTA vrátane hodnoty všetkých tam pridaných materiálov. Presná celková pridaná hodnota získaná mimo územia zmluvných strán CEFTA sa musí uviesť na jednotku tovaru uvedeného v prvom stĺpci.
    (6) Meno a adresa zákazníka.
    (7) Ak sa faktúra, dodací list alebo iný obchodný doklad, ku ktorým je pripojené vyhlásenie, týka rôznych druhov tovaru alebo tovaru, v ktorom nie sú použité nepôvodné materiály v rovnakom rozsahu, dodávateľ ich musí jasne rozlíšiť.Príklad: Doklad sa vzťahuje na rôzne modely elektromotora položky 8501, ktorý sa má použiť pri výrobe práčok položky 8450. Druh a hodnota nepôvodných materiálov použitých pri výrobe týchto motorov sa líši od jedného modelu k druhému. Modely musia byť preto rozlíšené v prvom stĺpci a označenia v iných stĺpcoch musia byť uvedené samostatne pre každý model tak, aby výrobca práčok mohol vykonať správne posúdenie statusu pôvodu svojich výrobkov v závislosti od toho, ktorý model elektromotora používa.
    (8) Údaje požadované v týchto stĺpcoch sa uvádzajú iba v prípade potreby.Príklady:Pravidlo pre odevy ex kapitoly 62 uvádza, že sa môže používať nepôvodná priadza. Ak výrobca takýchto odevov v Srbsku použije tkaninu dovezenú z Čiernej Hory získanú tkaním nepôvodnej priadze, stačí, aby čiernohorský dodávateľ opísal vo svojom vyhlásení použitý nepôvodný materiál ako priadzu bez toho, aby bolo potrebné uviesť položku a hodnotu takejto priadze. Výrobca železa položky 7217, ktorý ho vyrobil z nepôvodných železných prútov, musí uviesť v druhom stĺpci „železné prúty“. Ak sa tento drôt má použiť pri výrobe stroja, pre ktorý dané pravidlo obsahuje obmedzenie všetkých použitých nepôvodných materiálov na určitú percentuálnu hodnotu, je potrebné uviesť v treťom stĺpci hodnotu nepôvodných prútov.
    (9) „Hodnota materiálov“ znamená colnú hodnotu v čase dovozu použitých nepôvodných materiálov, alebo ak nie je známa a nedá sa ani zistiť, prvú zistiteľnú cenu zaplatenú za materiály v jednej zo zmluvných strán CEFTA.
    Presná hodnota každého použitého nepôvodného materiálu sa musí uviesť na jednotku tovaru uvedeného v prvom stĺpci.
    (10) „Celková pridaná hodnota“ znamená všetky náklady akumulované mimo územia zmluvných strán CEFTA vrátane hodnoty všetkých tam pridaných materiálov. Presná celková pridaná hodnota získaná mimo územia zmluvných strán CEFTA sa musí uviesť na jednotku tovaru uvedeného v prvom stĺpci.
    (11) Uveďte dátumy. Platnosť dlhodobého vyhlásenia dodávateľa by obvykle nemala presiahnuť 12 mesiacov s výhradou podmienok ustanovených colnými orgánmi krajiny, v ktorej sa vyhotovuje dlhodobé vyhlásenie dodávateľa.
    Top